雜病源流犀燭

卷十

七疝源流(2)

卷十/七疝源流51
原文
且經以疝症屬肝任,理固然已。而猶有未盡者,必其人腎虛寒,濕邪乘虛客之,遂成疝病。丹溪謂與腎經絕無相干者,誤也。設使精氣充實,安得有疝。
白話
而且經典認為疝症歸屬於肝經和任脈,道理確實如此。然而還有未完全說明的部分,必定是這個人腎虛且寒,濕邪趁虛侵入,於是形成疝病。朱丹溪說與腎經完全無關,這是錯誤的。假使精氣充足充實,怎麼會有疝病呢?
原文
故有此病者,必宜補氣,通腎氣,除濕(宜人參、黃耆、橘核、合歡子、荔枝核、川楝子、牛膝、木瓜、杜仲、萆薢、巴戟)。若陰虛有熱,兼宜清熱(宜生地、石斛)。
白話
所以患有此病的人,必須補氣、疏通腎氣、去除濕氣(適宜用人參、黃耆、橘核、合歡子、荔枝核、川楝子、牛膝、木瓜、杜仲、萆薢、巴戟)。如果陰虛有熱,同時應當清熱(適宜用生地、石斛)。
原文
虛寒而痛,必溫腎(宜小茴、仙茅、補骨脂)。虛熱而痛,必清火(宜黃柏、車前子)。濕盛,必除濕(宜茯苓、蒼朮)。
白話
虛寒導致的疼痛,必須溫暖腎臟(適宜用小茴香、仙茅、補骨脂)。虛熱導致的疼痛,必須清瀉火氣(適宜用黃柏、車前子)。濕氣旺盛,必須去除濕氣(適宜用茯苓、蒼朮)。
原文
若夫先因濕邪為病,後成濕熱者,用藥亦宜分寒熱先後二途。此疝由於腎,又所宜知也。
白話
至於那些先因濕邪致病,後來轉成濕熱的人,用藥也應當區分寒與熱、先與後兩條途徑。這種疝氣源自腎臟,又是應當知道的道理。
原文
丹溪又云:睪丸連小腹急痛,或有形或無形,或有聲或無聲,人皆以為經絡得寒,收引而痛,不知其始於濕熱壅遏,又因此感,濕熱被郁故,作痛也,宜枳實、桃仁、山梔、吳萸、山楂、生薑以治之,濕勝成㿗疝加荔枝,痛甚加鹽炒大茴香,痛處可按加桂枝。丹溪此言,更足備前人未備之旨。
白話
朱丹溪又說:睪丸連帶小腹急劇疼痛,有時有包塊有時沒有,有時有聲響有時沒有,人們都認為是經絡感受寒邪,收縮牽引而痛,卻不知道它起始於濕熱壅塞阻遏,又因為這種感受,濕熱被鬱滯,所以產生疼痛。應當用枳實、桃仁、山梔子、吳茱萸、山楂、生薑來治療;濕氣偏盛形成㿗疝的加荔枝核,疼痛劇烈的加鹽炒大茴香,疼痛處可按壓的加桂枝。丹溪這番話,更是補充了前人未表述的深意。
原文
此外又有奔豚疝氣,少腹控睪而痛,上衝心腹者,夫奔豚,本腎之積也,今曰奔豚疝氣,乃其人素有腎積,復因傷寒之邪,衝突下焦,致其發動,如江豚之奔沖,皆由真氣內虛,水結不散,氣與之搏,故發奔豚,雖有當表當攻之症,然切不可汗下。
白話
此外還有奔豚疝氣,表現為少腹牽引睪丸而痛,向上衝擊心胸腹部。奔豚本來是腎臟的積聚,如今稱為奔豚疝氣,是這個人平素就有腎積,又因傷寒的病邪衝擊下焦,導致其發作,如同江豚奔騰衝撞,都是由於體內真氣虛弱,水氣凝結不散,正氣與之搏鬥,所以發作奔豚。雖然有應當發汗或攻下的症狀,但千萬不可用發汗或瀉下的方法。
原文
丹溪謂宜用理中湯加肉桂、赤茯苓,去白朮主之。又謂桂能泄奔豚,茯苓能伐腎邪。
白話
朱丹溪說應當用理中湯加肉桂、赤茯苓,去掉白朮來主治。又說肉桂能泄降奔豚,茯苓能攻伐腎臟的邪氣。
原文
若白朮助土剋水,燥腎閉氣,是以去之,言誠是也(宜奪命丹、胡蘆巴元、一捏金散)。有受寒重,腹痛裡急者(宜當歸羊肉湯)。
白話
至於白朮會助長土氣來克制水氣,使腎臟乾燥、氣機閉塞,所以去掉它,這話確實正確。(適宜用奪命丹、胡蘆巴元、一捏金散)。有感受寒邪嚴重、腹痛且有裡急後重感的(適宜用當歸羊肉湯)。
原文
有因虛而成疝痛,按之少減者(宜烏頭梔子湯加桂枝,姜糊丸,以川烏治外束之寒,山梔子治內郁之熱也)。有疝氣久不愈者(宜木香楝子散)。
白話
有因虛弱而形成疝氣疼痛,按壓後稍有減輕的(適宜用烏頭梔子湯加桂枝,用薑汁調糊製成丸藥,以川烏治療外部束縛的寒邪,山梔子治療內部鬱積的熱邪)。有疝氣長久不癒的(適宜用木香楝子散)。
原文
種種諸疝病,其由來既各不同,而其為症,亦自有異,能依法治之,曷弗瘳歟。
白話
各種各樣的疝病,它們的由來既然各不相同,而它們的症狀也自然有差異,能夠依照對應的方法治療,怎麼會不痊癒呢?
原文
【脈法】《內經》曰:心脈搏滑急為心疝,肺脈沉搏為肺疝,腎脈肝脈大急沉皆為疝。
白話
【脈法】《內經》說:心脈搏動滑利而急促的是心疝,肺脈沉而搏動的是肺疝,腎脈與肝脈呈現大、急、沉的都是疝病。
原文
又曰:肝脈滑甚為㿉疝,心脈微滑為心疝,腎肝滑甚為癃㿉。又曰:脈急者曰疝瘕,小腹痛。又曰:三陽結為癃,三陰急為疝。
白話
又說:肝脈滑利太甚的是㿉疝,心脈微滑的是心疝,腎脈與肝脈滑利太甚的是癃㿉。又說:脈象急促的稱為疝瘕,伴有小腹痛。又說:三陽經氣結聚的是癃,三陰經氣急的是疝。
原文
注云:太陽受寒,血聚為瘕;太陰受寒,氣聚為疝。
白話
註解說:太陽經感受寒邪,血液凝結成瘕;太陰經感受寒邪,氣機凝結成疝。
原文
《脈訣》曰:疝脈弦急,積聚在裡,牢急者生,弱急者死,沉遲浮澀,疝瘕寒痛,痛甚則伏,或細或動。
白話
《脈訣》說:疝病的脈象弦而急,表明積聚在體內,脈象堅實而急促的可以存活,虛弱而急促的會死亡;脈象沉遲、浮澀,是疝瘕寒痛,疼痛劇烈時脈象會隱伏,或者變細或者跳動不規則。
原文
《正傳》曰:寸口脈弦而緊,弦緊相搏,則為寒疝。《入門》曰。《內經》皆以滑脈為疝。
白話
《正傳》說:寸口脈弦而緊,弦緊相互搏結,就是寒疝。《醫學入門》說:《內經》都以滑脈作為疝病的脈象。
原文
《脈經》曰:疝瘕積聚,脈弦急者生,虛弦小者死。
白話
《脈經》說:疝瘕積聚,脈象弦而急促的可以存活,虛弱弦細小的會死亡。
原文
【疝病原由症治】《靈樞》曰:疝者,寒氣結聚之所為也。
白話
【疝病的病因、症狀與治療】《靈樞》說:疝病,是寒氣凝結積聚所導致的。
原文
《內經》曰:病在小腹,腹痛,不得大小便,名曰疝,得之寒。
白話
《內經》說:病位在小腹,腹痛,不能大小便,稱為疝,是因感受寒邪而得。
原文
又曰:小腹控睪引腰脊,上衝心,甚出清水,及為噦噫,邪在小腸也。
白話
又說:小腹牽引睪丸並連及腰脊,向上衝擊心胸,嚴重時吐出清水,以及出現呃逆噯氣,這是邪氣在小腸。
原文
丹溪曰:疝者,睪丸連小腹急痛也,有痛在睪丸者,有在五樞穴邊者,皆足厥陰之經也。
白話
朱丹溪說:疝病,是睪丸連帶小腹急劇疼痛,有痛在睪丸的,有痛在五樞穴旁邊的,都屬於足厥陰肝經。
原文
自《素問》以下,皆謂之寒,予思之,此病始於濕熱在經,鬱而至久,又感寒氣外束,故痛。若只作寒論,恐為未備。人有踢冰涉水,終身不病此者,無熱故也。
白話
從《素問》以下,都認為是寒邪,我思考之後,認為這個病起始於濕熱停留在經絡,鬱積時間長久,又感受寒氣從外部束縛,所以疼痛。如果只當作寒證來論述,恐怕不夠全面。有人踩冰涉水,終身不得此病,是因為體內沒有濕熱的緣故。
原文
蓋大怒則火起於肝,醉飽則火起於胃,房勞則火起於腎,火積久,母能生子虛,濕氣便盛。
白話
因為大怒則火氣從肝臟升起,酒醉飽食則火氣從胃升起,房事勞損則火氣從腎升起,火氣積聚日久,母能令子虛,濕氣於是旺盛。
原文
厥陰肝木,其性急速,火性又暴,為寒所束,宜其痛之太暴也,有以烏頭梔子湯服之,其效亦敏。
白話
厥陰肝木,其特性是急速,火性又暴烈,被寒邪束縛,自然疼痛得十分劇烈,有人用烏頭梔子湯服用,它的效果也很迅速。
原文
然濕熱又須分多少而治,濕甚腫多,㿉病是也。
白話
然而濕熱又必須區分偏多偏少來治療,濕氣太甚腫脹明顯,就是㿉病。
原文
又曰:疝痛屬濕熱痰積注下作病,因寒有而發也。
白話
又說:疝氣疼痛屬於濕熱、痰積向下流注而致病,因感受寒邪而誘發。
原文
又曰:疝痛之症,或因風寒外襲,或因怒氣上衝,小腹作痛,上連脅肋,甚則搐搦反張,咬牙戰掉,冷汗交流,須臾不救。
白話
又說:疝氣疼痛的症狀,有的因風寒從外部侵襲,有的因怒氣向上衝逆,小腹疼痛,向上連及脅肋,嚴重時則抽搐、角弓反張、咬牙顫抖、冷汗直流,片刻之間無法救治。
原文
《綱目》曰:疝名雖七,寒疝即疝之總名也,水疝即㿉疝之屬,氣疝即狐疝之屬,血疝即癰癤之屬,惟筋疝罕見之,亦下惡瘡之屬也。
白話
《綱目》說:疝的名稱雖然有七種,但寒疝是疝的總名稱,水疝就是㿉疝這一類,氣疝就是狐疝這一類,血疝就是癰癤這一類,只有筋疝少見,也是下部惡瘡這一類。
原文
又曰:小腹痛有三,肝病小腹引脅痛,小腸病小腹引睪丸腰脊痛,膀胱病小腹痛腫,不得小便。
白話
又說:小腹痛有三種情況:肝病則小腹牽引脅肋疼痛,小腸病則小腹牽引睪丸、腰脊疼痛,膀胱病則小腹痛而腫脹,不能小便。
原文
《直指》曰:疝之為病,外腎小腹作痛,或攻刺腰脅,或走遊背膂,或冷氣搶心,或手足厥冷,有壯熱惡寒者,有灑淅寒熱者,有不得大小便者,有下泄者,有自汗者,有積聚如杯、如臂、如盤、如桃李。
白話
《直指》說:疝作為一種疾病,表現為外腎(陰囊)與小腹疼痛,有時攻衝刺痛腰脅,有時遊走於背脊,有時冷氣上衝心胸,有時手足冰冷,有發高燒怕冷的,有陣陣寒熱的,有不能大小便的,有腹瀉的,有自汗的,有積聚如杯、如臂、如盤、如桃李的。
原文
其於陰間,則卵有大小,而上下不常,囊有腫脹,而痛止無定。
白話
至於陰部,則睪丸有大有小,而且位置上下不定,陰囊有腫脹,而疼痛停止沒有固定時間。
原文
挾冷觸怒,則塊物上衝心胸,心平氣和,則塊物歸入囊中。
白話
夾雜寒冷或觸怒時,則塊狀物向上衝擊心胸,心情平穩氣機和順時,則塊狀物回到陰囊中。
原文
又曰:治法大要,以流行疏利為先,毋曰腎虛得病,不敢疏泄。
白話
又說:治療方法的大要,以流通疏利為優先,不要說是腎虛導致的病,就不敢用疏泄之法。
原文
蓋腎為邪氣所幹,若不逐去病根,病何由愈。
白話
因為腎被邪氣干犯,如果不驅除病根,疾病怎麼能痊癒呢?
原文
倘或姑息補住,使大小便秘而不通,邪氣入腹衝心,危殆必矣。
白話
倘若姑息而用補藥留住邪氣,導致大小便閉塞不通,邪氣進入腹部衝擊心胸,危險必然到來。
原文
又曰:甚或挾虛而發,脈不甚沉緊,而豁大無力者是也。
白話
又說:嚴重者有時挾虛而發作,脈象不很沉緊,而是空大無力的就是這種情況。
原文
其痛亦輕,惟沉重墜牽引耳,當以參朮為君,疏導藥佐之。
白話
其疼痛也較輕,只是有沉重、下墜、牽引的感覺罷了,應當以人參、白朮為主藥,疏導的藥物作為輔助。
原文
疏導即桃仁、山楂、枳實、梔子、茱萸、川楝、玄胡索、丁香、木香之類是也。
白話
疏導的藥物就是桃仁、山楂、枳實、梔子、吳茱萸、川楝子、玄胡索、丁香、木香這一類。
原文
又曰:諸疝以手按之,大痛者為實,不痛者為虛。
白話
又說:各種疝病用手按壓,劇烈疼痛的屬於實證,不痛的屬於虛證。
原文
又曰:惟是逆氣長噓,中脘停酸,躁悶煩擾,甚至嘔吐,最為惡候。
白話
又說:只有氣逆長嘆,胃脘停積酸水,煩躁悶亂,甚至嘔吐,這是最險惡的徵候。
原文
蓋脾土不濟腎水上乘,必為酸汁,或為痰涎,遂成暴吐,大小二便關格閉塞,而腎汁胃汁皆自其口出也,如此者,大抵不救。
白話
因為脾土不能制約腎水,腎水上泛,必然化為酸水,或者化為痰涎,於是形成暴吐,大小便關格不通,而腎液、胃液都從口中吐出,像這樣的情況,大多無法救治。
原文
方廣曰:疝症古方用辛溫以散之,是治其標也;丹溪以為痰飲食積死血流注,歸於肝經,用辛平以豁痰,消積去瘀,是治其本也。
白話
方廣說:疝症的古方用辛溫藥物來發散,這是治標;朱丹溪認為是痰飲、食積、死血向下流注,歸於肝經,用辛平藥物來豁痰、消積、去瘀,這是治本。
原文
夫疝痛有定處,是有形之積也,非痰食血相聚而何?若無形之氣,則走注滿腹,流散遍體矣。
白話
疝氣疼痛有固定部位,這是有形的積聚,不是痰、食、血相互聚集又是什麼?如果是無形的氣,就會遊走於滿腹,流散遍及全身了。
原文
《本事》曰:此雖因虛而得,不可以虛驟補。
白話
《本事方》說:這雖然是因虛弱而得的病,卻不能因虛弱而急於進補。
原文
經云:邪之所湊,其氣必虛,留而不去,其病即實。
白話
經典說:邪氣所侵襲的地方,其正氣必然虛弱,但如果邪氣留滯不去,那麼疾病就轉為實證。
原文
故必先滌去所畜之邪,然後補之,諸藥多借巴豆氣者,蓋謂此也。《入門》曰:四氣七情疝,通用五苓散。
白話
所以必須先滌除所積蓄的邪氣,然後再進補,許多藥物藉助巴豆的氣味,就是這個緣故。《醫學入門》說:四氣七情引起的疝,通用五苓散。
原文
蓋豬苓、澤瀉,分陰陽以和心、小腸,白朮利腰臍間濕與死血,茯苓利膀胱水,木得桂則枯,用以伐肝木。又曰:通治宜胡蘆巴元。
白話
因為豬苓、澤瀉能分利陰陽來調和心與小腸,白朮能利腰臍間的濕氣與死血,茯苓能利膀胱的水濕,木得桂則枯萎,用來抑制肝木。又說:通用治療宜用胡蘆巴元。
原文
又曰:疝病虛甚,上為嘔吐,下有遺精者危。
白話
又說:疝病虛弱太甚,在上表現為嘔吐,在下有遺精的,屬於危險。
原文
《正傳》曰:劫疝痛藥烏頭、梔子並炒,研細,順流水入薑汁調服。
白話
《正傳》說:制止疝氣劇烈疼痛的藥物:烏頭、梔子一起炒,研成細末,用順流水調入薑汁服用。
原文
梔子以降濕熱,烏頭以破寒鬱,皆下焦之藥,而烏頭為梔子所引,其性急速,不容胃中停留也。
白話
梔子用來降濕熱,烏頭用來破除寒鬱,都是作用於下焦的藥物,而且烏頭被梔子引導,其藥性急速,不容許在胃中停留。
原文
又方,桂枝、山梔炒、川烏姜炒,薑汁糊丸,薑湯下三四十丸,大能劫痛。
白話
又有一個方子:桂枝、炒山梔子、薑炒川烏,用薑汁調糊製成丸藥,用薑湯送服三四十丸,很能制止疼痛。
原文
《三因》曰:凡疝病,非痛斷房事與厚味,不可用藥。
白話
《三因方》說:凡是疝病,如果不是徹底斷絕房事和肥厚滋膩的飲食,就不能用藥。