原文
熟地滋腎,救肺子之枯也,麥冬滋肺,救腎母之涸也。
熟地能滋養腎臟,解救肺(屬金,為腎之子)的枯竭;麥冬能滋養肺臟,解救腎(屬水,為肺之母)的乾涸。
原文
上下兩治,腎水有潤澤之歡,則肺金自無焦焚之迫,猶人子無憔悴之色,則父母自有安享之愉,此肺腎之必須兼治,而熟地、麥冬所以並用而能出奇也。此症用金水湯亦佳。
上下兩方面同時治療,腎水得到潤澤的喜悅,那麼肺金自然沒有焦灼焚燒的逼迫,如同子女沒有憔悴的面容,那麼父母自然有安享的愉悅,這是肺和腎必須同時治療,而熟地、麥冬之所以並用而能產生奇效的原因。此症用金水湯也很好。
原文
熟地 山茱萸(各一兩) 天門冬 地骨皮 丹皮(各三錢) 沙參(五錢) 水煎服。
熟地、山茱萸(各一兩),天門冬、地骨皮、丹皮(各三錢),沙參(五錢),用水煎服。
原文
人有生喉癬於咽門之間,以致喉嚨疼痛者,其症必先作癢,面紅耳熱而不可忍,其後則嚥唾之時,時覺乾燥,必再加嚥唾而後快,久則成形而作痛,變為楊梅之紅瘰,或痛或癢而為癬矣。
有人咽喉之間長了喉癬,導致喉嚨疼痛,其症狀必定先發癢,面部發紅、耳朵發熱而無法忍受,之後吞嚥唾液時,時常感覺乾燥,必須再吞嚥唾液才覺得舒服,時間久了就形成實質病變而疼痛,變成楊梅樣的紅色瘰癧,有時痛有時癢而成為癬。
原文
夫癬必有蟲,咽喉之地,豈容生蟲,世人往往得此病,恬不為意到不能治,而追悔於失治也,不其晚乎。
癬必定有蟲,咽喉這樣的地方,怎能容許生蟲?世人常常得了這個病,安然不以為意,直到不能治療,才後悔當初延誤治療,難道不晚嗎?
原文
此病因腎水之耗,以致腎火之沖,而肺金又燥,清肅之令不行,水火無既濟之歡,金水有相形之勢,兩相戰鬥於關隘之間,致成此症。
這個病是因為腎水耗損,導致腎火上衝,而肺金又乾燥,清肅的功能不能正常運行,水與火沒有既濟的歡樂,金與水有相互制約的形勢,兩者在關隘之處相互戰鬥,因而形成此症。
原文
治法仍須補腎中之水,而益其肺氣,以大滋其化源,兼用殺蟲之味,以治其癬,庶幾正固而邪散,而蟲亦可以盡掃也。方用化癬神丹:
治療方法仍須補腎中的水,並且增益其肺氣,大力滋養其化生之源,同時使用殺蟲的藥物來治療其癬,這樣或許正氣穩固而邪氣散去,蟲也能夠徹底清掃。藥方用化癬神丹:
原文
玄參(一兩) 麥冬(一兩) 五味子(一錢) 白薇(一錢) 鼠黏子(一錢) 百部(三錢) 甘草(一錢) 紫菀(二錢) 白芥子(二錢) 水煎服。
玄參(一兩)、麥冬(一兩)、五味子(一錢)、白薇(一錢)、鼠黏子(一錢)、百部(三錢)、甘草(一錢)、紫菀(二錢)、白芥子(二錢),用水煎服。
原文
二劑而疼痛少痊,又服四劑,而癬中之蟲盡死矣。即不可仍用此方,另用潤喉湯:
服用二劑後疼痛稍微好轉,又服四劑,癬中的蟲就完全死了。之後就不能再繼續用這個方子,改用潤喉湯:
原文
熟地(一兩) 山茱萸(四錢) 麥冬(一兩) 生地(三錢) 桑白皮(三錢) 甘草(一錢) 貝母(一錢) 薏仁(五錢) 水煎服。連服十劑,而癢與痛俱除矣。
熟地(一兩)、山茱萸(四錢)、麥冬(一兩)、生地(三錢)、桑白皮(三錢)、甘草(一錢)、貝母(一錢)、薏仁(五錢),用水煎服。連續服用十劑,癢和痛都消除了。
原文
方中再加肉桂一錢,飢服冷服,實為善後之策,又萬舉而萬全也。
方中再加肉桂一錢,飢餓時服用,冷服,確實是善後的策略,又萬無一失。
原文
蓋從前多用微寒之藥,恐致脾胃受傷,加入肉桂以補火,則水得火而無冰凍之憂,土得火而有生髮之樂,下焦熱而上焦自寒也。
因為從前多用稍微寒涼的藥物,恐怕導致脾胃受傷,加入肉桂來補火,那麼水得到火就沒有冰凍的憂慮,土得到火就有生長發育的樂趣,下焦熱了而上焦自然就寒涼了。
原文
此症先可用白薇湯十劑,後可用溉喉湯三十劑,亦能奏功。白薇湯:
此症可以先使用白薇湯十劑,之後使用溉喉湯三十劑,也能奏效。白薇湯:
原文
白薇(二錢) 麥冬(三錢) 款冬花 桔梗(各三分) 百部(二分) 貝母(五分) 生地(三錢) 甘草(三分) 水煎湯,漱口服。日服一劑,服十劑蟲死溉喉湯:
白薇(二錢)、麥冬(三錢)、款冬花、桔梗(各三分)、百部(二分)、貝母(五分)、生地(三錢)、甘草(三分),用水煎湯,漱口後服用。每日服一劑,服十劑蟲死。溉喉湯:
原文
熟地(二兩) 麥冬(一兩) 甘草(一錢) 白薇(五分) 水煎服。服一月全愈。
熟地(二兩)、麥冬(一兩)、甘草(一錢)、白薇(五分),用水煎服。服用一個月痊癒。
原文
人有生長膏粱,素耽飲酒,勞心過度,致咽喉臭痛,人以為肺氣之傷,誰知是心火太盛,移熱於肺乎。
有人生長於富貴之家,平素沉溺於飲酒,勞心過度,導致咽喉臭痛,人們認為是肺氣受傷,誰知是心火太旺盛,移熱於肺呢?
原文
夫飲酒傷胃,胃氣熏蒸,宜乎肺氣之熱矣,然而胃火熏肺,而胃土實生肺也。
飲酒傷胃,胃氣熏蒸,按理說肺氣會發熱,然而胃火熏灼肺臟,但胃土實際上是生肺的(土生金)。
原文
故飲酒尚不傷肺,惟勞心過度,則火起於心,而肺乃受刑矣。
所以飲酒尚不直接損傷肺,只有勞心過度,則火起於心,而肺就受到刑傷了。
原文
況胃火助之,則火性炎上,而咽喉乃成燔燒之路,自然唾涕稠黏,口舌乾燥,氣腥而臭,而痛症乃成矣。蓋心主五臭,入肺而腥臭,又何疑乎。方用解腥丹:
何況胃火助長它,那麼火性炎上,咽喉就成了火燒的道路,自然唾液鼻涕稠黏,口舌乾燥,氣味腥臭,而疼痛症狀就形成了。因為心主管五種氣味,進入肺就變為腥臭,又有什麼可疑的呢?藥方用解腥丹:
原文
甘草(二錢) 桔梗(二錢) 麥冬(五錢) 桑白皮(三錢) 枯芩(一錢) 天門冬(三錢) 生地(三錢) 貝母(五分) 丹皮(三錢) 水煎服。連服二劑而痛止,再服四劑而臭除。
甘草(二錢)、桔梗(二錢)、麥冬(五錢)、桑白皮(三錢)、枯芩(一錢)、天門冬(三錢)、生地(三錢)、貝母(五分)、丹皮(三錢),用水煎服。連續服用二劑疼痛停止,再服四劑臭味消除。
原文
此方治肺而兼治心,治心而兼治胃者也。因膏粱之人,其心肺之氣血原虛,不滋益二經之氣血,而但瀉其火,則胃中之氣血必傷,反增其火熱之焰矣。
這個方子治療肺同時兼治心,治療心同時兼治胃。因為富貴之人,他們的心肺氣血原本虛弱,如果不滋養增益這二經的氣血,而只是瀉其火,那麼胃中的氣血必定受傷,反而增加其火熱的氣焰。
原文
今補肺以涼肺,補心以涼心,補胃以清胃,而火自退舍,不止咽喉之痛,而痛自定也。此症用息炎湯亦可。
現在補肺來涼肺,補心來涼心,補胃來清胃,那麼火自然退去,不止是咽喉的疼痛,疼痛自然平定。此症用息炎湯也可以。
原文
黃連 甘草 黃芩(各一錢) 麥冬(五錢) 天冬 生地 玄參(各三錢) 紫菀 天花粉 石膏(各二錢) 竹葉(三十片) 陳皮(三分) 水煎服。四劑愈。
黃連、甘草、黃芩(各一錢),麥冬(五錢),天冬、生地、玄參(各三錢),紫菀、天花粉、石膏(各二錢),竹葉(三十片),陳皮(三分),用水煎服。四劑痊癒。
原文
人有咽喉腫痛,食不得下,身發寒熱,頭疼且重,大便不通,人以為熱也,誰知是感寒而成者乎。
有人咽喉腫痛,食物無法吞下,身體發寒發熱,頭痛而且沉重,大便不通,人們認為是熱證,誰知是感受寒邪而形成的呢?
原文
然而人不敢信為寒也,論理用逍遙散,散其寒邪,而咽喉之痛即解。
然而人們不敢相信這是寒證,按理說用逍遙散,疏散其寒邪,咽喉的疼痛就會解除。
原文
雖然人不敢信為寒,以用祛寒之藥,獨不可外治以辨其寒乎。
雖然人們不敢相信是寒證,而用祛寒的藥物,難道不可以從外治來辨別其寒熱嗎?
原文
法用:木通(一兩) 蔥(十條) 煎湯浴於火室中。
方法是用:木通(一兩)、蔥(十條),煎湯在溫暖的房間中洗浴。
原文
如是熱病,身必有汗,而咽喉之痛不減也。倘是感寒,雖湯火大熱,淋洗甚久,斷然無汗,乃進逍遙散,必然得汗,而咽喉之痛立除。
如果是熱病,身體必定會出汗,而咽喉的疼痛不會減輕。倘若是感受寒邪,雖然熱水很熱,淋洗很久,也絕對不會出汗,然後服用逍遙散,必然會出汗,而咽喉的疼痛立即消除。
原文
此法辨寒熱最確,不特拘之以治感寒之喉痛也。此症用紫白飲亦妙。
這個方法辨別寒熱最為準確,不僅限於治療感受寒邪的喉痛。此症用紫白飲也很好。
原文
紫蘇 茯苓(各三錢) 半夏(一錢) 陳皮(五分) 甘草(一錢) 白朮(二錢) 水煎服。一劑即愈。
紫蘇、茯苓(各三錢),半夏(一錢),陳皮(五分),甘草(一錢),白朮(二錢),用水煎服。一劑即痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。