雜病源流犀燭

卷十七

火病源流(5)

卷十七/火病源流32
原文
日夜發熱,日重夜輕,口中無味,陽虛症也。
白話
白天晚上都發熱,白天重晚上輕,口中沒有味道,這是陽虛的症狀。
原文
午後發熱,夜半則止,口中有味,陰虛症也。陽虛之症責在胃,陰虛之症責在腎。蓋飢飽傷胃,則陽虛矣。房勞傷腎,則陰虛矣。
白話
午後發熱,半夜就停止,口中有味道,這是陰虛的症狀。陽虛的症狀在於胃,陰虛的症狀在於腎。因為飢飽失常會傷胃,就會導致陽虛;房事勞損會傷腎,就會導致陰虛。
原文
以藥論之,甘溫則能補陽氣,苦寒則能補陰血。如四君子補陽氣,四物補陰血是也。
白話
從用藥來說,甘溫的藥能夠補陽氣,苦寒的藥能夠補陰血。例如四君子湯補陽氣,四物湯補陰血就是這樣。
原文
若氣血兩虛,但以甘溫補氣,氣旺則能生血也。
白話
如果氣血兩虛,只用甘溫的藥補氣,氣旺盛就能夠生血。
原文
若只血虛而氣不虛,亦用甘溫補氣,氣旺而陰血愈作矣。故陽虛與陰虛,甘藥與苦藥,不可不慎也。
白話
如果只是血虛而氣不虛,也使用甘溫的藥補氣,氣旺盛則陰血更容易產生。所以陽虛與陰虛,甘藥與苦藥,不可以不謹慎。
原文
《入門》曰:氣虛熱,升陽以散之,宜補中益氣湯、益胃升陽湯。
白話
《入門》說:氣虛發熱,用升陽的方法來發散,適合用補中益氣湯、益胃升陽湯。
原文
血虛熱,滋陰以降之,宜滋陰降火湯、坎離丸。
白話
血虛發熱,用滋陰的方法來降火,適合用滋陰降火湯、坎離丸。
原文
氣血俱虛熱,升陽滋陰兼用之,宜十全大補湯。人參養榮湯加知母、黃柏。(以上辨陰虛陽虛)。
白話
氣血都虛發熱,升陽和滋陰兼用,適合用十全大補湯、人參養榮湯加知母、黃柏。(以上是辨別陰虛陽虛)。
原文
丹溪曰:飲酒人發熱者難治,不飲酒人因酒發熱者,亦難治也。
白話
丹溪說:喝酒的人發熱難以治療,不喝酒的人因為喝酒而發熱,也難以治療。
原文
仲景曰:飲酒發熱,黃連解毒湯加葛根主之。(以上言飲酒發熱)。
白話
仲景說:飲酒發熱,用黃連解毒湯加葛根主治。(以上是論述飲酒發熱)。
原文
《直指》曰:其人血滯而發熱者,脈澀,必有漱水之症,必有嘔惡之症,必有兩足厥冷之症,必有小腹結急之症,或吐血,或鼻衄,宜用柴、芩,佐以川芎、白芷、桃仁、五靈脂,更加大黃、蜂蜜,使滯血宣通,黑物利去,則熱不復作矣。(以上言滯血發熱)。《入門》曰:火不妄動,動由於心。靜之一字,其心中之水乎。又曰:神靜則心火自降,欲斷則腎水自升。(以上言制火有方)。
白話
《直指》說:如果病人血滯而發熱,脈象澀,必定有漱水的症狀,必定有嘔吐噁心的症狀,必定有兩腳冰冷的症狀,必定有小腹結聚急痛的症狀,或者吐血,或者鼻出血,適合用柴胡、黃芩,佐以川芎、白芷、桃仁、五靈脂,再加大黃、蜂蜜,使瘀滯的血液宣通,黑色的廢物排泄出去,那麼熱就不會再發作了。(以上是論述瘀血發熱)。《入門》說:火不會胡亂發動,發動是由於心。靜這個字,大概就是心中的水吧。又說:精神安靜則心火自然下降,慾望斷絕則腎水自然上升。(以上是論述制火的方法)。
原文
丹溪曰:退熱之法,全在清心,必用麥冬、燈心、白朮、茯苓。
白話
丹溪說:退熱的方法,全在於清心,一定要用麥冬、燈心、白朮、茯苓。
原文
蓋心者,一身之宰,心不清,則妄動而熱不退。熱能傷血,血滯則氣鬱,而熱愈不退。退熱之法,又在調血,宜用芎、歸。
白話
因為心是全身的主宰,心不清淨,就會妄動而熱不退。熱能傷害血,血滯則氣鬱,而熱更加不退。退熱的方法,又在於調血,適合用川芎、當歸。
原文
若陽浮於外,則當斂以降之,宜參苓白朮散。
白話
如果陽氣浮越在外,就應當收斂來降它,適合用參苓白朮散。
原文
《直指》曰:凡壯熱煩躁,用柴、芩、大黃解利之。
白話
《直指》說:凡是高熱煩躁,用柴胡、黃芩、大黃來解利。
原文
其熱不退,宜用黃芩、川芎、烏梅作劑,入黃連、生地、赤苓、燈草煎湯,其效甚速。蓋芎地皆能調血,心血一調,其熱自退。駱隆古曰:風火既熾,當滋腎水可耳。(以上言退熱有法)。
白話
如果熱還不退,適合用黃芩、川芎、烏梅作為藥劑,加入黃連、生地、赤苓、燈草煎湯,效果很快。因為川芎、地黃都能夠調血,心血一調和,熱自然退去。駱隆古說:風火已經熾盛,應當滋養腎水就可以了。(以上是論述退熱的方法)。
原文
海藏曰:君火者,心火也,可以濕伏,可以水滅,黃連之屬可以制之。
白話
海藏說:君火就是心火,可以用濕氣制服,可以用水熄滅,黃連之類的藥可以制它。
原文
相火者,龍火也,不可以水滅,惟從其性而伏之,黃柏之屬可以降之。
白話
相火就是龍火,不可以用水熄滅,只能順從它的特性來制服,黃柏之類的藥可以降它。
原文
又曰:上焦熱,梔子、片芩;中焦熱,黃連、白芍;下焦熱,黃柏、大黃。東垣曰:黃連瀉心火。黃芩瀉肺火。白芍瀉脾火。柴胡瀉肝火,黃連佐之。知母瀉腎火。木通瀉小腸火。條芩瀉大腸火。柴胡瀉膽火,黃連佐之。(鰲按:瀉膽火龍膽草為最)。石膏瀉胃火。黃柏瀉膀胱火。
白話
又說:上焦熱,用梔子、片芩;中焦熱,用黃連、白芍;下焦熱,用黃柏、大黃。東垣說:黃連瀉心火。黃芩瀉肺火。白芍瀉脾火。柴胡瀉肝火,用黃連輔助。知母瀉腎火。木通瀉小腸火。條芩瀉大腸火。柴胡瀉膽火,用黃連輔助。(鰲按:瀉膽火以龍膽草為最)。石膏瀉胃火。黃柏瀉膀胱火。
原文
《入門》曰:主治各經熱藥,肝之氣柴胡,血黃芩;心之氣麥冬,血黃連;脾之氣白芍,血大黃;肺之氣石膏,血梔子;腎之氣元參,血黃柏;膽之氣連翹,血柴胡;胃之氣葛根,血大黃;大腸之氣連翹,血大黃;小腸之氣赤苓,血木通;膀胱之氣滑石,血黃柏;心包之氣麥冬,血丹皮;三焦之氣連翹,血地骨皮。(以上言臟腑瀉火清熱藥)。丹溪曰:除熱瀉火,非甘寒不可。
白話
《入門》說:主治各經的熱藥:肝的氣分用柴胡,血分用黃芩;心的氣分用麥冬,血分用黃連;脾的氣分用白芍,血分用大黃;肺的氣分用石膏,血分用梔子;腎的氣分用元參,血分用黃柏;膽的氣分用連翹,血分用柴胡;胃的氣分用葛根,血分用大黃;大腸的氣分用連翹,血分用大黃;小腸的氣分用赤苓,血分用木通;膀胱的氣分用滑石,血分用黃柏;心包的氣分用麥冬,血分用丹皮;三焦的氣分用連翹,血分用地骨皮。(以上是論述臟腑瀉火清熱的藥)。丹溪說:清除熱、瀉火,非用甘寒的藥不可。
原文
有大熱脈洪大,服苦寒劑而不退者,加石膏。火妄動,夏月用益元散鎮墜之。
白話
有大熱、脈象洪大,服用苦寒的藥劑而不退的,加石膏。火妄動,夏天用益元散來鎮壓它。
原文
虛熱用荊芥、薄荷、山梔、黃芩,實熱用大黃、芒硝。
白話
虛熱用荊芥、薄荷、山梔、黃芩;實熱用大黃、芒硝。
原文
實火可瀉,黃連解毒湯之類;虛火可補,參、朮、甘草之類。火盛者不可驟用寒涼,必兼溫散。
白話
實火可以瀉,用黃連解毒湯之類;虛火可以補,用人參、白朮、甘草之類。火盛的人不可以驟然使用寒涼藥,必須兼用溫散。
原文
火急甚者必緩之,生甘草兼瀉兼緩,參朮亦可。
白話
火勢急迫嚴重的必須緩和它,生甘草既能瀉又能緩,人參、白朮也可以。
原文
火盛發狂,人壯氣實者,可用正治,冰水之類飲之。虛者用生薑湯,若投冰水立死。補陰則火自降,黃柏、生地之類。
白話
火盛發狂,人壯氣實的,可以用正治法,喝冰水之類的。虛弱的人用生薑湯,如果投以冰水立刻死亡。補陰則火自然下降,用黃柏、生地之類。
原文
又曰:芩、連、白芍、知母、柴胡,皆苦寒能瀉五臟有餘之火。
白話
又說:黃芩、黃連、白芍、知母、柴胡,都是苦寒能瀉五臟有餘的火。
原文
若內傷勞倦,為陽虛之病,以甘溫除之,如參、耆、甘草之屬。
白話
如果是內傷勞倦,是陽虛的病,用甘溫的藥來消除,如人參、黃耆、甘草之類。
原文
相火熾盛,日漸煎,為血虛之病,以甘寒降之,如歸、地之屬。
白話
相火熾盛,日益煎熬,是血虛的病,用甘寒的藥來降火,如當歸、地黃之類。
原文
心火亢極,為陽強之病,以鹹冷折之,如硝、黃之屬。
白話
心火亢盛到極點,是陽強的病,用鹹冷藥來折服,如芒硝、大黃之類。
原文
腎水受傷,真陰失守,為陰虛之病,以壯水之主制之,如生地、元參之屬。
白話
腎水受傷,真陰失守,是陰虛的病,用壯水的主藥來制約,如生地、元參之類。
原文
命門火衰,為陽脫之病,以溫熱濟之,如附、桂之屬。
白話
命門火衰,是陽脫的病,用溫熱藥來救治,如附子、肉桂之類。
原文
胃虛食冷,遏抑陽氣,為火鬱之病,以升散發之,如升麻、葛根之屬。(以上言通治火熱之藥。
白話
胃虛吃了冷的東西,遏抑陽氣,是火鬱的病,用升散藥來發散,如升麻、葛根之類。(以上是論述通治火熱的藥。