原文
(附:小兒疳蟲、諸瘡。蟲病有蛔蟲、白蟯蟲、屍蟲、勞蟲、瘕蟲。)
(附:小兒疳蟲、各種瘡瘍。蟲病有蛔蟲、白蟯蟲、屍蟲、勞蟲、瘕蟲。)
原文
凡蟲之為病,其類不一。而其為害,則為腹痛,作止往來無定,或不時嘔蟲,或嘔青黃綠水,坐臥不安,或面色青白,而唇則紅,但痛定則能食,便是蟲也。
凡是蟲所引起的疾病,其種類不一。而其造成的危害,則是腹痛,發作與停止沒有固定時間,或者不時嘔吐蟲子,或者嘔吐青黃綠色的水,坐立不安,或者面色青白,但嘴唇卻是紅的,只要疼痛停止就能進食,這就是蟲病。
而蟲之所以產生,是由於濕熱,由於飲食停滯積聚,本來就有這些原因。
原文
此必臟氣之虛弱,不能隨食隨化,以致淹留而生,非獨濕熱已也。
這必定是臟腑之氣虛弱,不能隨著飲食而即時消化,以致於食物停留而產生蟲,並非只有濕熱這個原因而已。
原文
治之者,雖當去蟲,而尤宜以溫養脾胃為主,但使臟氣陽強,非惟蟲不能留,亦自不能生也,乃無後虞。
治療這種病的人,雖然應當去除蟲子,但更適宜以溫養脾胃為主,只要使臟腑之氣陽氣強盛,不僅蟲子無法停留,也自然無法產生,這樣就沒有後顧之憂了。
原文
凡下蟲之法,按丹溪云:上旬蟲頭向上易治,若證急,又安能待乎!
凡是驅蟲的方法,按照朱丹溪所說:上旬時蟲頭朝上容易治療,但如果病情緊急,又怎能等待呢!
原文
凡欲下者,先日勿食,次早五更,用香油煎肉嚼之,良久勿吞,蟲聞肉香,頭皆向上,乃以雞蛋煎餅,和藥嚼而食之,須臾,服蔥腸或白水,少少以助藥勢下行,不一時,蟲盡下。
凡是想要驅蟲的人,前一天不要吃東西,第二天早上五更時,用香油煎肉咀嚼,很久都不要吞下,蟲聞到肉的香味,頭都會朝上,然後用雞蛋煎餅,和藥一起咀嚼後吃下,過一會兒,喝蔥湯或白開水,稍微幫助藥力向下運行,不一會兒,蟲就全部排出。
原文
然後以白粥補之,隨服補劑,調理脾胃,而病可愈。若蟲下未盡者,再照前法治之。
然後用白粥來補養身體,隨後服用補養的藥物,調理脾胃,這樣病就可以痊癒。如果蟲沒有完全排出的人,再按照前面的方法治療。
原文
凡上唇有瘡,曰惑,蟲食其臟。下唇有瘡,曰狐,蟲食其肛。
凡是上唇有瘡,稱為惑,是蟲在侵蝕內臟。下唇有瘡,稱為狐,是蟲在侵蝕肛門。
原文
仲景曰:「狐惑之證,似傷寒,而非傷寒也。」後世何得以傷寒治乎!
張仲景說:「狐惑這種病證,看起來像傷寒,但實際上不是傷寒。」後世的人怎麼能用治療傷寒的方法來治療它呢!
原文
凡小兒蟲積攻心,啼哭悶亂,噁心吐沫,狀似癇病,但目不斜,腹有青筋耳,甚有蛔蟲團聚,痛極而厥,多似慢驚,惟唇口獨紫為異。
凡是小兒蟲積上攻心臟,表現為啼哭、胸悶煩亂、噁心吐泡沫,樣子像癲癇病,只是眼睛不斜視,腹部有青筋罷了,甚至有的蛔蟲聚集在一起,疼痛劇烈而導致昏厥,大多像慢驚風,只有嘴唇顏色單獨呈現紫色是不同之處。
原文
凡蟲有丸種:心蟲曰蛔,又曰蛔,長一尺,生髮最多,小兒多有之。肝蟲曰肉蟲,狀如爛杏。腎蟲曰蟯蟲,至細微,如刀截絲縷。
凡是蟲有九種:心蟲叫做蛔蟲,又叫做蛔,長一尺,生長最多,小兒多有這種蟲。肝蟲叫做肉蟲,形狀像腐爛的杏子。腎蟲叫做蟯蟲,非常細微,像刀切斷的絲線。
原文
肺蟲如蠶,居肺葉內,蝕肺系,令人聲啞,故成勞瘵,殺人惟甚,藥所不到,治之為難。脾蟲曰寸白,子孫相接,長至數尺。胃蟲狀如蝦蟆。有曰弱蟲,又曰膈蟲,狀如瓜瓣。有曰赤蟲,狀如生肉。
肺蟲像蠶,居住在肺葉裡面,侵蝕肺的系絡,使人聲音沙啞,因此形成勞瘵,殺人最為厲害,藥物難以到達,治療起來很困難。脾蟲叫做寸白蟲,子孫相連,長度可達數尺。胃蟲形狀像蛤蟆。有一種叫弱蟲,又叫膈蟲,形狀像瓜瓣。有一種叫赤蟲,形狀像生肉。
原文
凡人偏嗜一物,必能生蟲,即以所好之物,加入下蟲殺蟲藥,如化蟲散之類,無不應手取效。
凡是人特別偏愛某一種食物,必定會因此產生蟲,就用他所喜好的東西,加入驅蟲殺蟲的藥物,像化蟲散這一類的,沒有不立刻見效的。
原文
凡腹中痛,其脈當沉弦,若反洪大,必有蟲積,蓋熱則生蟲,故洪大也。
凡是腹中疼痛,其脈象應當是沉弦,如果反而出現洪大脈,必定有蟲積,因為體內有熱就會產生蟲,所以脈象會洪大。
原文
凡小兒疳蟲,名曰疳䘌,由食過傷而成,身熱腹大,面黃、昏睡,鼻爛、齒齦生瘡,或下黑血,皆蟲候也。治宜去蟲,後補氣血。(治應聲蟲法,略)
凡是小兒疳蟲,名叫疳䘌,是由於飲食過度損傷脾胃而形成,身體發熱、腹部脹大,面色發黃、昏昏欲睡,鼻子潰爛、牙齦生瘡,或者排泄黑血,這些都是蟲病的徵候。治療適宜先去除蟲,然後再補養氣血。(治療應聲蟲的方法,此處省略)
原文
化蟲丸 治一切蟲病,大者即下,小者即化,為治蟲之總司也。
化蟲丸 治療一切蟲病,大的蟲立刻就能排出,小的蟲立刻就能化解,是治療蟲病的總管方劑。
原文
鶴蝨 胡粉(炒) 苦楝根皮(東引不出土者佳) 檳榔(各五錢) 蕪荑 使君子肉(各二錢半) 枯白礬(一錢)
鶴蝨 胡粉(炒過) 苦楝根皮(向東生長不露出土面的較好) 檳榔(各五錢) 蕪荑 使君子肉(各二錢半) 枯白礬(一錢)
原文
研末,或用肉汁調服,或水糊丸。上旬五更時,須照上下蟲大法服之,即效。
將藥材研磨成粉末,或者用肉汁調和服用,或者用水調和做成藥丸。在上旬的五更時分,必須按照驅蟲的總原則服用,就會見效。
原文
化蟲散(新) 治大小蛔厥腹痛,多似慢驚,但唇口紫者是也。
化蟲散(新方) 治療大人小孩因蛔蟲引起的厥逆腹痛,大多像慢驚風,但嘴唇發紫的就是這種證候。
原文
使君子(去殼,十個) 雷丸 鶴蝨 甘草(炙) 大黃(體虛者不用) 花椒 檳榔(各二錢)
使君子(去除外殼,十個) 雷丸 鶴蝨 甘草(炙過) 大黃(身體虛弱的人不用) 花椒 檳榔(各二錢)
原文
共研細末,人大二錢,人小一錢,用豬肉煮湯調,照上下蟲大法服之。
一起研磨成細末,大人用二錢,小孩用一錢,用豬肉煮的湯調和,按照驅蟲的總原則服用。
原文
甘草瀉心湯 治蟲證不食,面目乍赤乍白,此蝕上部曰惑者。
甘草瀉心湯 治療蟲病導致的不能進食,臉色一會兒紅一會兒白,這是蟲侵蝕人體上部稱為惑的證候。
原文
半夏(三錢) 黃連(錢半) 乾薑 黃芩 甘草(炙) 人參(隨便) 大棗(五枚)
半夏(三錢) 黃連(一錢半) 乾薑 黃芩 甘草(炙過) 人參(用量隨意) 大棗(五枚)
原文
水煎服,此仲景方也。不應,用化蟲丸,照上下蟲大法服之。
用水煎煮後服用,這是張仲景的方子。如果沒有效果,就使用化蟲丸,按照驅蟲的總原則服用。
原文
蝕下部者曰狐,用苦參湯洗之,用雄黃煙燻之。妙應丸 治諸蟲巢穴堅固難下者,用此悉除。
蟲侵蝕人體下部稱為狐,用苦參湯來清洗,用雄黃的煙來燻。妙應丸 治療各種蟲的巢穴堅固難以驅除的,用此方可以全部清除。
原文
大黃 牽牛(頭末) 檳榔(各一兩) 雷丸(去殼) 錫灰(炒不見星) 鶴蝨(各錢半) 大戟(一錢) 使君子肉(煨,二錢) 茴香(八分) 貫眾(二錢) 輕粉(三分) 苦楝根皮(五錢)
大黃 牽牛(取頭末) 檳榔(各一兩) 雷丸(去除外殼) 錫灰(炒到看不見火星) 鶴蝨(各一錢半) 大戟(一錢) 使君子肉(煨過,二錢) 茴香(八分) 貫眾(二錢) 輕粉(三分) 苦楝根皮(五錢)
原文
上研細末,用皂角五皮煎膏為丸,強者五十丸,弱者減之,五更初,茶請下。少頃,再吃溫茶助之,即效。
將以上藥材研磨成細末,用皂角五片煎成膏狀做成藥丸,體質強壯的人服五十丸,體質虛弱的人減少用量,在五更剛開始的時候,用茶水送服。過一會兒,再喝些溫茶幫助藥力運行,就會見效。
原文
溫臟丸 治諸蟲積,用藥下之,既下復生,由臟氣虛寒,宜溫補脾胃,以杜其源。此方攻補兼用。
溫臟丸 治療各種蟲積,用藥驅蟲之後,蟲排出後又再生,這是由於臟腑之氣虛寒,適宜溫補脾胃,以杜絕蟲產生的根源。這個方子是攻邪與補養兼顧使用。
原文
人參(隨便) 白朮 當歸(各四兩。大便泄者不用) 白芍(酒炒) 使君子(煨取肉) 茯苓 川椒(去合口者,炒出汗) 細榧肉 檳榔(各二兩) 乾薑(炮) 吳茱萸(湯泡一宿,炒。各一兩)
人參(用量隨意) 白朮 當歸(各四兩。大便泄瀉的人不用) 白芍(用酒炒過) 使君子(煨過取肉) 茯苓 川椒(去除閉口者,炒到出汗) 細榧肉 檳榔(各二兩) 乾薑(炮製過) 吳茱萸(用湯浸泡一夜,再炒過。各一兩)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。