原文
是書本生平之心得者以立言,不敢捃摭以競繁多,隱晦以彰深遠,務令一見能解,以便取用。
這本書本著平生的心得來立言,不敢拾取他人的言論來追求繁多,故意隱晦以顯示深遠,一定使人一看就能理解,以便取用。
原文
是書於淺易之證,必慮及深遠,不得傷本以貽後患,即有難措處者,亦必多方設法以救之,不忍輕置之也。
這本書對於淺顯易懂的病症,一定考慮到深遠的影響,不能傷害根本而留下後患,即使有難以處置的地方,也一定多方設法來挽救,不忍心輕易放棄。
原文
是書所載單方,細為揣摩,必於脈之虛實,病之表裡,俱無妨焉,方敢採錄,閱者詳之。
這本書所記載的單方,仔細揣摩研究,一定在脈象的虛實、病症的表裡都沒有妨礙之後,才敢收錄,閱讀者要詳細了解。
原文
是書立論方略,必取其中正平穩,切於病證之治法者為要,詭僻之方,怪險之法,毫不敢登。
這本書的論點和方略,一定選取其中正平穩、切合病證治療方法的作為要點,奇詭偏僻的方劑、怪異危險的方法,一點也不敢登錄。
原文
凡古人立方,寓有精意,然斷不可呆用。余嘗見淺醫未經閱歷,遇暑倦輒用清暑益氣湯,而不知黃耆之悶。遇熱喘輒用生脈散,而不知五味子之斂。卒至暑熱伏留,纏綿床褥而斃,甚可哀也。
大凡古人立方,都寓有精妙的意旨,但絕對不能呆板地使用。我曾見過淺薄的醫生沒有經過閱歷,遇到暑熱疲倦就動輒使用清暑益氣湯,卻不知道黃耆的溫燥。遇到發熱氣喘就動輒使用生脈散,卻不知道五味子的收斂。結果暑熱之邪蘊伏體內,纏綿臥床而死亡,實在令人悲哀。
原文
他如六味地黃湯及麻黃湯、桂枝湯等,必須斟酌萬穩而進,或用次將之品代之。
其他的如六味地黃湯及麻黃湯、桂枝湯等,必須萬分穩妥才可使用,或者用次一等的藥物來替代。
原文
否則一誤之下,不可挽回,歸咎古人,古人豈任受哉?
否則一旦錯誤,就不可挽回,反過來怪罪古人,古人哪裡能承受這樣的指責呢?
原文
凡人不願知醫者,以卷帙浩繁,見而生畏,不知從何學起也。
大凡人不願意了解醫學的人,因為卷帙繁多,看了就害怕,不知道從哪裡學起。
原文
茲但言其現何病象,系何臟腑,作何治法,寥寥數語,亦易知矣。其一切經絡源委,概不縷敘,避繁賾也。若欲究其全則,自有諸名家書在。
這裡只說現在出現什麼病症象徵,屬於哪個臟腑,採用什麼治療方法,短短幾句話,也容易明白。對於一切的經絡根源,大致不詳細敘述,是為了避免繁瑣。如果想要探究完整的內容,自然有各家的著作在。
原文
用藥如用兵,須量其材力之大小。蓋有一利即有一弊,如大補,大攻,大寒,大熱之品,誤用即能殺人,各部後分為猛將次將,俾閱者不敢輕用,即用亦必斟酌分量,庶知利害。
用藥如同用兵,必須衡量其力量的大小。因為有一利就有一弊,像大補、大攻、大寒、大熱的藥品,誤用就能殺人,各部分後面分為猛將、次將,使閱讀者不敢輕易使用,即使使用也一定斟酌分量,大概知道利害。
原文
人生一小天地,病之輕者如日月之食,不轉瞬自必回和,斷不可輕易服藥,恐益乎此則損乎彼也。
人體是一個小天地,病症輕微的如同日蝕月蝕,不用多久一定會自行恢復平和,絕對不可輕易服藥,恐怕對這裡有益處而對那裡有損害。
等到閱歷既久,全部知道其中的緣故,寧可遭受眾人的埋怨,也不輕易屈從私情。
這件事如同老將親臨戰陣、大商人航海,越經歷磨煉越知道敬畏罷了。
原文
是書淺近說法,別無精意,不過願人人稍知醫理,不為庸醫所誤,以延壽命。
這本書淺顯易懂的說法,並沒有什麼精妙的意旨,只不過希望每個人稍微了解醫理,不被庸醫所誤導,以延長壽命。
而且鄉間偏僻來不及延請醫生的人,也可以對照症狀自己醫治,取其方便罷了。
原文
至醫家讀書少而閱歷淺者,得此亦有頭緒,稍知把握,便可活人。
至於醫生中讀書少而閱歷淺的人,得到這本書也有個頭緒,稍微知道如何把握,便可以救活人。
原文
醫家首在立品。古人云:行欲方而智欲圓,心欲小而膽欲大。
醫家首要在於樹立品德。古人說:行為要方正而智慧要圓融,心思要細小而膽量要宏大。
原文
人之性命,在我掌握中,專心揣求,尚虞有失,此事豈同兒戲乎?
人的性命,掌握在我手中,專心探索,尚且擔心有失誤,這件事哪裡能當作兒戲呢?
原文
若一涉利心,則貧富歧視,同道相攻,偽藥欺售,置人命於腦後矣。試仰觀蒼蒼者何物耶?
如果一涉及利益之心,就會對貧富有所歧視,同行之間互相攻擊,偽造藥物欺騙銷售,把人的性命拋在腦後了。試問抬頭仰望那蒼茫的天是什麼呢?
原文
而為病家者亦宜以上賓禮貌相待,須思此人為我父母妻子救命而來,並非剃頭剔腳者可任我招之來麾之去也。
而作為病家的人也應當以尊貴嘉賓的禮儀來相待,必須想到這個人是為我父母妻子挽救生命而來的,並不是剃頭修腳的人可以任由我招之即來、揮之即去的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。