雜病源流犀燭

卷二十四

筋骨皮肉毛髮病源流(3)

卷二十四/筋骨皮肉毛髮病源流52
原文
皮也者,所以包涵肌肉,防衛筋骨者也。皮之外,又有薄皮曰膚,俗謂之枯皮。
白話
皮膚是用來包裹肌肉、防衛筋骨的。皮膚之外,還有一層薄皮叫做膚,俗稱枯皮。
原文
經言皮膚亦曰腠理,津液滲泄之所曰腠,文理縫會之中曰理,腠理亦曰玄府。玄府者,汗孔也。
白話
經書說皮膚也叫做腠理,津液滲泄的地方叫做腠,紋理縫會之處叫做理,腠理也叫做玄府。玄府就是汗孔。
原文
汗液色玄,從空而出,以汗聚於裡,故謂之玄府。府,聚也。
白話
汗液顏色黑,從空隙而出,因為汗液聚積在體內,所以稱為玄府。府,就是聚集的意思。
原文
皮之所主為肺,故凡風寒之邪襲人,肺先受之,以其先入皮毛也。
白話
皮膚所主管的是肺,所以凡是風寒邪氣侵襲人體,肺先受到影響,因為它先進入皮毛。
原文
邪著皮毛,腠理開泄,然後入於絡脈,侵及於經,發而為病,其理然也。
白話
邪氣附著在皮毛,腠理開泄,然後進入絡脈,侵犯到經脈,發作為疾病,道理就是這樣。
原文
皮之為病,若癍痧(另詳本條),若癮疹(另詳本條),若痤痱(另詳本條),若麻木(另詳本條),若靨痣(另詳本條),皆皮之病。前既詳言,茲可勿贅。
白話
皮膚的疾病,例如癍痧(另詳本條)、癮疹(另詳本條)、痤痱(另詳本條)、麻木(另詳本條)、靨痣(另詳本條),都是皮膚的病。前面已經詳細說過,這裡不再贅述。
原文
其所常有者,無過痛癢兩端,故經曰:癢痛生於皮毛。又曰:諸癢為虛,血不榮肌。又曰:諸痛皆屬於火也。
白話
皮膚常見的症狀,不外乎痛和癢兩方面,所以經書說:癢痛產生於皮毛。又說:各種癢症都屬於虛,是血不榮養肌肉。又說:各種痛症都屬於火。
原文
血虛之癢,如蟲行皮中(宜大料四物湯,兼用澡洗藥)。
白話
血虛引起的癢,像蟲子在皮膚中爬行(適合用大料四物湯,同時用澡洗藥)。
原文
皮虛之癢,淫淫不已(宜四物湯加黃芩煎水,調浮萍末服之)。
白話
皮虛引起的癢,陣陣不止(適合用四物湯加黃芩煎水,調浮萍末服用)。
原文
風邪之癢,癢甚難忍(宜菊花散去石膏加薄荷)。
白話
風邪引起的癢,癢得難以忍受(適合用菊花散去石膏加薄荷)。
原文
酒後之癢,癢如風瘡,常搔至血出(宜蟬脫散)。心實之痛,深至肉間(宜導赤散加減)。火灼之痛,如欲炙手(宜加減涼膈散)。風熱之痛,癢痛相間(宜上清散)。肺經火鬱之痛,不可撫按(宜瀉肺湯)。癢痛之因,內外各異如此。然為癢為痛,又有因於火之微甚者。
白話
酒後引起的癢,癢得像風瘡,常常搔到出血(適合用蟬脫散)。心實引起的痛,深到肌肉之間(適合用導赤散加減)。火灼引起的痛,像要燙到手(適合用加減涼膈散)。風熱引起的痛,癢痛交替(適合用上清散)。肺經火鬱引起的痛,不能按壓(適合用瀉肺湯)。癢痛的原因,內外各不相同。然而癢和痛,又有因火氣輕重而不同的情況。
原文
河間云:人近火,微熱則癢,熱甚則痛,附近則灼而為瘡,皆火之用。
白話
河間說:人靠近火,微熱就癢,熱重就痛,靠近到灼傷就形成瘡,都是火的作用。
原文
或云痛為實,癢為虛,非謂虛為寒,正謂熱之微甚。
白話
有人說痛是實證,癢是虛證,不是說虛就是寒,而是指熱的輕重。
原文
此河間之論,又於癢痛所因之外,就火之一端以析癢痛者也。若乃丹毒者,亦皮之病。人身忽然變赤如丹塗,名赤瘤。或因瘡而得焮赤者,名瘡瘤。
白話
這是河間的理論,又在癢痛的原因之外,就火這一方面來分析癢痛。至於丹毒,也是皮膚的病。人身體忽然變紅像塗了丹砂,叫做赤瘤。或者因瘡而得到紅腫灼熱的,叫做瘡瘤。
原文
皆遊走無定,狀如雲氣,總緣惡毒熱血,蘊結命門,遇君相二火合起,致發此症,其輕者亦緣風熱所致(總治宜四順清涼飲,外塗拔毒散)。
白話
這些都遊走不定,形狀像雲氣,總是由於惡毒熱血,蘊結在命門,遇到君火和相火同時發作,導致此症。輕微的也是由於風熱引起(總治適合用四順清涼飲,外塗拔毒散)。
原文
又有皮膚忽起赤暈,或發熱作癢,或搔破出水,名赤遊風,亦謂之丹毒。然其症狀,畢竟與丹毒稍異,宜臨症分辨。
白話
又有皮膚忽然出現紅暈,或者發熱發癢,或者搔破出水,叫做赤遊風,也稱為丹毒。但它的症狀,畢竟與丹毒稍有不同,應該臨症分辨。
原文
而遊風之因,起於脾肺氣虛,腠理不蜜,風熱相搏(宜荊防敗毒散)。或專由風熱(宜小柴胡湯加防風、連翹)。
白話
而遊風的病因,起於脾肺氣虛,腠理不密,風熱互相搏結(適合用荊防敗毒散)。或者單純由風熱引起(適合用小柴胡湯加防風、連翹)。
原文
或專由血熱所致(宜四物湯加柴胡、山梔、丹皮)。
白話
或者單純由血熱所致(適合用四物湯加柴胡、山梔、丹皮)。
原文
治之但宜涼血消風,清肝養血,則火自息,癢自止,切不可單用祛風之藥,反燥肝血,使元氣虛而別生他症。若素有病,面上忽見紅點,多死。
白話
治療只適合涼血消風,清肝養血,這樣火自然平息,癢自然停止,千萬不可單用祛風的藥,反而會乾燥肝血,使元氣虛弱而另外產生其他病症。如果平時有病,臉上忽然出現紅點,多數會死。
原文
茲試舉毒遊風之屬條列言之:有赤瘤丹毒者(宜無名異未,蔥汁調塗立消)。
白話
現在試著舉出毒遊風這一類,條列說明:有赤瘤丹毒的(適合用無名異末,蔥汁調塗,立刻消退)。
原文
有赤黑丹疥,或癢或燥,不急治,遍身即死者(宜白瓷研末,豬脂調塗)。
白話
有赤黑丹疥,或癢或乾燥,不趕快治療,全身就會死亡的(適合用白瓷研末,豬脂調塗)。
原文
有五色丹毒,俗名遊腫,犯之多死者(宜榆白皮末,雞子清調塗)。有火丹赤腫遍身者(宜磨大黃汁頻塗)。有火焰丹毒從頭起者(宜生蔥汁塗)。
白話
有五色丹毒,俗稱遊腫,得這種病多數會死(適合用榆白皮末,雞蛋清調塗)。有火丹全身紅腫的(適合磨大黃汁頻頻塗抹)。有火焰丹毒從頭部開始的(適合用生蔥汁塗抹)。
原文
有火丹發足脛以上者(宜鏡面草打汁服並敷)。
白話
有火丹發在腳脛以上的(適合用鏡面草打汁內服並外敷)。
原文
有火霞丹毒,從兩腳起如火燒者(宜五加皮根葉燒灰,煅鐵槽中水和塗)。
白話
有火霞丹毒,從兩腳開始像火燒一樣的(適合用五加皮根葉燒灰,在鍛鐵槽中用水調和塗抹)。
原文
有不拘何處,火丹發,而疼腫難忍者(宜鱔頭血塗)。
白話
有不論何處,火丹發作,疼痛腫脹難以忍受的(適合用鱔魚頭血塗抹)。
原文
有煙火丹發從背起,或兩脅及兩足,其赤如火者(宜景天草、珍珠各一兩,和搗如泥,塗之)。
白話
有煙火丹從背部發起,或兩脅及兩腳,顏色紅得像火一樣的(適合用景天草、珍珠各一兩,一起搗成泥狀,塗抹)。
原文
有螢火丹從頭起,亦名熱毒丹瘡者(宜慎火草搗和苦酒塗)。有幼小火丹者(宜黃芩末水調塗)。
白話
有螢火丹從頭部開始,也叫做熱毒丹瘡的(適合用慎火草搗爛和苦酒塗抹)。有幼小火丹的(適合用黃芩末水調塗抹)。
原文
有一切熱毒丹腫腮痛者(宜赤小豆末雞子白和塗)。有丹從臍起者(宜檳榔末醋調塗)。
白話
有一切熱毒丹腫、腮部疼痛的(適合用赤小豆末和雞蛋清調塗)。有丹從肚臍開始的(適合用檳榔末醋調塗抹)。
原文
有身面卒得赤斑,或瘭子腫起,不治即死者(宜羊角燒灰,雞子白和塗)。
白話
有身體和面部突然出現赤斑,或者瘭子腫起,不治療就會死的(適合用羊角燒灰,和雞蛋清調塗)。
原文
有身面丹腫如蛇纏狀者(宜馬蘭草和醋搗塗)。有赤遊丹發腫痛者(宜瓜蔞末醋調敷)。
白話
有身體和面部丹腫像蛇纏繞狀的(適合用馬蘭草和醋搗爛塗抹)。有赤遊丹發作腫痛的(適合用瓜蔞末醋調敷)。
原文
雖然丹毒之發又有辨焉,其痛者為丹毒,其癢者為風丹。
白話
雖然丹毒的發作又有分別,疼痛的是丹毒,發癢的是風丹。
原文
有一切風丹發癢不止者(宜炙穿山甲末一兩,生甘草末三錢,米飲調塗)。有冷風丹者(宜白姜蠶散)。
白話
有一切風丹發癢不止的(適合用炙穿山甲末一兩,生甘草末三錢,米湯調塗)。有冷風丹的(適合用白姜蠶散)。
原文
有遍身風癢如癮疹者(宜凌霄花末,酒下一錢立效)。
白話
有全身風癢像癮疹的(適合用凌霄花末,酒送下一錢,立刻見效)。
原文
有皮膚風熱,遍身生如粟米者(宜牛蒡子、浮萍等分,薄荷汁調,酒下二錢,日二次)。
白話
有皮膚風熱,全身長像粟米一樣的(適合用牛蒡子、浮萍等分,薄荷汁調,酒送下二錢,每天兩次)。
原文
有遍身本發癮疹,後變成瘡,又癢又痛者(宜姜蠶焙末,二錢立愈)。
白話
有全身本來發癮疹,後來變成瘡,又癢又痛的(適合用姜蠶焙乾研末,二錢立刻痊癒)。
原文
有血風丹腫起疙瘩者(宜浮萍汁和豆淋酒下)。有因酒而得風丹,遍身癢者(宜浮萍散)。
白話
有血風丹腫起疙瘩的(適合用浮萍汁和豆淋酒送下)。有因飲酒而得到風丹,全身發癢的(適合用浮萍散)。
原文
且夫丹毒之發,更有辨焉,其色赤者為丹,其色白者為瘼。如前言冷風丹,其色亦白,即瘼之類也。治瘼之法,前人以酒調土朱服之,得愈。
白話
而且丹毒的發作,更有分別,顏色紅的是丹,顏色白的是瘼。如前所說的冷風丹,顏色也是白的,就是瘼這一類。治療瘼的方法,前人用酒調土朱服用,能夠痊癒。
原文
蓋瘼為脾病,土能入脾,朱能除白也(白瘼宜消風散)。
白話
因為瘼是脾病,土能入脾,朱能去除白色(白瘼適合用消風散)。
原文
至若小兒血熱肌虛,風邪相湊,易發丹毒,得之百日內者,尤為危急(宜消風散、黑神散二方兼服,外以金花散塗)。
白話
至於小兒血熱肌虛,風邪侵襲,容易發生丹毒,在百日內得到的,尤其危急(適合用消風散、黑神散兩個方劑同時服用,外用金花散塗抹)。
原文
總之丹毒遊風之發,不問大人小兒,或發手足,或發腹上,總以自腹生出四肢者,為順而易治,自四肢生入腹者,為逆而難治,不可不治也。夫丹毒之發甚暴,治丹毒之方甚多。
白話
總之丹毒遊風的發作,不論大人小孩,或發在手腳,或發在腹部,總之從腹部生出到四肢的,是順證容易治療;從四肢長入腹部的,是逆證難治,不能不治療。丹毒的發作很猛烈,治療丹毒的方劑很多。
原文
古人有十二種單方,治一切丹毒,但得於十二味中(水苔、生地、生松毛、蒴藋葉、慎火草、浮萍、硝石、豆葉,以上皆搗爛敷;豆豉、大黃、黃芩、山梔,以上皆為末水和敷),用一二味即能取效,良為簡便,又不可不知也。然而皮之為病,且不特此也。
白話
古人有十二種單方,治療一切丹毒,只要從這十二味藥中(水苔、生地、生松毛、蒴藋葉、慎火草、浮萍、硝石、豆葉,以上都搗爛外敷;豆豉、大黃、黃芩、山梔,以上都研末用水調敷),用一兩味就能見效,確實簡便,又不可不知道。然而皮膚的病,還不止這些。
原文
如人身體皮肉變色赤者為紫癜風,白者為白癜風。
白話
例如人身體皮肉變色,紅的是紫癜風,白的是白癜風。
原文
紫由風與血搏,血不調和所生(宜紫癜風方)。
白話
紫色是由於風與血搏結,血不調和所產生(適合用紫癜風方)。
原文
白由風與氣搏,氣不調和所生(宜追風丸、三黃散,總治紫白癜,宜加減何首烏散)。
白話
白色是由於風與氣搏結,氣不調和所產生(適合用追風丸、三黃散,總治紫白癜,適合用加減何首烏散)。
原文
又如面及頸項身體皮肉色變與肉色不同,不痛不癢,由肺風流注皮膚之間,久之不去,遂致浸淫遍體,為白駁(宜白駁方)。
白話
又如面部及頸項身體皮肉顏色改變,與正常肉色不同,不痛不癢,由肺風流注在皮膚之間,時間久了不離開,於是蔓延全身,成為白駁(適合用白駁方)。
原文
又如頸項胸前腋下,自生斑點相連,色微白而圓,或紫,不痛不癢,由風邪積熱,居於肺腑,久之不散,流溢皮膚,為癧瘍風(宜烏蛇散)。
白話
又如頸項、胸前、腋下,自己長出斑點相連,顏色微白而圓,或紫色,不痛不癢,由風邪積熱,停留在肺臟,時間久了不消散,流溢到皮膚,成為癧瘍風(適合用烏蛇散)。
原文
又如心常驚恐,言語無定,眼前見物如垂絲,皮肉中或如桃李癮疹,色赤黑,手足頑麻,刺之不痛,身體生瘡,痛癢如蟲行,由惡風相觸,及犯忌害,初即覺皮毛變黑,為烏癩,又名黑癩(宜大黑神膏)。
白話
又如心中常常驚恐,言語沒有定準,眼前看見東西像垂絲,皮肉中或有像桃李一樣的癮疹,顏色赤黑,手足麻木,刺它不痛,身體生瘡,痛癢像蟲爬行,由惡風相觸,以及觸犯禁忌,一開始就感覺皮毛變黑,稱為烏癩,又名黑癩(適合用大黑神膏)。
原文
又如語聲嘶嗄,目視不明,四肢頑痛,身體發熱,手足緩縱,背膂拘急,皮肉之內,似生癮疹,其色正白,亦由風邪毒氣,積久為白癩(宜白花蛇散、苦參酒)。
白話
又如聲音嘶啞,視力模糊,四肢頑固疼痛,身體發熱,手足鬆軟無力,背部脊柱拘急,皮肉之內,好像長了癮疹,顏色純白,也是由風邪毒氣,積聚日久成為白癩(適合用白花蛇散、苦參酒)。
原文
又如肺氣不榮,津液枯涸,皮聚毛落,爪枯甲錯,肌膚乾澀而不滑潤,為索澤(宜八珍湯)。凡若此者,皆皮之病。凡屬司命,所當一一詳審者也。
白話
又如肺氣不榮養,津液枯竭,皮膚皺縮毛髮脫落,指甲枯槁甲錯,肌膚乾澀而不滑潤,稱為索澤(適合用八珍湯)。凡是像這樣的,都是皮膚的病。凡是屬於醫生的,應當一一詳細審察。
原文
【脈法】 仲景曰:脈浮而大,浮為風虛,大為氣強,風氣相搏,以成癮疹。身體為癢,癢者名泄風,久久為痂癩。
白話
【脈法】 仲景說:脈浮而大,浮是風虛,大是氣強,風氣互相搏結,形成癮疹。身體發癢,癢的名為泄風,時間久了變成痂癩。
原文
《正傳》曰:脈浮而緩屬濕,為麻痹;脈緊而浮,屬寒,為痛痹;脈澀而芤,屬死血,為木不知痛癢。
白話
《正傳》說:脈浮而緩屬於濕,是麻痹;脈緊而浮,屬於寒,是痛痹;脈澀而芤,屬於死血,是麻木不知痛癢。
原文
滑伯仁曰:脈者,血之波瀾,發斑者,血散於皮膚,故脈伏也。
白話
滑伯仁說:脈是血的波瀾,發斑的人,血散在皮膚,所以脈伏。