辨證錄

呆病門(六則)

呆病門(六則)

呆病門(六則)40
原文
人有終日不言不語,不飲不食,忽笑忽歌,忽愁忽哭,與之美饌則不受,與之糞穢則無辭,與之衣不服,與之草木之葉則反喜,人以為此呆病,不必治也。
白話
有的人整天不說話不吃東西,時而發笑時而唱歌,時而憂愁時而哭泣,給他美味的菜餚不肯接受,給他糞便穢物也不嫌棄,給他衣服不肯穿,給他草木的葉子反而喜歡,人們認為這是呆病,不需要治療。
原文
然而呆病之成,必有其因,大約其始也,起於肝氣之郁;其終也,由於胃氣之衰。
白話
然而呆病的形成,必然有其原因,大概開始時,起因於肝氣的鬱結;最終,是由於胃氣的衰弱。
原文
肝鬱則木剋土,而痰不能化,胃衰則土製水,而痰不能消,於是痰積於胸中,盤據於心外,使神明不清,而成呆病矣。
白話
肝氣鬱結就會木剋土,痰就不能化解;胃氣衰弱就會土製水,痰就不能消除,於是痰積累在胸中,盤踞在心外,使神志不清醒,就形成呆病了。
原文
治法開鬱逐痰,健胃通氣,則心地光明,呆景盡散也。方用洗心湯:
白話
治療方法是開通鬱結、驅逐痰濁,強健胃氣、疏通氣機,那麼心地就會光明,呆傻的景象就會完全消散。藥方用洗心湯:
原文
人參(一兩) 茯神(一兩) 半夏(五錢) 陳皮(三錢) 神麯(三錢) 甘草(一錢) 附子(一錢) 菖蒲(一錢) 生棗仁(一兩)
白話
人參(一兩),茯神(一兩),半夏(五錢),陳皮(三錢),神麯(三錢),甘草(一錢),附子(一錢),菖蒲(一錢),生棗仁(一兩)。
原文
水煎半碗灌之,必熟睡。聽其自醒,切不可驚醒,反至難愈也。
白話
用水煎煮成半碗灌下去,必然會熟睡。聽任他自己醒來,千萬不可以驚醒他,反而會導致難以康復。
原文
此等病似乎有祟憑之,然而實無祟也,即或有祟不可治邪,補正而邪自退。蓋邪氣之實,亦因正氣之虛而入之也。
白話
這類病症似乎有鬼神依附,然而實際上並沒有鬼神,即使有鬼神也不可治邪,補正氣而邪自然退去。因為邪氣的充實,也是因為正氣的虛弱而侵入的。
原文
此方補其正氣,而絕不去祛邪,故能一劑而奏效,再劑而全愈。
白話
這個方子補益他的正氣,卻絕對不去驅逐邪氣,所以能一劑就見效,再劑就完全康復。
原文
或謂此病既是正虛無邪,何以方中用半夏、陳皮如是之多乎?不知正虛必然生痰,不祛痰則正氣難補,補正氣而因之祛邪,是消痰仍是補正也。雖然痰消而正氣旺,是痰即邪也。
白話
有人說這個病既然是正氣虛無邪氣,為什麼方中用半夏、陳皮這麼多呢?不知道正氣虛必然會生痰,不祛痰那麼正氣難以補益,補正氣因而祛邪,這是消痰仍然是補正啊。雖然痰消而正氣旺盛,這痰就是邪啊。
原文
補正而佐以攻痰,引祛痰之藥直入於心宮,以掃蕩其邪,邪見正氣之旺,安得不消滅於無蹤哉。
白話
補正氣而輔以攻痰,引導祛痰的藥物直入心宮,來掃蕩那些邪氣,邪氣見到正氣旺盛,怎麼可能不消滅得無影無蹤呢。
原文
或又謂呆病既成於郁,不解鬱而單補正以攻痰,何以能奏功如此?不知呆病之來,其始雖成於郁,然郁之既久而成呆,其從前之鬱氣,久則盡亡之矣。
白話
又有人說呆病既然形成於肝氣鬱結,不化解肝氣鬱結而只補正氣攻痰,怎麼能收到這樣的效果呢?不知道呆病的由來,它最初雖然是因為肝氣鬱結,然而肝氣鬱結太久而變成呆病,那之前的肝氣鬱結,時間久了就完全消失了。
原文
故但補胃氣以生心氣,不必又始肝氣以舒鬱氣也。此症用還神至聖湯亦神。
白話
所以只需要補益胃氣來生心氣,不必再用疏肝的辦法來舒解肝氣了。這個病症用還神至聖湯也同樣神效。
原文
人參(一兩) 白朮(二兩) 茯神 生棗仁(各五錢) 廣木香 天南星 荊芥(各三錢) 甘草 良薑 附子 枳殼(各一錢) 菖蒲(五分)水煎灌之,聽其自臥,醒來前症如失。
白話
人參(一兩),白朮(二兩),茯神,生棗仁(各五錢),廣木香,天南星,荊芥(各三錢),甘草,良薑,附子,枳殼(各一錢),菖蒲(五分),水煎灌之,聽其自臥,醒來前症如失。
原文
人有呆病終日閉戶獨居,口中喃喃,多不可解,將自己衣服用針線密縫,與之飲食,時用時不用,嘗數日不食,而不呼飢,見炭最喜食之,謂是必死之症,尚有可生之機也。夫呆病而至於喜糞,尚為可救。
白話
有的人得了呆病整天關門獨自居住,口中喃喃自語,話語大多無法理解,把自己的衣服用針線密密縫合,給他飲食,時而吃時而不吃,常常好幾天不吃東西,卻不喊飢餓,看見木炭最喜歡吃,人們說這是必死的症狀,但仍有可以救治的生機。呆病到了喜歡糞便的地步,尚且還可以救治。
原文
豈呆病食炭,反忍棄之乎?蓋喜糞乃胃氣之衰,而食炭乃肝氣之燥,凡飲食之類,必入於胃,而後化為糟粕,是糞乃糟粕之餘也。
白話
呆病的人吃木炭,反而忍心放棄他嗎?因為喜歡糞便是胃氣衰弱,而吃木炭是肝氣燥熱,凡是飲食之類,必然進入胃中,而後變成糟粕,所以糞便是糟粕的剩餘。
原文
糟粕宜為胃之所不喜,何以呆病而轉喜之乎?不知胃病則氣降而不升,於是不喜升而反喜降,糟粕正胃中所降之物也。見糞而喜者,喜其同類之物也。然而呆病見糞則喜,未嘗見糞則食也。
白話
糟粕應當是胃所不喜歡的東西,為什麼呆病反而喜歡它呢?不知道胃有病就會氣降而不升,於是不喜歡升反而喜歡降,糟粕正是胃中所降的東西。看見糞便而喜歡,是喜歡與它同類的東西。然而呆病看見糞便則喜歡,不曾看見糞便就去吃。
原文
若至於食糞,則不可治矣,以其胃氣太降於至極耳。
白話
如果到了吃糞便的地步,就不可治療了,因為他的胃氣下降到了極點。
原文
夫炭乃木之燼也,呆病成於郁,郁病必傷肝木,肝木火焚以傷心,則木為心火所克,肝中之血盡燥,而木為焦枯之木矣。
白話
木炭是木頭燃燒後的灰燼,呆病形成於肝氣鬱結,肝氣鬱結必然損傷肝木,肝木被心火焚燒而損傷心,那麼木就被心火所克制,肝中的血都乾枯了,而木頭變成焦枯的木頭了。
原文
見炭而喜食者,喜其同類而食之,思救其肝木之燥耳。然而可生之機,全在食炭。
白話
看見木炭而喜歡吃,是喜歡同類的東西而吃,想要搶救自己肝木的燥熱。然而可以生存的生機,全在於吃木炭。
原文
夫炭本無滋味,今食之而如飴,是胃氣之未絕也。治其胃氣,而祛其痰涎,則呆病可愈也。方用轉呆丹:
白話
木炭本來沒有什麼滋味,現在吃它卻像吃飴糖一樣甜,這說明胃氣還沒有完全衰竭。治療他的胃氣,祛除他的痰涎,那麼呆病就可以康復了。藥方用轉呆丹:
原文
人參(一兩) 白芍(三錢) 當歸(一兩) 半夏(一兩) 柴胡(八錢) 生棗仁(一兩) 附子(一錢) 菖蒲(一兩) 神麯(五錢) 茯神(一兩) 天花粉(三錢) 柏子仁(五錢)
白話
人參(一兩),白芍(三錢),當歸(一兩),半夏(一兩),柴胡(八錢),生棗仁(一兩),附子(一錢),菖蒲(一兩),神麯(五錢),茯神(一兩),天花粉(三錢),柏子仁(五錢)。
原文
水十碗,煎一碗,使強有力者,抱住其身,另用二人執拿其兩手,以一人托住其下頷,一人將羊角去尖,插其口灌之。
白話
用水十碗,煎成一碗,讓強壯有力的人抱住他的身體,另外用兩個人抓住他的兩只手,用一個人托住他的下巴,一個人將羊角去掉尖端,插入他的口中灌藥。
原文
倘不肯服,不妨以杖擊之,使動怒氣,而後灌之,服後必然罵詈,少頃必倦而臥,聽其自醒,切不可驚動,自醒則全愈,否則止可半愈也。
白話
如果不肯服用,不妨用棍子打他,讓他動怒,而後再灌藥,服藥後必然會大罵,不一會必然疲倦而躺下,聽任他自己醒來,千萬不可驚動,自己醒來就完全康復,否則只能康復一半。
原文
此方大補其心肝之氣血,加之祛痰開竅之藥,則肝中枯竭得滋潤而自蘇,心內寡弱,得補助而自旺,於是心氣既清,肝氣能運,力能祛逐痰涎,隨十二經絡而盡通之,何呆病而不可愈哉!倘或驚之使醒,則氣血不得盡通,而經絡不得盡轉,所以止可半愈也。然能再服此湯,亦未有不全愈者矣。此症用蘇心湯亦神效。
白話
這個方子大補他的心肝氣血,加上祛痰開竅的藥物,那麼肝中枯竭得到滋潤而自己甦醒,心內虛弱,得到補助而自己旺盛,於是心氣已經清朗,肝氣能夠運行,有力量能夠驅逐痰涎,隨著十二經絡而完全疏通,什麼呆病不能康復呢!如果驚動他使他醒來,那麼氣血就不能完全疏通,而經絡就不能完全運轉,所以只能康復一半。然而能夠再服用這個湯藥,也沒有不完全康復的。這個病症用蘇心湯也有神效。
原文
白芍 當歸(各三兩) 人參 茯苓(各一兩) 半夏 炒梔子 柴胡(各三錢) 附子(三分) 生棗仁(五錢) 吳茱萸 黃連(各五分)
白話
白芍,當歸(各三兩),人參,茯苓(各一兩),半夏,炒梔子,柴胡(各三錢),附子(三分),生棗仁(五錢),吳茱萸,黃連(各五分)。
原文
水十碗,煎一碗。灌之,聽其自醒,醒來病如失。
白話
用水十碗,煎成一碗。灌下去,聽任他自己醒來,醒來後病就像消失了一樣。
原文
人有一時而成呆病者,全不起於憂鬱,其狀悉與呆病無異,人以為有祟憑之也,誰知是起居失節,胃氣傷而痰迷之乎。夫胃屬土,喜火之生者也。
白話
有的人短時間就形成呆病的,完全不是因為憂愁抑鬱,它的症狀完全與呆病沒有兩樣,人們以為是有鬼神依附,誰知道是日常生活失去節制,胃氣受傷而痰迷心竅。胃屬土,喜歡火的相生。
原文
然而火能生土,而亦能害土,火不來生,則土無生氣,火過來生,則土有死氣矣。
白話
然而火能生土,卻也能害土,火不來相生,那麼土就沒有生氣,火過度相生,那麼土就有死氣了。
原文
雖然土中之火本生土者也,如何生土者反能害土?豈火為外來之邪火,而非內存之正火乎!孰知邪火固能害土,而正火未嘗不害土也。
白話
雖然土中的火本來是生土的,為什麼生土的反而能害土?難道火是外來的邪火,而不是內存的正火嗎!誰知道邪火固然能害土,而正火未嘗不能害土啊。
原文
正火者,土中之真火,如何能害土乎?蓋正火而能養,則火且生土以消食,正火而相傷,則火且害土以成痰。
白話
正火,是土中的真火,怎麼能害土呢?因為正火如果能夠善加調養,那麼火就能生土來消化食物,正火如果受到損傷,那麼火就會害土而形成痰。
原文
痰成而復傷其胃土,則火且迷心,輕則成呆,而重則發厥矣。起居失節,則胃中勞傷,不生氣而生痰。
白話
痰形成後又損傷他的胃土,那麼火就會迷心,輕則形成呆病,而重則發作昏厥了。日常生活失去節制,就會使胃中過度損傷,不生氣而生痰。
原文
一時成呆者,乃痰迷於心脘之下,尚未直入於心包之中也。倘入心包,則人且立亡矣。
白話
短時間形成呆病的,是痰迷在心窩之下,還沒有直接進入心包之中。如果進入心包,那麼人就要立刻死亡了。
原文
治法宜生其胃氣,而佐之消痰之品,則痰迷可以再開,不必竟治其呆也。方用啟心救胃湯:
白話
治療方法適宜培養他的胃氣,而輔助以消除痰濁的藥物,那麼痰迷可以再次開通,不必專門去治療他的呆病。藥方用啟心救胃湯:
原文
人參(一兩) 茯苓(一兩) 白芥子(三錢) 菖蒲(一錢) 神麯(三錢) 半夏(二錢) 南星(二錢) 黃連(一錢) 甘草(一錢) 枳殼(五分)
白話
人參(一兩),茯苓(一兩),白芥子(三錢),菖蒲(一錢),神麯(三錢),半夏(二錢),南星(二錢),黃連(一錢),甘草(一錢),枳殼(五分)。
原文
水煎服。一劑而痰解,再劑而神清,三劑而呆病如失,不再呆也。
白話
用水煎服。一劑痰就化解了,再劑神志就清朗了,三劑呆病就像消失了一樣,不再呆傻了。
原文
此方全去救心,正所以救胃也。蓋胃為心之子,心氣既清,而胃氣安有不清者乎?母清而子亦清也。
白話
這個方子完全是去救心,正是用來救胃。因為胃是心的子女,心氣已經清朗,而胃氣怎麼會不清朗呢?母親清朗子女也清朗啊。
原文
設作呆病治之,亦用附子斬關直入,則火以助火,有頃刻發狂而死矣。
白話
假如當作呆病來治療,也用附子攻關直入,那麼火就會助長火,有片刻就發狂而死了。
原文
總之呆病成於歲月之久,而不成於旦夕之暫,若一時而成呆者,非真呆病也。
白話
總之呆病形成於歲月的長久,而不形成於一朝一夕的短時間,如果短時間就形成呆病的,不是真正的呆病。
原文
故久病宜於火中補胃以消痰,而猝病宜於寒中補胃以消痰,又不可不知也。此症用指迷湯亦效。
白話
所以久病適宜在火中補胃來消痰,而猝病適宜在寒中補胃來消痰,又不可以不知道。這個病症用指迷湯也有效。
原文
人參(五錢) 白朮(一兩) 半夏 神麯(各三錢) 南星 甘草(各一錢) 陳皮 菖蒲(各五分) 附子(三分) 肉豆蔻(一枚)水煎服。四劑愈。
白話
人參(五錢),白朮(一兩),半夏,神麯(各三錢),南星,甘草(各一錢),陳皮,菖蒲(各五分),附子(三分),肉豆蔻(一枚)。水煎服。四劑愈。