原文
人有無端鼻流清水者,久則流涕,又久則流黃濁之物,如膿如髓,腥臭不堪聞者,流至十年,而人死矣。
有些人的鼻子無緣無故地流清水,久了就流鼻涕,再過久一點就流出黃濁的東西,像膿像髓,腥臭得難以聞睹,這樣流上十年,人就會死亡。
原文
此病得之飲酒太過,臨風而臥,風入膽中,膽之酒毒,不能外泄,遂移其熱於腦中。
這個病是因為喝酒太多,靠近風睡覺,風進入膽中,膽中的酒毒不能向外泄出,於是就把它的熱移到腦中。
原文
夫腦之竅通於鼻,而膽之氣,何以通於腦,而酒之氣何以入於膽耶?
腦的孔竅通向鼻子,而膽的氣為什麼能通到腦,而酒的氣又為什麼能進入膽呢?
原文
凡善飲酒者,膽氣自旺,且多叫號,故酒先入膽,而膽不勝酒,即不及化酒,而火毒存於其中矣。
大凡善於喝酒的人,膽氣本來就旺盛,而且常常大聲喊叫,所以酒先進入膽,而膽不能勝過酒,就來不及化解酒,於是火毒就積存在其中了。
原文
夫膽屬木,最惡者寒風也,外寒相侵,則內熱愈甚。
膽屬木,最怕的是寒風,外面的寒風侵犯,內部的熱就更加厲害。
原文
膽屬陽,而頭亦屬陽,膽移熱而上走於頭,腦在頭之中,頭無可藏熱之處,故遇穴而即入。
膽屬陽,頭也屬陽,膽把熱往上移到頭,腦在頭的中間,頭沒有地方可以藏熱,所以一遇到孔竅就進入。
原文
況膽與腦原是相通,腦之穴大過於膽,遂樂於相安居之,而不肯還入於膽矣。
何況膽與腦本來就是相通的,腦的孔竅比膽大,於是就樂於在那裡安居,而不願意回到膽中。
原文
迨居腦既久,而動極思遷,又尋竅而出,乃順趨於鼻矣。
等到在腦中住久了,動夠了就想搬遷,又找到孔竅出去了,於是就順著到鼻子了。
原文
火毒淺而涕清,火毒深而涕濁,愈久愈流而愈重,後則涕無可流,並腦髓而盡出,欲不死而不可得矣。
火毒輕則鼻涕清,火毒重則鼻涕濁,越久越流越嚴重,後來就沒有鼻涕可流了,連腦髓都全部流出來,想不死都不可能了。
原文
治法治其腦可也,然治其腦,必仍治其膽者,探源之治也。方用取淵湯:
治療要治腦是可以的,但治腦必須仍然治膽,這是追根究底的治法。處方用取淵湯:
原文
辛夷(二錢) 當歸(二兩) 柴胡(一錢) 炒梔子(三錢) 玄參(一兩) 貝母(一錢) 水煎服。一劑涕減,再劑涕又減,三劑病全愈。
辛夷(二錢) 當歸(二兩) 柴胡(一錢) 炒梔子(三錢) 玄參(一兩) 貝母(一錢) 用水煎服。一劑藥鼻涕就減少了,再服一劑鼻涕又減少了,三劑藥病就完全好了。
原文
蓋辛夷最能入膽,引當歸以補腦之氣,引玄參以解腦之火,加柴胡、梔子以舒膽中之鬱熱,則膽不來助火,而自受補氣之益也。
因為辛夷最能進入膽中,引導當歸來補腦的氣,引導玄參來解腦的熱,加上柴胡、梔子來舒緩膽中的鬱熱,那麼膽就不會來幫助火了,自然就能得到補氣的好處。
原文
然不去止鼻中之涕者,清腦中之火,益腦中之氣,正所以止之也。
然而不去止住鼻中的鼻涕,是因為清除腦中的火,補益腦中的氣,正是用來止住鼻涕的方法。
原文
蓋鼻中原無涕,遏抑上游出涕之源,何必截下流之水乎。此治法之神耳。
因為鼻子本來沒有鼻涕,抑制上游出鼻涕的源頭,何必去阻截下游的水呢。這是治療方法的巧妙之處。
原文
或疑當歸過於多用,不知腦髓盡出,不大補則腦之氣不生。
有人懷疑當歸用得太多,不知道是因為腦髓都流出來了,不大加補益那麼腦的氣就不能生成。
原文
辛夷耗散之物,非可常用也,故乘其引導,大用當歸以補腦添精,不必日後之再用。倘後日減去辛夷,即重用當歸無益矣。此用藥先後之機,又不可不識也。
辛夷是耗散的藥物,不能常規使用,所以趁著它的引導作用,大量使用當歸來補腦增添精氣,不必日後再使用。要是日後去掉辛夷,即使重用當歸也沒有益處了。這是用藥先後的關鍵,又不可不認識。
原文
人疑當歸之不可多用者,不過嫌其性滑,有妨於脾耳,誰知腦髓直流之人,必髓不能化精者也,精不能化,則精必少,精少則不能分布於大腸,必有乾燥之苦,然則用當歸以潤之,正其所喜,何慮之有。此症用探淵丹亦能奏功。
有人懷疑當歸不能多用,只不過嫌它性滑,對脾有妨礙罷了,哪知道腦髓直流的人,一定是髓不能化生精的人,精不能化,那麼精必定少,精少就不能分布到大腸,必定有乾燥的痛苦,既然這樣用當歸來潤滑,正是它所適宜的,有什麼好擔心的呢。這個症用探淵丹也能見效。
原文
辛夷(一錢) 當歸(五錢) 麥冬(二兩) 茯苓(三錢) 黃芩(二錢) 白芍(一兩) 天花粉(三錢) 生地(五錢) 桔梗(二錢) 水煎服。四劑全愈。
辛夷(一錢) 當歸(五錢) 麥冬(二兩) 茯苓(三錢) 黃芩(二錢) 白芍(一兩) 天花粉(三錢) 生地(五錢) 桔梗(二錢) 用水煎服。四劑藥完全康復。
原文
人有鼻流清涕,經年不愈,是肺氣虛寒,非腦漏也。
有的人鼻子流清鼻涕,整年都不好,這是肺氣虛寒,不是腦漏。
原文
夫腦漏即鼻淵也,原有寒熱二症,不止膽熱而成之也。然同是鼻淵,而寒熱何以分乎?蓋涕臭者熱也,涕清而不臭者寒也。熱屬實熱,寒屬虛寒。茲但流清涕而不腥臭,正虛寒之病也。
腦漏就是鼻淵,原本有寒症和熱症兩種,不只是由膽熱造成的。然而同樣是鼻淵,怎樣區分寒熱呢?大概是鼻涕臭的是熱,鼻涕清而不臭的是寒。熱屬實熱,寒屬虛寒。這裡只是流清涕而不腥臭,正是虛寒的病。
原文
熱症宜用清涼之藥,寒症宜用溫和之劑,倘概用散而不用補,則損傷肺氣,而肺金益寒,愈流清涕矣。方用溫肺止流丹:
熱症適宜用清涼的藥,寒症適宜用溫和的藥,如果一概用散而不用補,就會損傷肺氣,而肺金更加寒冷,越流越多的清鼻涕了。處方用溫肺止流丹:
原文
訶子(一錢) 甘草(一錢) 桔梗(三錢) 石首魚腦骨(五錢,煅過存性為末) 荊芥(五分) 細辛(五分) 人參(五分) 水煎調服。一劑即止流矣,不必再服也。
訶子(一錢) 甘草(一錢) 桔梗(三錢) 石首魚腦骨(五錢,煅燒後保存藥性研成末) 荊芥(五分) 細辛(五分) 人參(五分) 用水煎後調和服用。一劑藥就能止住流涕了,不必再服。
原文
此方氣味溫和,自能暖肺,而性又帶散,更能祛邪,故奏功如神。
這個方子氣味溫和,自然能溫暖肺,而藥性又帶有散的作用,更能祛邪,所以功效如神。
原文
或謂石首腦骨,古人以治內熱之鼻淵,是為寒物,何用之以治寒症之鼻淵耶?
有人說石首腦骨,古人用它來治內熱的鼻淵,是寒性的藥物,為什麼用它來治寒症的鼻淵呢?
原文
不知鼻淵實有寒熱二症,而石首腦骨寒熱二症皆能治之。
不知道鼻淵確實有寒症和熱症兩種,而石首腦骨寒症熱症兩種都能治。
原文
但熱症之涕通於腦,寒症之涕出於肺,我用群藥皆入肺之藥也,無非溫和之味,肺既寒涼,得溫和而自解,復得石首腦骨佐之,以截腦中之路,則腦氣不下陷,而肺氣更閉矣。所以一劑而止流也。
但是熱症的鼻涕通於腦,寒症的鼻涕出於肺,我用的這些藥都是入肺的藥物,都是溫和的味道,肺既然寒涼,得到溫和就能自行化解,又加上石首腦骨輔助,來截斷通往腦中的路徑,那麼腦氣就不會下陷,而肺氣更加閉塞了。所以一劑藥就能止住流涕。
原文
人有鼻塞不通,濁涕稠黏,已經數年,皆以為鼻淵而火結於腦也,誰知是肺經鬱火不宣,有似於鼻淵,而非鼻淵乎。夫郁病五臟皆有,不獨肝木一經之能郁也。《內經》曰:諸氣膹郁,皆屬於肺。
有的人鼻子堵塞不通,濁稠的鼻涕黏稠,已經好幾年了,都以為是鼻淵而火結在腦中,誰知道是肺經的鬱火不能宣發,症狀像鼻淵但不是鼻淵。鬱病五臟都會有,不只是肝木一經能鬱。《內經》說:各種氣的膹郁,都屬於肺。
原文
肺氣鬱則氣不通,而鼻乃肺經之門戶,故肺氣不通,而鼻之氣亦不通也。《難經》曰:肺熱甚則出涕。
肺氣鬱那麼氣就不通,而鼻子是肺經的門戶,所以肺氣不通,鼻子的氣也不通。《難經》說:肺熱太甚就會流鼻涕。
原文
肺本清虛之府,最惡者熱也,肺熱則肺氣必粗,而肺中之液,必上沸而結為涕,熱甚則涕黃,熱極則涕濁,敗濁之物,豈容於清虛之腑,自必從鼻之門戶而出矣。方用逍遙散加味治之。
肺本是清虛的府邸,最厭惡的是熱,肺熱那麼肺氣必定粗大,而肺中的液體,必定向上沸騰凝結成為鼻涕,熱重鼻涕就黃,熱極鼻涕就濁,敗壞渾濁的東西,怎麼能容納在清虛的腑中,自然必定從鼻子的門戶出來了。處方用逍遙散加味來治療。
原文
柴胡(二錢) 當歸(三錢) 白朮(二錢) 陳皮(五分) 甘草(一錢) 黃芩(一錢) 茯苓(二錢) 白芍(三錢) 白芷(一錢) 桔梗(三錢) 半夏(一錢) 水煎服。一劑輕,二劑又輕,連服八劑全愈。
柴胡(二錢) 當歸(三錢) 白朮(二錢) 陳皮(五分) 甘草(一錢) 黃芩(一錢) 茯苓(二錢) 白芍(三錢) 白芷(一錢) 桔梗(三錢) 半夏(一錢) 用水煎服。一劑藥病情就減輕了,二劑藥又減輕了,連續服八劑藥完全康復。
原文
此方治肝木之郁者也,何以治肺鬱而亦效?不知逍遙散善治五郁,非獨治肝經一部之郁已也。
這個方子是治肝木之鬱的,為什麼治肺鬱也有效呢?不知道逍遙散善於治療五鬱,不只是治肝經一部的鬱。
原文
況佐之桔梗,散肺之邪,加之黃芩瀉肺之熱,且引群藥直入肺經,何郁之不宣乎。故壅塞通稠濁化也。此症用宣肺散亦佳。
何況加上桔梗輔助,疏散肺的邪氣,加上黃芩瀉肺的熱,而且引導諸藥直入肺經,有什麼鬱不能宣發的呢。所以堵塞通暢稠濁化解了。這個症用宣肺散也很好。
原文
柴胡 黃芩 紫菀(各二錢) 白芍(一兩) 當歸 麥冬(各五錢) 茯苓 白芥子(各三錢) 甘草 款冬花(各一錢) 紫蘇(一錢) 辛夷(五分) 水煎服。四劑愈。
柴胡 黃芩 紫菀(各二錢) 白芍(一兩) 當歸 麥冬(各五錢) 茯苓 白芥子(各三錢) 甘草 款冬花(各一錢) 紫蘇(一錢) 辛夷(五分) 用水煎服。四劑藥就康復了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。