辨證錄

腰痛門(六則)

腰痛門(六則)(2)

腰痛門(六則)28
原文
人有大病之後,腰痛如折,久而成為傴僂者,此乃濕氣入於腎宮,誤服補腎之藥而成之者也。
白話
有的人大病之後,腰痛像折斷了一樣,久了就成為駝背的人,這是濕氣侵入腎宮,誤服補腎的藥而造成的。
原文
夫腰痛明是腎虛,補腎正其所宜,何以用補腎填精之藥,不受其益,而反受其損乎?不知病有不同,藥有各異。
白話
腰痛明顯是腎虛,補腎正是適宜的,為什麼用補腎填精的藥,不僅不受其益,反而受其損呢?不知道病有不同,藥也各有差異。
原文
大病之後,腰痛如折者,乃脾濕而非腎虛也。
白話
大病之後,腰痛像折斷了一樣,是脾濕而不是腎虛。
原文
脾濕當去濕,而乃用熟地、山茱一派滋潤之藥,雖非克削之味,而濕以加濕,正其所惡,故不特無益,而反害之也。
白話
脾濕應當祛濕,卻用熟地、山茱萸這類滋潤的藥,雖然不是克削的藥味,但用濕來加濕,正是它所厭惡的,所以不僅沒有益處,反而有害。
原文
醫工不悟,而以為補腎之藥尚少用之也,益多加其分兩,則濕以助濕,腰骨河車之路,竟成氾濫之鄉矣,欲不成傴僂不可得也。方用起傴湯:
白話
醫生不明白,反而以為補腎的藥還用得不夠多,更加增加用量,結果濕氣助長濕氣,腰骨腎經的路徑,竟成為氾濫之地,想要不成為傴僂也不可能了。方劑用起傴湯:
原文
薏仁(三兩) 白朮(二兩) 黃耆(一兩) 防風(三分) 附子(一分)
白話
薏仁(三兩)、白朮(二兩)、黃耆(一兩)、防風(三分)、附子(一分)
原文
水煎服。日用一劑,服一月而腰輕,服兩月而腰可伸矣,服三月而全愈。
白話
用水煎服。每天用一劑,服用一個月腰部就輕鬆了,服用兩個月腰部可以伸展了,服用三個月就完全康復。
原文
此方利濕而又不耗氣,氣旺則水濕自消,加入防風、附子於耆、術之中,有鬼神不測之機,相畏而相使,建功實奇。
白話
這個方子利濕而又不耗損正氣,氣旺盛水濕自然消除,加入防風、附子在黃耆、白朮之中,有鬼神不測的機理,相畏而相使,建立功效實在奇妙。
原文
萬不可疑藥劑之大,而少減其品味,使廢人不得為全人也。此症用耆朮防桂湯亦可。
白話
千萬不要因為藥劑量大而懷疑,減少藥物的用量,使廢人不能成為健全的人。這種症狀用耆朮防桂湯也可以。
原文
白朮(四兩) 黃耆(二兩) 防己(一錢) 肉桂(一錢)水煎服。十劑輕,二十劑愈。
白話
白朮(四兩)、黃耆(二兩)、防己(一錢)、肉桂(一錢),用水煎服。十劑就減輕,二十劑就康復。
原文
人有跌打閃挫,以至腰折不能起床,狀似傴僂者,人以為此腰痛也,而不可作腰痛治。
白話
有的人因跌打損傷,以至於腰部折斷不能起床,形狀像傴僂的人,人們以為這是腰痛,卻不能按腰痛來治療。
原文
然腰已折矣,其痛自甚,何可不作腰痛治哉。
白話
然而腰已經折斷了,疼痛自然非常厲害,怎麼能不按腰痛來治療呢。
原文
或謂腰折而使之接續,其中必有瘀血在內,宜於補腎補血之中,而少加逐瘀治血之藥,似未可止補其腎也,而不知不然。
白話
有人說腰折了要使它接續,其中必有瘀血在內,適宜在補腎補血之中,少加一些逐瘀治血的藥,似乎不可以只補腎,卻不知道不是這樣。
原文
夫腎有補而無瀉,加逐瘀之味,必轉傷腎臟矣。
白話
腎只有補而沒有瀉,加入逐瘀的藥味,必然轉而傷害腎臟。
原文
折腰之痛,內傷腎臟,而非外傷陰血,活血之藥不能入於腎之中,皆不可用,而必須獨補腎也。惟是補腎之劑,小用不能成功耳。方用續腰湯:熟地(一斤) 白朮(半斤)
白話
折腰的疼痛,是內傷腎臟,而不是外傷陰血,活血的藥不能進入腎臟之中,都不可用,必須只補腎。只是補腎的方劑,小劑量使用不能成功。方劑用續腰湯:熟地(一斤)、白朮(半斤)
原文
水大碗數碗,煎服。一連數劑,而腰如舊矣。
白話
用水大碗數碗,煎服。連續服用數劑,腰就像以前一樣了。
原文
夫熟地原能接骨,不止補腎之功,白朮善通腰臍之氣,氣通則接續更易,但必須多用為神耳。
白話
熟地本來就能接骨,不只是補腎的功效,白朮善於疏通腰臍之氣,氣通則接續更容易,但必須多用才能有神效。
原文
使加入大黃、白芍、桃仁、紅花之藥,則反敗事。
白話
如果加入大黃、白芍、桃仁、紅花之類的藥,反而壞事。
原文
若恐其腰痛而加杜仲、破故、胡桃等品,轉不能收功矣。
白話
如果害怕腰痛而加入杜仲、破故紙、胡桃等品,反而不能收到功效了。
原文
人有露宿於星月之下,感犯寒濕之氣,腰痛不能轉側,人以為血凝於少陽膽經也,誰知是邪入於骨髓之內乎。
白話
有的人露天睡在星空月光之下,感受到冒犯了寒濕之氣,腰痛不能轉動,人們以為是血凝結在少陽膽經,哪裡知道是邪氣侵入骨髓之內呢。
原文
夫腰乃腎堂至陰之宮也,霜露寒濕之氣,乃至陰之邪也。
白話
腰是腎的殿堂至陰的宮殿,霜露寒濕之氣,是至陰的邪氣。
原文
以至陰之邪,而入至陰之絡,故搐急而作痛。惟是至陰之邪,易入而難散。
白話
用至陰的邪氣,侵入至陰的經絡,所以抽急而作痛。只是至陰的邪氣,容易侵入而難以散去。
原文
蓋腎宜補而不宜瀉,散至陰之邪,必瀉至陰之真矣。然而得其法,亦正無難也。方用轉腰湯:
白話
腎適宜補而不適宜瀉,散至陰的邪氣,必然要瀉至陰的正氣。然而如果得到正確的方法,也正好不難。方劑用轉腰湯:
原文
白朮(一兩) 杜仲(五錢) 巴戟天(五錢) 防己(五分) 肉桂(一錢) 蒼朮(三錢) 羌活(五分) 桃仁(五粒)水煎服。一劑而痛輕,再劑而痛止也。
白話
白朮(一兩)、杜仲(五錢)、巴戟天(五錢)、防己(五分)、肉桂(一錢)、蒼朮(三錢)、羌活(五分)、桃仁(五粒),用水煎服。服用一劑疼痛就減輕,再服一劑疼痛就停止了。
原文
此方以白朮為君者,利濕而又通其腰臍之氣,得杜仲之相佐,則攻中有補,而腎氣無虧。
白話
這個方子以白朮為君藥,利濕而又疏通腰臍之氣,得到杜仲的輔佐,則攻中有補,而腎氣不會虧損。
原文
且益之巴戟、肉桂以祛其寒,蒼朮、防己以消其水,更得羌活、桃仁逐其瘀而行其滯,雖瀉腎而實補腎也。
白話
再加上巴戟天、肉桂來祛除寒邪,蒼朮、防己來消除水濕,更得到羌活、桃仁來驅逐瘀血而行滯,雖然瀉腎而實際是補腎。
原文
至陰之邪既去,而至陰之真無傷,故能止痛如神耳。此病用術桂防豨湯亦佳。
白話
至陰的邪氣既已去除,而至陰的正氣不受損傷,所以能止痛如神。這種病用術桂防豨湯也很好。
原文
白朮(二兩) 肉桂(三錢) 防己(一錢) 豨薟草(五錢)水煎服。十劑見效。
白話
白朮(二兩)、肉桂(三錢)、防己(一錢)、豨薟草(五錢),用水煎服。服用十劑就見效。