原文
諸瘧,暑病也。邪入於陰,則陰實陽虛而發寒;邪入於陽,則陽實陰虛而發熱。經故曰:寒熱更作,陰陽相移也。
各種瘧疾,都是暑病。邪氣侵入陰分,則陰氣實陽氣虛而發寒;邪氣侵入陽分,則陽氣實陰氣虛而發熱。經書所以說:寒熱交替發作,是陰陽相互轉移的緣故。
原文
蓋暑邪傷,或舍皮膚之內,與衛氣並居,因隨日行陽夜行陰之衛氣並行,而得陽則外出,得陰則內搏,是以有日作之瘧。
暑邪傷害人體,有時停留在皮膚之內,與衛氣共同居處,於是隨著白天行於陽分、夜間行於陰分的衛氣一同運行,遇到陽分就向外發作,遇到陰分就向內搏擊,因此有每日發作的瘧疾。
原文
或邪舍深而內搏於陰,則邪在臟矣,在臟者其行遲,不能隨衛氣之行陽行陰,以准外出內搏之候,故陰常與陽爭不得出,而有間日一作之瘧。
或者邪氣停留較深而向內搏擊於陰分,則邪氣在臟腑,在臟腑的邪氣運行遲緩,不能跟隨衛氣行於陽分或陰分,以準確符合向外發作或向內搏擊的時機,所以陰分常與陽分爭鬥而不能外出,因此有隔日發作一次的瘧疾。
原文
或邪與衛氣會於六腑,有時相守,不能相爭,因又有休數日一作之瘧。
或者邪氣與衛氣會合於六腑,有時互相固守,不能相互爭鬥,因此又有間隔數日發作一次的瘧疾。
原文
此《內經》論瘧之精蘊,有可悉其源流者也。然瘧雖原於熱,而瘧之發實因於寒與風。
這是《內經》論述瘧疾的精深蘊涵,可以全面了解其源流。然而瘧疾雖然根源於熱,但瘧疾的發作實際上是因為寒與風。
原文
經曰:夏傷於暑,汗大出,腠理開發,因淒滄之水寒藏皮膚中,秋傷風則病成。夫所謂水者,因浴而受水之氣也。所謂寒者,因暑乘涼而反受寒也。
經書說:夏天被暑氣所傷,大汗出,腠理開泄,因為涼爽的水寒之氣藏於皮膚之中,秋天傷於風則疾病形成。所謂水,是因為沐浴而感受水氣。所謂寒,是因為暑天乘涼反而感受寒邪。
原文
是水寒之氣,當盛夏之時,與暑熱之邪並伏皮膚之內,迨秋風外束,而新涼之陰欲入,暑陽從內拒之,暑陽欲挾水寒之氣而出,新涼之陰又從外遏之,陰陽相搏而成瘧。此瘧所以原於暑,而發必因於寒與風也。特風寒之感,必有重輕,有先後。
這種水寒之氣,在盛夏的時候,與暑熱之邪一起潛伏在皮膚之內,等到秋風向外束縛,而新涼的陰氣想要侵入,暑陽從內部抵抗它,暑陽想要挾帶水寒之氣向外排出,新涼的陰氣又從外部遏制它,陰陽相互搏擊而形成瘧疾。這就是瘧疾所以根源於暑,而發作必定因為寒與風的原因。只是感受風寒,必定有輕重、先後的不同。
經書說:先傷於寒,後傷於風,所以先寒後熱,病名為寒瘧。
原文
固已,其曰先傷風,後傷寒,故先熱後寒,病名溫瘧者,其先傷之風,乃由盛暑汗出當風所感之風言,非指新秋外束之風言也。
確實如此。它說先傷於風,後傷於寒,所以先熱後寒,病名為溫瘧的,其中先傷的風,是指盛暑時出汗當風所感受的風,並非指新秋時從外部束縛的風。
原文
既當風而受風,復因貪涼而反受寒,此風與寒之邪,均伏於皮膚內,至秋重又感風而作也,其曰:肺素有熱,氣盛於身,發則陽氣盛,其氣不及於陰,而但熱不寒者,又名癉瘧。
既當風而感受風邪,又因為貪涼而反受寒邪,這種風與寒的邪氣,都潛伏在皮膚之內,到了秋天再次感受風邪而發作。它說:肺臟平素有熱,氣盛於身體,發作時陽氣盛,其氣不能到達陰分,而只發熱不發寒的,又名為癉瘧。
原文
凡此皆指應暑之瘧言之,其實四季之氣,寒熱相劫,皆能為瘧,經所云秋病者寒甚,冬病者寒不甚,春病者惡風,夏病者多汗是也。
所有這些都是指與暑氣相應的瘧疾而言,其實四季的氣候,寒熱相互侵犯,都能形成瘧疾,經書所說的秋天得病的寒重,冬天得病的寒不重,春天得病的惡風,夏天得病的多汗,就是這個道理。
原文
故於溫瘧復申之曰:溫瘧者,得之冬中於風,寒氣藏於骨髓,至春陽大發,邪不能自出,因遇大暑,腠理發泄,兼有所用力,邪與汗皆出,此病藏於腎,自內而出之外者,據是推之,四時皆能為瘧益信矣。
所以對於溫瘧又進一步說明:溫瘧,是由於冬天感受風邪,寒氣藏於骨髓,到了春天陽氣大發,邪氣不能自行外出,因為遇到大暑,腠理開泄,加上用力勞動,邪氣與汗一起排出,這種病邪藏於腎,從內部而向外部發出。根據這一點推論,四季都能形成瘧疾更加可信了。
原文
至發之時,有或晚或早者,以邪必客風府,風府者,項骨第一節之位。
至於發作的時間,有或晚或早的不同,是因為邪氣必定停留在風府穴,風府穴是項骨第一節的位置。
原文
項骨有三節,脊骨二十一節,共二十四節,下為尾骶骨。
項骨有三節,脊骨有二十一節,共二十四節,下面為尾骶骨。
原文
邪自風府,日下一節,故發晚,二十五日直至骶骨,二十六日邪復自後而前,入於脊內,以注伏膂之脈,由是邪在伏膂,循脊上行,為自陰就陽,卻無關節之陰,其邪亦日退,九日即出缺盆,而發漸早,故瘧之發,無論日與間日,其邪隨經絡以內搏者,必俟衛氣相會合,病乃發也。
邪氣從風府開始,每天下移一節,所以發作時間晚,二十五日到達骶骨,二十六日邪氣又從後向前,進入脊內,注入伏膂之脈,從此邪氣在伏膂,沿著脊骨上行,這是從陰分趨向陽分,卻沒有關節的陰氣阻礙,其邪氣也日益消退,九天就出缺盆,而發作時間逐漸提早。所以瘧疾的發作,無論是每日發作或間日發作,其邪氣隨著經絡向內搏擊的,必須等到與衛氣會合,疾病才發作。
原文
總之,邪之淺者,日隨衛氣為出入,衛氣一日一夜與邪氣會於風府,瘧即相應而發。
總之,邪氣淺的,每天跟隨衛氣出入,衛氣一日一夜與邪氣在風府會合,瘧疾就相應而發作。
原文
邪之深者,即留著於內,不能日隨衛氣出入,須俟衛氣周流,適與邪氣相值,而相值之候,或間日,或休數日,相值之時,或早或晚,既不能拘,故病亦不能日發,且不能有定時耳。瘧之為義,如是盡矣。
邪氣深的,就留滯在內部,不能每天跟隨衛氣出入,必須等到衛氣周流全身,恰好與邪氣相遇,而相遇的時候,或隔日,或間隔數日;相遇的時間,或早或晚,既然不能固定,所以疾病也不能每天發作,而且不能有固定時間。瘧疾的含義,就這樣完全說明了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。