原文
【暑濕異處】《內經》曰:地之濕氣感人,害人皮肉筋脈,蓋濕傷形,形傷故痛。仲景曰:濕傷關節,則一身盡痛。
【暑濕異處】《內經》說:地上的濕氣侵襲人體,危害人的皮肉筋脈,因為濕氣損傷形體,形體受傷所以疼痛。張仲景說:濕氣侵害關節,就會全身都痛。
原文
《活人書》曰:風濕相搏,則骨節煩疼,濕則關節不利,故痛。
《活人書》說:風與濕互相搏擊,就會骨節煩躁疼痛,濕氣會使關節不利,所以疼痛。
原文
《入門》曰,暑病多無身痛,蓋傷氣而不傷形故也。
《入門》說:暑病大多沒有身體疼痛,因為暑病傷氣而不傷形體的緣故。
原文
【濕病類傷寒】《活人書》曰:中濕、風濕、濕溫,皆類傷寒。中濕之由風雨襲虛,山澤蒸氣,濕流關節。一身盡痛。風濕者,其人先中濕,又傷風也。其人中濕,因又中暑,名曰濕溫。
【濕病類傷寒】《活人書》說:中濕、風濕、濕溫,都類似傷寒。中濕的原因,是風雨侵襲虛弱之人,或山澤濕氣蒸騰,濕氣流入關節,全身都痛。風濕,是病人先中濕,又感受風邪。病人中濕,因之又中暑,叫做濕溫。
原文
又曰:傷寒有五,其一為中濕,蓋風濕之氣中人為病,發熱與溫病相類,故曰濕溫。
又說:傷寒有五種,其中一種是中濕,因為風濕之氣侵犯人體致病,發熱與溫病相似,所以叫做濕溫。
原文
故《難經》曰,濕溫之脈,陽濡而弱,陰小而急也。
所以《難經》說:濕溫的脈象,陽部脈濡而弱,陰部脈小而急。
原文
【濕病原由症治】《內經》曰:因於濕,首如裹,大筋緛短,小筋弛長。注云:受熱則縮而短,得濕則引而長。
【濕病原由症治】《內經》說:因於濕氣,頭部像被包裹一樣,大筋縮短,小筋鬆弛變長。注釋說:受熱就會收縮而變短,受濕就會伸展而變長。
原文
《鉤元》曰:濕病本不自生,因火熱怫鬱,水液不能宣通,停滯而生水濕也。
《鉤元》說:濕病本來不是自行產生,因為火熱鬱滯,水液不能宣散通暢,停滯而產生水濕。
原文
仲景曰:太陽病,關節疼痛而煩,脈沉而細者,此名中濕,亦曰濕痹。
張仲景說:太陽病,關節疼痛而且煩躁,脈搏沉而細的,這叫做中濕,也叫做濕痹。
原文
又曰:病者一身盡疼,發熱,日哺所劇者,此名風濕。
又說:病人全身都疼痛,發熱,下午時候加重的,這叫做風濕。
原文
丹溪曰:濕本土氣,火熱能生濕土,故夏熱則萬物潤,為涼則萬物燥也。
朱丹溪說:濕本是土氣,火熱能夠生濕土,所以夏天炎熱則萬物濕潤,變涼則萬物乾燥。
原文
夫熱鬱生濕,濕生痰,故用二陳湯加酒芩、羌活、防風去風行濕,蓋風能勝濕也。又曰:濕者,土濁之氣。
熱邪鬱結產生濕氣,濕氣產生痰,所以用二陳湯加酒黃芩、羌活、防風來祛風行濕,因為風能勝濕。又說:濕氣,是土中的濁氣。
原文
頭為諸陽之會,其位高,其氣清,其體虛,故聰明得以系焉。
頭部是諸陽經交會之處,其位置高,其氣質清,其本體虛,所以聽覺視覺等聰明功能倚靠於它。
原文
濕氣熏蒸,清氣不行,沉重而不爽利,似乎有物蒙冒之,失而不治,濕鬱為熱,熱留不去,熱傷血不能養筋,故大筋為拘攣。濕傷筋不能束骨,故小筋為痿弱。
濕氣熏蒸,清氣不能運行,感到沉重而不爽利,好像有東西蒙蓋著,如果失治,濕氣鬱結化熱,熱邪停留不去,熱傷血不能滋養筋脈,所以大筋拘攣。濕傷筋不能約束骨骼,所以小筋痿弱無力。
原文
又曰:濕上甚而熱,治以苦溫,佐以甘辛平胃散主之。
又說:濕邪向上發展很厲害而化熱,用苦溫藥治療,佐以甘辛藥,用平胃散為主方。
原文
濕在上,宜微汗而解,不欲汗多,故不用麻黃、乾葛,宜微汗,用防己黃芩湯。
濕邪在上部,應當微微出汗而解除,不要出汗太多,所以不用麻黃、乾葛,宜微微出汗,用防己黃芩湯。
原文
濕在中下,宜利小便,此滲淡治濕也,五苓散主之。《入門》曰:霧露濁邪中下焦,名曰渾陰。
濕邪在中焦、下焦,應當通利小便,這是滲濕利小便的治法,用五苓散為主方。《入門》說:霧露的濁邪侵犯下焦,叫做渾陰。
原文
氣為慄,令人足脛逆冷,小便妄出,或腹痛下利,宜理中湯、四逆湯。
寒氣使人戰慄,導致腳脛逆冷,小便失禁,或腹痛下利,適合理中湯、四逆湯。
原文
霧露清邪中於上焦,名曰潔陽,令人發熱頭痛,項強頸攣,腰痛脛酸,宜九味羌活湯、藿香正氣散。
霧露的清邪侵犯上焦,叫做潔陽,使人發熱頭痛,項背強硬頸部攣急,腰痛脛酸,適宜用九味羌活湯、藿香正氣散。
原文
《正傳》曰:濕家治法,大概宜發微汗,利小便,使上下分消,是其治也。
《正傳》說:濕病患者的治法,大致上應當微微發汗,通利小便,使上下分消,這就是治法。
原文
《醫鑑》曰:太陽發汗太多,因致痙,濕家大發汗,亦作痙。
《醫鑑》說:太陽病發汗太多,因而導致痙病;濕病患者大發汗,也引發痙病。
原文
蓋汗太多則亡陽,不能養筋,故筋脈緊急而成痙,其症身熱足冷,項頸強急,時頭熱,面赤目赤,獨頭面搖,卒口噤,背反張者是也。
因為出汗太多則亡陽,不能滋養筋脈,所以筋脈緊急而發生痙病,其症狀是身體發熱、腳冷,項頸強直拘急,時而頭熱、面紅目赤,只有頭面搖動,突然口噤不語,角弓反張的就是這樣。
原文
繆仲淳曰,傷於暑濕而成癱瘓,四肢不能動,宜用自然銅燒紅酒浸一夜,川烏頭炮、五靈脂、蒼朮酒浸各一兩,當歸二錢酒浸,為末,酒糊丸,每七丸,酒下,覺四肢麻木即止,只虛人有火未宜輕用。
繆仲淳說:受傷於暑濕而變成癱瘓,四肢不能活動,宜用自然銅燒紅後用酒浸泡一夜,川烏頭炮製、五靈脂、蒼朮用酒浸泡各一兩,當歸二錢酒浸,研為末,用酒糊做成丸,每次七丸,用酒送下,感覺四肢麻木就停止服用。只有虛弱人有火者不宜輕易使用。
原文
其有中濕骨痛者,白朮一兩,酒三盞,煎一盞,頓服,不飲酒以水代之。
其中患有中濕骨痛的人,用白朮一兩,酒三盞,煎至一盞,一次服下;不飲酒的人用水代替。
原文
葉天士曰:時令濕熱之氣,觸自口鼻,由募原以走中道,遂至清肅不行,不飢不食,但濕乃化熱之漸,致機竅不為靈動,與形質滯濁有別,此清熱開鬱,必佐芳香以逐穢為法,宜用栝蔞皮、桔梗、香豉、黑山梔、枳殼、鬱金、降香末。
葉天士說:時令的濕熱之氣,從口鼻觸入,由募原而走向中焦,於是導致清肅之氣不行,不覺飢餓、不想進食,但濕氣是化熱的漸進過程,致使機竅不靈活,與形質滯濁有別,這種情況清熱開鬱,必須佐以芳香來驅逐穢濁為法則,宜用栝蔞皮、桔梗、香豉、黑山梔、枳殼、鬱金、降香末。
原文
又曰:本人體壯有濕,近長夏,陰雨潮濕,著於經絡,身痛自利發熱。仲景云:濕家大忌發散,汗之則變痙厥。脈來小弱而緩,濕邪凝遏陽氣,病名濕溫。
又說:患者體質壯實而有濕,接近長夏季節,陰雨潮濕,濕氣附著於經絡,身體疼痛、腹瀉、發熱。張仲景說:濕病患者大忌發散,發汗就會變成痙厥。脈來小弱而緩,濕邪凝滯阻遏陽氣,病名叫做濕溫。
原文
濕中熱氣,橫衝心包絡,以致神昏,四肢不暖,亦手厥陰見症,非與傷寒同法也,藥用犀角、連翹心、元參、石菖蒲、野赤豆皮、金銀花煎送至寶丹。
濕邪挾帶熱氣,橫行衝擊心包絡,導致神志昏迷,四肢不溫暖,這也是手厥陰經的見症,治法與傷寒不同,藥用犀角、連翹心、元參、石菖蒲、野赤豆皮、金銀花煎湯送服至寶丹。
原文
又曰:仲景云:小便不利者,為無血也;小便利者,血症諦也。
又說:張仲景說:小便不利的,是沒有蓄血;小便通利的,是血證的確據。
原文
此症是暑濕氣蒸,三焦瀰漫,以致神昏,乃諸竅阻塞之兆。
此症是暑濕之氣蒸騰,三焦瀰漫,導致神昏,是諸竅阻塞的徵兆。
原文
至小腹硬滿,大便不下,全是濕鬱氣結,彼夯醫猶以滋味呆鈍滯藥與氣分結邪,相反極矣,當用甘露飲法,豬苓、浙茯苓、寒水石、晚蠶沙、皂莢子去皮。
至於小腹硬滿,大便不下,完全是濕鬱氣結,那些笨拙的醫生仍用滋味呆鈍滯膩的藥與氣分結邪,相反到極點,應當用甘露飲法,豬苓、浙茯苓、寒水石、晚蠶沙、皂莢子(去皮)。
原文
又曰:厥陰為病,必錯雜不一,瘧痢之後,肝臟必虛,發症左脅有痞,腹中傀儡外堅,脅下每常汩汩有聲,惡虛就實,常有寒熱,胃中不知飢,而又嘈雜吞酸,脈長而數,顯然厥陰陽明濕熱,下滲前陰,陽縮而為濕熱症也,須用升發陽明胃氣,滲泄厥陰濕熱,其症自愈,蒼朮、半夏、茯苓、橘紅、當歸、通草、茴香、柏子仁、沙蒺藜、川楝子,即為丸方。
又說:厥陰經發病,必定錯雜不一,瘧疾、痢疾之後,肝臟必定虛弱,發作症狀左脅有痞塊,腹中像有傀儡(感覺)外堅硬,脅下常常有汩汩水聲,厭惡虛而趨向實,常有寒熱,胃中不知飢餓,而又嘈雜吞酸,脈長而數,顯然是厥陰陽明濕熱,向下滲入前陰,陽器收縮而成濕熱症,必須升發陽明胃氣,滲洩厥陰濕熱,其症自然痊癒。蒼朮、半夏、茯苓、橘紅、當歸、通草、茴香、柏子仁、沙蒺藜、川楝子,即作為丸方。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。