羅氏會約醫鏡

十、論吐證

十、論吐證

十、論吐證16
原文
經曰:「其高者,因而越之」;又曰:「在上者湧之」,謂吐之也。
白話
經典說:「病在高位者,因而越之」;又說:「在上的用湧法」,說的就是吐法。
原文
邪結中焦,胸滿而痞硬,氣上衝咽喉,不得息者;或飢不能食,或食入即吐,並有欲吐不能吐者;手足厥冷,脈弦遲,或寸脈微浮而緊,此為胸中有寒,當吐之。
白話
邪氣凝結在中焦,胸中脹滿而痞硬,氣向上衝到咽喉,不能呼吸的人;或者飢餓却不能進食,或者吃東西就立刻嘔吐,並且有想吐却吐不出來的情況;手腳冰冷,脈象弦遲,或者寸脈微浮而緊,這是胸中有寒,應當用吐法治療。
原文
丹溪曰:「吐中有發散之義」,此治傷寒一大關鍵也。
白話
丹溪說:「吐法中有發散的義理」,這是治療傷寒的一個重大關鍵。
原文
今何人惟知汗、下二法,而吐法不用,使邪氣結而不散,輕病致重,其害無窮。
白話
現在的人只知道汗、下二法,却不用吐法,使得邪氣凝結不能消散,輕病變成重病,危害無窮。
原文
但胸中之寒,亦有虛實之分,仲景曰:「膈上有寒飲,乾嘔者,不可吐也,急溫之,宜四逆湯。」(方載三十內。)前言寒者,言寒邪之實;後言寒者,言胃氣之虛。當吐當溫,此等要處,最宜詳察。
白話
但胸中的寒,也有虛實的分別,仲景說:「膈上有寒飲,乾嘔的人,不可使用吐法,應當緊急溫陽,用四逆湯。」(方劑記載在第三十卷內。)前面說的寒,是指寒邪的實證;後面說的寒,是指胃氣的虛證。應當用吐法或應當用溫法,這些關鍵之處,最應該詳細審察。
原文
凡胸中鬱郁而痛不能食,欲人按之,而反有涎唾,下利甚,其脈遲,而寸脈微滑,吐之則利自止。
白話
凡是胸中鬱悶疼痛不能進食,希望讓人按壓,却反而有涎沫唾出,腹瀉很嚴重,脈象遲,而寸脈微滑的,用吐法治療腹瀉就會自然停止。
原文
凡宿食在上脘者宜吐;虛煩在胸中者,宜吐、下分治之。
白話
凡是積食停留在上脘的適宜用吐法;虛煩在胸中的,適宜用吐法、下法分開治療。
原文
凡寸脈弱而無力者忌吐。寒邪在表,宜汗;在中下宜下,不宜吐。
白話
凡是寸脈虛弱而無力的忌用吐法。寒邪在表的,適宜用汗法;在中焦或下焦的適宜用下法,不適宜用吐法。
原文
瓜蒂散 治胸中痞硬,寒邪滯中,寸脈微浮。吐之以散中寒。甜瓜蒂(炒黃) 赤小豆(等分)
白話
瓜蒂散 治療胸中痞硬,寒邪停滯在中焦,寸脈微浮。用吐法來消散中焦的寒邪。甜瓜蒂(炒黃) 赤小豆(等分)
原文
為末。即瓜蒂一味亦可。熟水調服二三錢,以指按喉必吐。
白話
研成細末。單用瓜蒂一味也可以。用溫水調和服用二三錢,用手指按壓喉嚨必定會嘔吐。
原文
吐時須令閉目,緊束肚皮,若吐不止者,蔥白湯解之。凡亡血及老人產婦血虛脈弱者勿服。
白話
嘔吐時必須閉眼,緊束腹部,如果嘔吐不止的,用蔥白湯來緩解。凡是失血的人以及老人、產婦血虛脈弱的不可服用。
原文
梔子豆豉湯 治傷寒煩躁。亦用作吐藥,以肺腎之邪在上焦,吐以散之也。梔子(十四枚) 淡豆豉(四合)
白話
梔子豆豉湯 治療傷寒引起的煩躁。也用作吐藥,因為肺腎的邪氣在上焦,用吐法來消散。梔子(十四枚) 淡豆豉(四合)
原文
先煎梔子,後入豆豉,分二服。溫進一服,得吐,止後服。。
白話
先煎梔子,後加入豆豉,分二次服用。溫熱服用一次,嘔吐了就停止後續的服用。
原文
煩者氣也,出於肺,梔子治肺煩;躁者血也,出於腎,豆豉治腎躁;以心火旺,則金躁而水虧,肺腎合而為煩躁。上方吐有形之實邪,此方吐無形之虛煩。若大便溏泄者,虛寒在下,不可服。至於宿食而煩躁者,用梔子大黃湯下之。
白話
煩是氣的問題,產生於肺,梔子治療肺的煩躁;躁是血的問題,產生於腎,豆豉治療腎的躁動;因為心火旺盛,就會導致金燥而水虧,肺腎合起來就成為煩躁。上面的方劑是吐出有形的實邪,這個方劑是吐出無形的虛煩。如果大便稀溏泄瀉的,是虛寒在下的,不可服用。至於積食而引起煩躁的,用梔子大黃湯來瀉下。
原文
外附治結胸法 凡傷寒結胸,有氣虛不堪攻吐者,以蔥白、生薑各四兩,生蘿蔔半斤,(此味若無,以子三兩代之。)共搗,炒熱,以布包安膿處。須分兩包,冷則易之,即時汗出而愈。。
白話
附錄外治結胸的方法 凡是傷寒結胸,有正氣虛弱不能承受攻吐的,用蔥白、生薑各四兩,生蘿蔔半斤,(如果沒有這個,用萊菔子三兩代替。)一起搗碎,炒熱,用布包好放在胸口患處。需要分兩包交替,冷了就換另一包,立刻就能出汗而癒。
原文
又法,以大蒜十餘枚,搗攤絹上,貼一切脹痛處,神妙。
白話
另一個方法,用大蒜十幾枚,搗爛鋪在絹布上,貼在任何脹痛處,效果神奇。