原文
麥冬(五錢) 人參(五分) 甘草(五分) 柏子仁(三錢) 滑石(敲碎,一錢) 黃連(一錢) 白芍(五錢) 桂枝(三分) 天花粉(一錢五分) 水煎服。一劑而上吐止,再劑而下閉通矣。
麥冬(五錢) 人參(五分) 甘草(五分) 柏子仁(三錢) 滑石(敲碎,一錢) 黃連(一錢) 白芍(五錢) 桂枝(三分) 天花粉(一錢五分) 水煎服。一劑上部嘔吐就停止,再服一劑下部閉塞就通暢了。
原文
此方解散中焦之火,更能舒肝以平木,木氣既平,而火熱自減。內中最妙者,用黃連與桂枝也。
此方解散中焦之火,更能舒暢肝氣以平息木氣,木氣既已平息,而火熱自然減退。方中最妙的是用黃連與桂枝。
原文
一安心以交於腎,一和腎而交於心,心腎兩交,則營衛陰陽之氣,無不各相和好,陰陽既和,而上下二焦安能堅閉乎,此和解之善於開關也。此症用黃連啟心湯亦效。
一者安心以交於腎,一者和腎以交於心,心腎兩相交會,那麼營衛陰陽之氣,無不各自和好,陰陽既已和諧,而上下二焦怎能堅固閉塞呢,這就是和解善於開關的原因。此症用黃連啟心湯也有效。
原文
人參(一錢) 白朮 丹皮(各三錢) 黃連 玄參(各二錢) 甘草(一錢) 桂枝(三分) 半夏(五分) 柴胡(三分) 水煎服。二劑愈。
人參(一錢) 白朮、丹皮(各三錢) 黃連、玄參(各二錢) 甘草(一錢) 桂枝(三分) 半夏(五分) 柴胡(三分) 水煎服。二劑痊愈。
原文
人有上吐下結,氣逆不順,飲食不得入,溲溺不得出,腹中作疼,手按之少可,人以為此寒極而陰陽易位,其脈必澀而伏也。法當吐,不吐則死。
有人上部嘔吐下部結聚,氣機逆亂不順,飲食不能進入,大小便不能排出,腹中疼痛,手按壓稍可緩解,別人以為這是寒到極點而陰陽換位,脈象必然澀滯而伏匿。應當用吐法,不吐就會死亡。
原文
然而不必吐也,夫上部無脈下部有脈,吐之宜也,以食填塞於太陰耳。
然而不必用吐法,上部無脈而下部有脈,才適宜用吐法,是因為食物填塞於太陰罷了。
原文
今脈澀而伏,非無脈之比,況所食之物,已經吐出,是非食填太陰也。吐之不重傷脾胃之氣,以堅其閉塞乎。
現在脈象澀而伏,不是無脈可比,何況所吃的食物,已經嘔吐出來,並非食物填塞太陰。嘔吐豈不重傷脾胃之氣,反而鞏固其閉塞嗎。
原文
夫胃氣之所以不開,與大小腸、膀胱之所以閉結者,由於腎氣之衰也。
胃氣之所以不開,以及大小腸、膀胱之所以閉結,是由於腎氣衰竭的緣故。
原文
胃為腎之關門,腎之氣不上,則胃之關必不開。腎主大小便、膀胱之氣化,亦腎氣化之也。
胃是腎的關門,腎氣不上升,那麼胃的關必然不開。腎主管大小便,膀胱的氣化,也是腎氣所化生的。
原文
腎氣不通於三經,則便溲何從而出然則上下開闔之權衡全在乎腎也。治法必須大補其腎中之水火。腎中之水火足,而關格不治而自愈矣。方用水火兩補湯:
腎氣不通於三經,那麼大小便從哪裡排出呢?然而上下開闔的權衡完全在於腎。治法必須大補腎中的水火。腎中的水火充足,而關格不治自然就痊愈了。方劑用水火兩補湯:
原文
熟地(一兩) 山茱(四錢) 茯神(五錢) 車前子(三錢) 人參(二錢) 麥冬(一兩) 五味子(五分) 肉桂(一錢) 白朮(五錢) 牛膝(三錢) 水煎服。
熟地(一兩) 山茱萸(四錢) 茯神(五錢) 車前子(三錢) 人參(二錢) 麥冬(一兩) 五味子(五分) 肉桂(一錢) 白朮(五錢) 牛膝(三錢) 水煎服。
連服二劑,上部嘔吐停止而下部結聚也開通了,再服四劑就完全痊愈。
原文
此方補腎中之水火,而又能通腎中之氣。氣足而上自達於胃,下自達於膀胱、大小腸矣。
此方補益腎中的水火,而又能通暢腎中的氣。氣充足而上自然通達於胃,下自然通達於膀胱、大小腸了。
原文
倘用香燥之藥以救胃,則胃氣愈傷;倘用攻利之藥以救膀胱、大小腸,則膀胱、大小腸愈損,何日是開關解格之日哉。此症用化腎湯亦神效。
如果用香燥的藥物來救胃,那麼胃氣更加損傷;如果用攻利的藥物來救膀胱、大小腸,那麼膀胱、大小腸更加損耗,哪一天才是開關解格的日子呢。此症用化腎湯也神效。
原文
熟地(二兩) 肉桂(二錢) 水煎服。一劑即通,二劑全愈。
熟地(二兩) 肉桂(二錢) 水煎服。一劑就通暢,二劑就完全痊愈。
原文
人有一時關格,大小便閉結不通,渴飲涼水,少頃即吐,又飲之又吐,面赤唇焦,粒米不能下胃,飲一杯吐出杯半,脈亦沉伏,人以為脈絕也,誰知是格陽不宣,腎經寒邪太盛之故乎。夫腎屬少陰,喜溫而不喜寒也。
有人一時患關格,大小便閉結不通,口渴想喝涼水,稍等片刻就嘔吐,又喝又吐,臉色發紅嘴唇乾焦,一粒米也不能下咽到胃,喝一杯吐出半杯,脈象也沉伏,別人以為脈象斷絕,誰知是格陽不能宣通,腎經寒邪太過旺盛的緣故。腎屬少陰,喜歡溫暖而不喜歡寒冷。
原文
寒邪入腎則陽無所附,陽欲杜陰而不能,陰且格陽而愈勝,於是陽不敢居於下焦,而盡逆衝於上焦咽喉之間,難於容物而作吐矣。
寒邪侵入腎則陽無所依附,陽想要遏止陰卻不能,陰且阻格陽而越發強盛,於是陽不敢停留在下焦,全部逆行衝向上焦咽喉之間,難以容納食物而發生嘔吐了。
原文
夫陽宜陰折,熱宜寒折,似乎陽熱在上,宜用陰寒之藥以治之。
陽宜用陰來折服,熱宜用寒來折服,似乎陽熱在上,應當用陰寒的藥物來治療。
原文
然而陽熱在上,而下正陰寒也,用陰寒以折陰寒,正投其所惡也,不特無功,而反有大害。
然而陽熱在上,而下部正是陰寒,用陰寒來折服陰寒,正是投其所厭惡,不只沒有功效,反而有大害。
原文
蓋上假熱而下真寒,非用真熱假寒之法從治之,斷不能順其性而開其關也。方用白通湯治之。
這是上假熱而下真寒,非用真熱假寒的方法從治,斷然不能順應其性質而打開關格。方劑用白通湯治療。
原文
方中原是大熱之味,得人尿、豬膽以亂之,則下咽覺寒,而入腹正熱,陽可重回,而陰可立散,自然脈通而關啟矣。
方中原本是大熱的藥味,配合人尿、豬膽來摻雜它,那麼下咽時感覺寒冷,而進入腹中正是大熱,陽可以重新回歸,而陰可以立刻消散,自然脈象通暢而關格開通了。
原文
然後以大劑八味湯投之,永不至關再閉而吐再發也。此症用加味術桂湯亦神效。
然後用大劑量的八味湯投下,永遠不至於關格再閉而嘔吐再發。此症用加味術桂湯也神效。
原文
白朮(一兩) 肉桂(一錢) 甘草(一分) 人參(二錢) 丁香(一錢) 水煎服,加人尿半碗,探冷服之,一劑即安。
白朮(一兩) 肉桂(一錢) 甘草(一分) 人參(二錢) 丁香(一錢) 水煎服,加入人尿半碗,探冷服用,一劑就安定了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。