羅氏會約醫鏡

十五、論霍亂

十五、論霍亂

十五、論霍亂38
原文
霍亂之病,肚腹切痛,起於頃刻,或頭痛眩暈,憎寒壯熱等症。
白話
霍亂這個病,肚子腹部劇烈疼痛,發病於頃刻之間,有的會頭痛眩暈,厭惡寒冷而發燒等症狀。
原文
其由或外感濕熱寒暑,內傷飲食生冷,陽不升,陰不降,邪正相逆,揮霍撩亂,令人莫當。
白話
它的起因或是外感濕熱寒暑,內傷飲食生冷,陽氣不上升,陰氣不下降,邪氣與正氣相逆,擾亂翻覆,讓人無法抵擋。
原文
邪在上焦,胸痛先吐;邪在下焦,腹痛先瀉;邪在中焦,吐瀉交作。以脾虛則瀉,胃虛則吐。
白話
邪氣在上焦,胸痛先嘔吐;邪氣在下焦,腹痛先腹瀉;邪氣在中焦,嘔吐腹瀉交作。因為脾虛就會腹瀉,胃虛就會嘔吐。
原文
治法宜以定吐安胃為失,次以隨症止瀉為要。此濕霍亂也,死者恆少。
白話
治療方法適宜先穩定嘔吐、安撫胃氣為首要,其次再隨症止瀉。這是濕霍亂,死的人通常很少。
原文
至於不吐不瀉,心腹劇痛,手足厥冷,一刻悶絕,此乾霍亂也,俗名絞腸痧,死者恆多。
白話
至於不嘔吐不腹瀉,卻心腹劇烈疼痛,手腳冰冷,一刻間悶絕,這是乾霍亂,俗稱絞腸痧,死的人通常很多。
原文
此際治以鹽湯探吐之法,(方法見後)則上吐下瀉,庶中通而可救也。
白話
這時候治療用鹽湯催吐的方法(方法見後),讓上面嘔吐下面腹瀉,或許中焦通暢就可以救了。
原文
然陽明一經,屬胃與大腸,為五臟六腑之海,主潤宗筋;今既吐既下,血氣大損,津液頓亡,不筋失養,必致攣縮,甚則陰縮舌卷,為難治。
白話
然而陽明經脈,屬於胃和大腸,是五臟六腑的海洋,主滋潤宗筋;現在既嘔吐又腹瀉,血氣大為損耗,津液突然喪失,筋脈失去滋養,必定導致攣縮,嚴重的甚至陰囊收縮舌頭捲曲,成為難治之症。
原文
經曰:「經筋之病,寒則反折筋急,熱則筋弛縱不收。」此轉筋霍亂,正反折筋急之病,而河間、丹溪屬熱之言,其可信乎!又有謂此症為火者,以多見於夏秋之問。
白話
經書上說:「經筋的病,寒冷就會筋急反折,炎熱就會筋脈弛緩無法收縮。」這轉筋霍亂,正是筋急反折的病,而河間、丹溪說是熱症的說法,難道可以相信嗎!又有人說這症是火邪,因為多發生在夏秋之際。
原文
不知盛暑將殺,新涼初起,天人易氣,寒之由也或嗜生命,或貪清涼,喜好失宜,寒之動也;再用寒涼,必大誤矣!
白話
不知道盛夏暑氣即將消退,初秋新涼剛起,天人容易感應邪氣,這是寒邪產生的原因;有的喜歡吃生冷食物,有的貪圖清涼,嗜好失當,這是寒邪發動的原因;再用寒涼藥物,必定大錯特錯了!
原文
夫邪之易受,必脾本虛弱,而復吐瀉,則脾更虛,治宜補脾和胃為主。
白話
邪氣之所以容易侵襲,必定是脾本來就虛弱,再加嘔吐腹瀉,脾就更虛了,治療適宜以補脾和胃為主。
原文
而其為補為和,又宜因症以為權宜,庶緩急輕重,乃無遺憾。
白話
然而用補還是和解,又適宜根據症狀來靈活變通,這樣緩急輕重才能恰到好處,才不會有遺憾。
原文
凡吐利不止,或口渴喜冷,發熱煩躁,欲去衣被,此陰盛格陽也,不可以其喜冷惡熱為熱症。
白話
凡是嘔吐腹瀉不止,或者口渴喜歡喝冷的,發燒煩躁,想要脫去衣被,這是陰盛格陽的表現,不能因為病人喜冷厭熱就當作熱症來治療。
原文
當以理中湯,甚者加附子;不效,改用四逆湯,(方俱見傷寒厥陰症門。)並宜冷服。當知吐瀉後,實熱症甚少。
白話
應當用理中湯,嚴重的加附子;沒有效果的,改用四逆湯(方劑都見傷寒厥陰症門),都適宜冷服。應當知道嘔吐腹瀉之後,實熱症是很少的。
原文
凡霍亂初起,有寒滯者,有火鬱者,不得吐瀉發越。
白話
凡是霍亂剛發起,有的是寒邪停滯,有的是火邪鬱結,無法通過吐瀉來發散。
原文
此時概用生薑,誤者不少,宜細著神,恐痛甚,認症不的。
白話
這時一概用生薑,誤治的人不少,應當仔細留意,恐怕疼痛劇烈時,辨認症狀不準確。
原文
凡霍亂吐瀉方停,此時胃氣未清,邪氣未淨,凡一切飲食,寧使稍遲;若急與粥湯,則邪復聚,為害不小。
白話
凡是霍亂嘔吐腹瀉剛停止,這時胃氣還未清順,邪氣還未乾淨,所有飲食,寧可稍微延後;如果急著給粥湯,就會讓邪氣重新聚積,為害不小。
原文
和胃湯(新) 治霍亂初起,脹痛嘔吐,邪壅於上者,宜用此探吐。
白話
和胃湯(新方)治療霍亂剛發起,脹痛嘔吐,邪氣壅塞於上的,適宜用此方催吐。
原文
陳皮(一錢) 半夏(錢半) 茯苓(二錢) 甘草(一錢) 蒼朮(二錢) 烏藥 香附(各八分) 厚朴(姜炒,一錢) 蘇梗(七分) 熱服。以指探喉取吐,再服再吐。
白話
陳皮(一錢) 半夏(一錢半) 茯苓(二錢) 甘草(一錢) 蒼朮(二錢) 烏藥 香附(各八分) 厚朴(薑炒,一錢) 蘇梗(七分) 熱服。用手指探喉取吐,再服再吐。
原文
鹽湯吐法 治霍亂絞痛,不嘔不瀉,邪結中焦,不得發越者危。
白話
鹽湯吐法 治療霍亂絞痛,不嘔不瀉,邪氣結在中焦,無法發散排出的危重證。
原文
用鹽一撮,鍋內炒紅,用童便一碗淬入,熱服,自嘔自瀉;若不嘔,以指探喉取嘔,再服再嘔,以邪盡為度,中通無慮。
白話
用鹽一撮,在鍋內炒到變紅,用童便一碗淬入,熱服,自然嘔吐腹瀉;如果不嘔吐,用手指探喉取嘔,再服再嘔,以邪氣排盡為度,中焦通暢就不用擔心了。
原文
待胃氣稍定,然後方可察其邪正虛突,或有無泄瀉、脹滯等症,因病調理,切不可妄用寒涼。
白話
等胃氣稍微穩定,然後才能觀察邪正虛實,或者有無泄瀉、脹滯等症,根據病情來調理,千萬不可亂用寒涼藥物。
原文
溫中散滯湯(新) 治陰陽不和,吐瀉腹痛,須照後加減用。
白話
溫中散滯湯(新方)治療陰陽不和,嘔吐腹瀉腹痛,須照後面加減使用。
原文
陳皮(一錢) 半夏(錢半) 甘草(一錢) 茯苓(一錢) 白芍(一錢二分) 厚朴(姜炒,一錢二分) 紫蘇(一錢) 木香(五分) 蒼朮(一錢二分) 砂仁(炒,研碎,六分)
白話
陳皮(一錢) 半夏(一錢半) 甘草(一錢) 茯苓(一錢) 白芍(一錢二分) 厚朴(薑炒,一錢二分) 紫蘇(一錢) 木香(五分) 蒼朮(一錢二分) 砂仁(炒,研碎,六分)
原文
溫服。如冬天寒甚無汗,加麻黃七分;有汗,加桂枝八分。
白話
溫服。如果是冬天寒氣很重沒有汗的,加麻黃七分;有汗的,加桂枝八分。
原文
如腹中有熱,或口渴拒按,大便赤熱等症,加黃芩二錢,或加山梔(炒黑)一錢。
白話
如果腹中有熱,或口渴不讓按,大便黃赤燥熱等症,加黃芩二錢,或加山梔(炒黑)一錢。
原文
如夏月仿暑,加扁豆二錢,香薷八分,木瓜、滑石各一錢。
白話
如果是夏天傷暑,加扁豆二錢,香薷八分,木瓜、滑石各一錢。
原文
如泄甚,而小便短赤者,加白朮錢半,川萆薢三四錢,澤瀉、木通各一錢,木香(煨用)三分。
白話
如果泄瀉嚴重,小便短赤的,加白朮一錢半,川萆薢三到四錢,澤瀉、木通各一錢,木香(煨用)三分。
原文
如氣滯之甚者,加白芥子、青皮、檳榔之類。
白話
如果氣滯嚴重的,加白芥子、青皮、檳榔之類的藥物。
原文
諸症既平,宜調補脾胃,或四君子湯、六君子湯之類。
白話
各種症狀已經平息,適宜調補脾胃,用四君子湯、六君子湯之類的方劑。
原文
若大吐瀉後,氣血兩虛,宜八珠湯、十全大補湯之類。此際克伐藥勿用。
白話
如果大吐瀉之後,氣血兩虛,適宜用八珍湯、十全大補湯之類的方劑。這時克伐的藥物不要使用。
原文
養榮舒筋湯(新) 治乾霍亂,先用鹽湯吐法,自清升濁降,病已愈矣;然後當養血溫經,庶免血燥、經攣、陰縮之患。
白話
養榮舒筋湯(新方)治療乾霍亂,先用鹽湯吐法,自然清氣上升濁氣下降,病已經好了;然後應當養血溫經,或許可以避免血燥、經脈攣縮、陰囊收縮的後患。
原文
當歸(二錢) 陳皮(一錢) 熟地(三錢) 肉桂(一錢五分) 木瓜(二錢) 白芍(酒炒,一錢五分) 厚朴(姜炒,八分) 白朮(一錢二分) 甘草(炙) 茯苓(各一錢)
白話
當歸(二錢) 陳皮(一錢) 熟地(三錢) 肉桂(一錢五分) 木瓜(二錢) 白芍(酒炒,一錢五分) 厚朴(薑炒,八分) 白朮(一錢二分) 甘草(炙) 茯苓(各一錢)
原文
溫服。如血虛寒甚,加炒乾姜一錢。如小腹寒痛,加吳茱萸六分。如氣滯作痛,加木香、砂仁、烏藥之屬。
白話
溫服。如果血虛寒氣很重,加炒乾薑一錢。如果小腹寒冷疼痛,加吳茱萸六分。如果氣滯作痛,加木香、砂仁、烏藥之類的藥物。
原文
六和湯 治暑溫傷脾,或食生冷,客寒犯胃,致霍亂吐瀉。
白話
六和湯 治療暑溫傷脾,或者吃了生冷食物,外寒侵犯胃,導致霍亂嘔吐腹瀉。
原文
半夏 甘草(炙) 砂仁(各一錢) 扁豆 木瓜(各二錢) 赤茯苓(二錢) 杏仁(十二粒) 藿香(八分) 木香(五分) 厚朴(姜水炒,一錢)
白話
半夏 甘草(炙) 砂仁(各一錢) 扁豆 木瓜(各二錢) 赤茯苓(二錢) 杏仁(十二粒) 藿香(八分) 木香(五分) 厚朴(薑水炒,一錢)
原文
若寒滯甚者,加吳茱萸、炮乾薑、肉桂之類。
白話
如果寒氣停滯嚴重的,加吳茱萸、炮乾薑、肉桂之類的藥物。
原文
竹葉石膏湯 治霍亂吐瀉後,火盛脈洪者;以陰亡,用甘涼以濟之也。
白話
竹葉石膏湯 治療霍亂嘔吐腹瀉後,火邪旺盛脈象洪大的;這是因為陰液亡失,用甘涼的藥物來救濟。
原文
石膏(三五錢) 竹葉(二十片) 麥冬 半夏(各二錢) 甘草(一錢五分) 人參(少者,或以沙參、山藥重用代之) 粳米(一撮) 生薑五分引,溫服。
白話
石膏(三到五錢) 竹葉(二十片) 麥冬 半夏(各二錢) 甘草(一錢五分) 人參(少的話,或者用沙參、山藥重用代替) 粳米(一撮) 生薑五分作引,溫服。