原文
經曰:諸濕腫滿,皆屬脾土。此言土濕過甚,則痞塞腫滿之病生,經故又曰:諸痙強直,積飲痞膈,中滿吐下霍亂,體重胕腫,肉如泥,按之不起,皆屬於濕也。蓋太陰濕土,乃脾胃之氣也。然則濕之氣病,內外因固俱有之。
《內經》說:各種濕氣引起的腫脹滿悶,都屬於脾土。這是指脾土濕氣太嚴重,就會產生痞塞腫滿的疾病,所以《內經》又說:各種痙攣強直、積水飲邪、痞塞膈膜、中焦脹滿、嘔吐、腹瀉、霍亂、身體沉重、足部浮腫、肌肉像爛泥一樣、按壓後不起來,都屬於濕病。因為太陰濕土,就是脾胃的氣。既然如此,濕氣所造成的疾病,內因和外因確實都存在。
原文
其由內因者,則本脾土所化之濕,火盛化為濕熱,水盛化為寒濕,其為症狀,發熱惡寒,身重自汗,筋骨疼,小便秘,大便清,腰疼胕腫,肉如泥,腳如石墜,其為脈必緩,浮緩濕在表,沉緩濕在裡,弦緩風濕相搏,治法則以燥脾利溲為主(宜五苓散加蒼朮、半夏、厚朴)。
那些由內因引起的,根本上是脾土所化生的濕氣。火氣旺盛就轉化為濕熱,水氣旺盛就轉化為寒濕。它的症狀是:發熱怕冷、身體沉重、自汗、筋骨疼痛、小便不暢、大便清稀、腰痛、足部浮腫、肌肉像爛泥、腳像綁了石頭一樣沉重。脈象必定是緩脈,浮緩表示濕氣在體表,沉緩表示濕氣在體內,弦緩表示風濕相互搏結。治療原則以燥濕健脾、利尿為主。(適宜用五苓散加蒼朮、半夏、厚朴)
原文
其由外因者,則為天雨露,地泥水,人飲食,與汗衣濕衫,其為症狀,頭面如裹滯重,骨節疼,手足痠軟,腿膝胕腫,挾風痰則麻,兼死血則木,動邪火則腫疼,或疝氣偏墜,目黃,其為脈亦必緩,治法則以燥濕祛風為主(宜除溫羌活湯,虛者獨活寄生湯)。
那些由外因引起的,就是天上的雨水露水、地上的泥水、人的飲食、以及汗濕的衣服。它的症狀是:頭面部像被包裹一樣滯重、關節疼痛、手腳酸軟、腿膝浮腫。夾雜風痰就會麻木,兼有瘀血就會感覺遲鈍,觸動邪火就會腫痛,或者引起疝氣偏墜、眼睛發黃。脈象也必定是緩脈。治療原則以燥濕祛風為主。(適宜用除濕羌活湯,虛弱者用獨活寄生湯)
原文
濕病之因,內外不同如此,然不論內外,其熏襲乎人,多有不覺,非若風寒暑熱之暴傷,人便覺也。
濕病的病因,內因和外因有這樣的不同,然而不論內外,濕邪侵襲人體,大多不知不覺,不像風寒暑熱那樣突然傷害人體,使人立刻感覺到。
原文
至病之為患於身者,其部分尤不可不辨:如濕在上,宜防風,風能燥濕,猶濕衣懸透風處則干也;濕在中,宜蒼朮,猶地上有濕,灰多則滲干也;濕在下,宜利小便,猶欲地干,必開水溝也;濕在周身,宜烏藥、羌活等;濕在兩臂,宜桑條、威靈仙等;濕在兩股,宜牛膝、防己、萆薢等。分其部位而治之。而一身之患,有不盡去者乎。
至於濕邪對身體造成的病患,其部位尤其不可不分辨:例如濕氣在上半身,適宜用防風,因為風能燥濕,就像濕衣服掛在通風處就會乾;濕氣在中焦,適宜用蒼朮,就像地上有濕氣,撒很多灰就能滲乾;濕氣在下半身,適宜利小便,就像要讓地乾,必須開挖水溝;濕氣在全身,適宜用烏藥、羌活等;濕氣在兩臂,適宜用桑枝、威靈仙等;濕氣在兩腿,適宜用牛膝、防己、萆薢等。按照部位來治療,那麼全身的病患,還有不能完全去除的嗎?
原文
且同一濕也,而有中濕、寒濕、風濕、濕痹、濕熱、濕溫、酒濕及濕痰、破傷濕之不齊焉。
而且同樣是濕邪,卻有中濕、寒濕、風濕、濕痹、濕熱、濕溫、酒濕以及濕痰、破傷濕等不同的類型。
原文
中濕者,其脈沉而微緩,腹䐜脹,倦怠,且濕喜歸脾,流於關節,四肢疼痛而煩。或一身重著,久則浮腫喘滿,昏不知人。挾風則眩暈嘔噦,挾寒則攣拳掣痛。《內經》曰:面色浮澤,是為中濕。
中濕的人,脈象沉而微緩,腹部脹滿,疲倦乏力,而且濕邪喜歡歸於脾臟,流注到關節,四肢疼痛而煩躁。或者全身沉重,時間久了就會浮腫、喘滿,昏迷不省人事。夾雜風邪就會眩暈嘔吐,夾雜寒邪就會抽搐掣痛。《內經》說:面色浮腫光潤,就是中濕。
這是尤其明顯而可以驗證的。(適宜用除濕湯、加味朮附湯)
原文
寒濕者,雖夏月亦覺清涼,多中於血虛之人,發則關節不利,牽掣作痛(宜虎骨、官桂、當歸)。若腰下冷重或痛,便為腎著,宜腎著湯。
寒濕的人,即使在夏天也覺得清涼,多發生在血虛的人身上。發病時關節活動不利,牽拉掣痛。(適宜用虎骨、官桂、當歸)如果腰部以下寒冷沉重或疼痛,就是腎著病,適宜用腎著湯。
原文
前輩云:凡濕,以尿赤而渴為濕熱,以尿清不渴為寒濕,是其驗也。
前輩說:凡是濕病,以小便黃赤且口渴為濕熱,以小便清長不口渴為寒濕,這就是區別的依據。
原文
風濕者,太陽經感風,與濕相搏,其骨節痠疼,不能轉側者,濕氣也。其掣而不能屈伸者,風也。
風濕的人,是太陽經感受風邪,與濕邪相互搏結。其中關節酸疼、不能轉側的,是濕氣;掣痛而不能彎曲伸展的,是風邪。
原文
其汗出身寒,脈沉微,短氣,小便清而不利者,寒閉也。其惡風者,表虛也。其或微腫者,陽氣不行也。
其中汗出、身體寒冷、脈沉微、氣短、小便清長而不暢的,是寒邪閉阻;怕風的,是表虛;或者微微浮腫的,是陽氣運行不暢。
原文
然雖惡風寒,宜微汗之,不得用麻黃、葛根輩,使其大汗,若使大汗,則風去濕留,反能為患(宜除濕羌活湯)。
然而雖然怕風怕冷,也應當用微微發汗的方法,不能使用麻黃、葛根之類的藥使其大汗。如果大汗,就會風邪去除而濕邪留存,反而會造成禍患。(適宜用除濕羌活湯)
原文
濕熱者,肢節疼,肩背重,胸滿身疼,流走脛腫作疼(宜當歸拈痛湯,疼甚加倍服之)。
濕熱的人,肢節疼痛,肩背沉重,胸悶全身疼痛,遊走性小腿腫痛。(適宜用當歸拈痛湯,疼痛嚴重時加倍服用)
原文
或有氣如火從腳下起入腹,此亦濕鬱成熱而作(宜二妙丸加牛膝、防己)。
或者有火熱之氣從腳下升起進入腹部,這也是濕邪鬱結化熱而導致的。(適宜用二妙丸加牛膝、防己)
原文
濕痰者,痰涎流注肌肉間,時作痠疼(宜祛濕痰湯)。
濕痰的人,痰涎流竄停留在肌肉之間,時常發生酸疼。(適宜用祛濕痰湯)
原文
濕溫者,兩脛逆冷,胸腹滿,多汗,頭痛妄言,必其人嘗傷於濕,因而中暑,暑濕相博,則發濕溫,其脈陽濡而弱,陰小而急,治在太陽,不可發汗,汗出必不能言,耳聾,不知痛所在,身青,面色變,名曰重暍,如此死者,乃醫殺之(宜蒼朮白虎湯)。
濕溫的人,兩小腿冰冷,胸腹脹滿,多汗,頭痛胡言亂語。必定是這個人曾經感受濕邪,因而又中暑,暑濕相互搏結,就發生濕溫。其脈象寸部濡弱,尺部小而急。病在太陽經,不可發汗,發汗後必定不能說話、耳聾、不知道疼痛在哪裡、身體發青、面色改變,叫做重暍。像這樣死亡的人,是醫生害死的。(適宜用蒼朮白虎湯)
原文
酒濕者,亦能作痹症,口眼喎斜,半身不遂,渾似中風,舌強語澀,當瀉濕毒,不可作風病治而汗之(宜蒼朮湯)。
酒濕的人,也能引起痹症,口眼歪斜,半身不遂,完全像中風,舌頭僵硬語言不利。應當瀉除濕毒,不能當作風病治療而用發汗法。(適宜用蒼朮湯)
原文
破傷濕者,因破傷皮肉,而入水濕,口噤身強直者是也(宜用甘草湯調服煅牡蠣末二錢,仍取末敷瘡口)。濕痹詳在風門。此風寒暑等當各因所兼而治之者也。
破傷濕的人,是因為皮肉破損,又接觸水濕,導致牙關緊閉、身體強直。(適宜用甘草湯調服鍛牡蠣末二錢,再用藥末敷在瘡口上)濕痹詳細內容在風門中。這些風、寒、暑等,應當分別根據所兼夾的邪氣來治療。
原文
至其傷濕之故,則有緣腎虛者,必身重腰冷,如坐水中,不渴,小便利(宜腎著湯)。
至於感受濕邪的原因,有因為腎虛的,必定身體沉重、腰部寒冷,像坐在水裡一樣,不口渴,小便通利。(適宜用腎著湯)
有因為體質虛弱的,必定身體沉重,或者大便稀溏。(適宜用清燥湯)
原文
有因坐臥濕地,當風涼,致腰背足膝疼,偏枯拘攣者(宜獨活寄生湯),有因年老衰憊,及女人腎虛血竭,致腰腳疼者(宜獨活寄生湯)。
有因為坐在或躺在潮濕的地方,又對著風吹涼,導致腰背、腳膝疼痛,半身不遂、拘攣的。(適宜用獨活寄生湯)有因為年老體衰,以及婦女腎虛血枯,導致腰腳疼痛的。(適宜用獨活寄生湯)
原文
有由下焦冷濕,致身重腰冷,卻能飲食者(宜乾薑散)。
有因為下焦寒冷濕潤,導致身體沉重、腰部寒冷,但是能吃東西的。(適宜用乾薑散)
原文
有緣風濕相搏,夏月身重如山者(宜勝濕湯)。所由既異,為治亦殊,辨之誠宜切矣。若夫濕流關節一症,身體煩疼,為病尤劇。其夾風者,必加煩熱,流走拘急。
有因為風濕相互搏結,夏天身體沉重得像山一樣的。(適宜用勝濕湯)病因既然不同,治療方法也不一樣,辨別實在應該切實。至於濕邪流注關節這一症狀,身體煩躁疼痛,病情尤其嚴重。其中夾雜風邪的,必定更加煩熱,遊走性拘急。
原文
其夾寒者,必加攣痛浮腫(濕症,宜茯苓川芎湯;夾風宜防風湯;夾寒,宜加減五積散)。三者合則成痹矣,另詳痹症。此皆不可不知者也。
其中夾雜寒邪的,必定更加抽痛浮腫。(濕症,適宜用茯苓川芎湯;夾風適宜用防風湯;夾寒,適宜用加減五積散)這三者合起來就形成痹症,另外詳見痹症。這些都是不可不知道的。
原文
總之,濕之中人,必原於虛,強壯者無慮也。治濕之法,惟當滲利小便,別無他法也。
總之,濕邪侵犯人體,必定根源於虛弱,強壯的人不必擔憂。治療濕病的方法,只應當滲濕利小便,沒有其他方法。
原文
古書有加減二陳湯法,以之治濕,頗極神效,奉為蓍蔡可也。
古書中有加減二陳湯的方法,用它來治療濕病,非常神效,可以奉為準則。
原文
【脈法】《難經》曰:濕溫之脈,陽濡而弱,陰小而急。
【脈法】《難經》說:濕溫的脈象,寸部濡弱,尺部小而急。
《脈訣》說:傷濕的脈象細小而濡軟,濕熱的脈象緩而大。
原文
《脈訣》曰:脈浮而緩,濕在表也,脈沉而緩,濕在裡也。
《脈訣》說:脈浮而緩,是濕氣在體表;脈沉而緩,是濕氣在體內。
《活人書》說:身體疼痛、脈沉的是中濕,脈浮的是風濕。
原文
《入門》曰:寸口陰脈緊者,霧露濁邪中於少陰之分,名曰渾陰;寸口陽脈緊,或帶澀者,霧露清邪中於上焦太陽之分,名曰潔陽,中霧露之氣也;陰陽脈俱緊者,上下二焦俱中邪也,必吐利後,脈不緊,手足溫則愈;若陰陽脈俱緊,口中氣出,唇口乾燥,蜷臥足冷,涕出,舌胎滑,勿妄治也。
《入門》說:寸口脈的陰部(尺部)脈緊的,是霧露濁邪侵襲少陰部位,叫做渾陰;寸口脈的陽部(寸部)脈緊,或者帶有澀象的,是霧露清邪侵襲上焦太陽部位,叫做潔陽,這是中了霧露之氣;寸口脈陰陽兩部都緊的,是上下二焦都中了邪氣,必定要經過嘔吐腹瀉之後,脈不緊,手足溫暖才能痊癒;如果陰陽脈都緊,口中呼氣,嘴唇口乾燥,蜷縮臥床,腳冷,流鼻涕,舌苔滑潤,不要隨便治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。