雜病源流犀燭

卷十

七疝源流(1)

卷十/七疝源流49
原文
七疝,任脈病也。經曰:任脈為病,男子內結七疝,女子帶下瘕聚。
白話
七疝,是任脈的病。經書說:任脈發生病變,男子在體內結成七種疝氣,女子則有帶下和癥瘕積聚。
原文
七疝者,狐、沖、癲、厥、瘕、㿉癃、㿉是也。
白話
七疝是指狐疝、沖疝、癲疝、厥疝、瘕疝、㿉癃疝、㿉疝。
原文
凡內外邪所感,皆能使陰陽不和,陰偏勝則寒氣衝擊,陽偏勝則熱氣內壅,皆致任脈為疵。
白話
凡是內外邪氣侵襲,都會使陰陽不和,陰氣偏勝則寒氣衝擊,陽氣偏勝則熱氣內塞,都會導致任脈產生疾病。
原文
而肝則佐任脈以生化者,故疝病原於任,必及於肝。若專主肝而不及任,背《內經》矣,非也。
白話
而肝是輔助任脈進行生化的,所以疝病的根源在於任脈,必然會影響到肝。如果只重視肝而不提任脈,就違背了《內經》,是錯誤的。
原文
專主任而不及肝,昧乎病之源流矣,亦非也。
白話
只重視任脈而不提肝,就不明白病變的源流,也是錯誤的。
原文
蓋疝病在中極之中,少腹之間,總諸陰之會,而上於關元,無不由任脈為之,以任總諸陰之所聚也。
白話
因為疝病發生在中極穴的部位、少腹之間,是各陰經交會的地方,向上到達關元穴,無不由任脈主導,因為任脈是總管各陰經聚會之處。
原文
乃其症或由於熱,或由於寒,或由於勞,或由於虛,而犯陰傷筋則同,故其病皆在陰,其傷皆在筋,其動為風,其聚如山,所以有疝之名也。
白話
它的症狀有的由於熱,有的由於寒,有的由於勞累,有的由於虛弱,但侵犯陰部、損傷筋脈則是相同的,所以病變都在陰部,損傷都在筋脈,其發作如風一樣不定,其積聚像山一樣隆起,因此有疝的名稱。
原文
經又曰:少陰脈滑,病肺風疝;太陰脈滑,病脾風疝;陽明脈滑,病心風疝;太陽脈滑,病腎風疝;少陽脈滑,病肝風疝。
白話
經書又說:少陰脈滑,患肺風疝;太陰脈滑,患脾風疝;陽明脈滑,患心風疝;太陽脈滑,患腎風疝;少陽脈滑,患肝風疝。
原文
歷觀經旨,雖各經皆病,非俱從任脈起,然各經所受之邪,必與任脈相犯,故心肝脾肺腎五經,皆統系之曰疝。
白話
縱觀經書意旨,雖然各經都會生病,並非都從任脈開始,但各經所受的邪氣,必定會與任脈相關犯,所以心、肝、脾、肺、腎五經的病,都統稱為疝。
原文
言風者,肝之陽氣為風,任之陰氣為瘡,肝既佐任以生化,故病必相及,而以風與疝並稱也。惟肝佐任,故其病曰少陽有餘病筋痹。
白話
所說的風,是指肝的陽氣化為風,任脈的陰氣化為瘡,肝既然輔助任脈進行生化,所以病變必然互相影響,因此將風和疝並稱。正因為肝輔助任脈,所以其病稱為少陽有餘則病筋痹。
原文
肝風疝者,此少陽之相火,犯陰傷筋,而動肝木之風,因聚肝而為疝也。
白話
肝風疝,是少陽的相火侵犯陰部、損傷筋脈,而引動肝木的風邪,因此積聚在肝而形成疝。
原文
太陽與腎,風寒合邪,傷陰而聚於腎,故腎亦有疝。
白話
太陽經與腎經,風寒合邪,損傷陰部而積聚在腎,所以腎也有疝。
原文
又厥陰位下焦,總諸筋,其氣壅而不升,則亦病疝。
白話
另外厥陰經位居下焦,總管各筋脈,其氣壅塞而不能上升,也會發生疝病。
原文
故經有厥陰有餘,病陰痹,滑則病狐風疝之語。
白話
所以經書有厥陰有餘則病陰痹,脈滑則病狐風疝的說法。
原文
總之,內外邪所感,攻於臟腑則為腹中之疝,會於陰器則為睪丸之疝,正自有辨。
白話
總之,內外邪氣侵襲,攻於臟腑則成為腹中的疝,會聚於陰器則成為睪丸的疝,確實應當區分。
原文
士材云:疝之為病,受熱則挺縱不收,受寒則腹內牽引作痛,受濕則腫脹累垂,虛亦腫墜,血分不移,氣分多動。
白話
士材說:疝這種病,感受熱邪則陰莖挺直不收,感受寒邪則腹部牽引作痛,感受濕邪則腫脹下垂,虛證也會腫脹下墜,血分病變則不移動,氣分病變則多活動。
原文
睪丸有兩,左屬水,生肝木,木生心火,三者皆司血,統納左之血者,肝也。
白話
睪丸有兩個,左側屬水,生肝木,木生心火,這三者都主管血,統攝左側血液的是肝。
原文
右屬火,火生脾土,土生肺金,三部皆司氣,統納右之氣者,肺也。
白話
右側屬火,火生脾土,土生肺金,這三部都主管氣,統攝右側氣機的是肺。
原文
是故諸寒收引,則泣而歸肝,下注於左丸,諸氣憤郁,則濕聚而歸肺,下注於右丸。
白話
因此各種寒邪收縮牽引,則凝滯而歸於肝,向下注入左側睪丸;各種氣機憤懣鬱結,則濕氣凝聚而歸於肺,向下注入右側睪丸。
原文
且睪丸所絡之筋,非盡為厥陰、太陰、陽明之筋,亦入絡也。
白話
而且睪丸所聯絡的筋脈,並非全是厥陰、太陰、陽明的筋脈,也有其他經脈的絡脈進入。
原文
故患左丸者,痛多腫少,患右丸者,痛少腫多,其論甚確,可據而依也。
白話
所以左側睪丸患病,疼痛多而腫脹少;右側睪丸患病,疼痛少而腫脹多。這個論述很確切,可以依據。
原文
試詳七疝之症。經曰:從少腹上衝心而痛,不得前後,為沖疝。
白話
現詳細說明七疝的症狀。經書說:從少腹向上衝擊心部而疼痛,大小便不通,這是沖疝。
原文
蓋既上衝心,又二便不通,能上而不能下也(宜木香散)。經又曰:肝所生病為狐疝。
白話
因為它既向上衝心,又大小便不通,能上而不能下(適宜用木香散)。經書又說:肝所生的病是狐疝。
原文
蓋上抵少腹,下環陰器,皆肝部分,受疝之處。
白話
因為向上抵達少腹,向下環繞陰器,都是肝臟所管轄的部位,是疝病受邪的地方。
原文
一切疝病,非肝木受邪,即肝自病,狐疝乃其自病,曰狐者,以出入不常也(宜二香丸、蜘蛛散)。經又曰:三陽為病,發寒熱,其傳為㿗疝。蓋三陽者,小腸、膀胱、膽也。
白話
一切疝病,不是肝木受邪,就是肝臟自身生病,狐疝就是肝臟自身的病,稱為狐,是因為它出入不定(適宜用二香丸、蜘蛛散)。經書又說:三陽經生病,發寒發熱,傳變成為㿗疝。三陽經指的是小腸、膀胱、膽。
原文
小腸、膀胱皆在下體,膽與肝為表裡,故皆能致疝。
白話
小腸、膀胱都在下身,膽與肝相表裡,所以都能導致疝病。
原文
曰㿗者,丸腫大如升如斗,頑㿗不仁也(宜蠲痛元、楊氏麝香元、茱萸內消丸、金鈴散)。若木腎則不痛,另詳前陰條。
白話
稱為㿗,是指睪丸腫大如升如斗,頑固麻木不仁(適宜用蠲痛元、楊氏麝香元、茱萸內消丸、金鈴散)。如果是木腎則不痛,另詳見前陰條。
原文
《內經》又曰:黃脈之至也,大而虛,積氣在腹中,有厥氣,名曰厥疝。
白話
《內經》又說:黃色脈象出現,脈大而虛,積氣在腹中,有厥逆之氣,名叫厥疝。
原文
蓋肝木乘脾,故大而虛,肝木主上升,怒則氣上逆。
白話
因為肝木克制脾土,所以脈大而虛,肝木主上升,發怒則氣向上逆。
原文
曰厥者,脾受肝邪,氣逆有積也(宜蟠蔥散、烏頭桂枝湯、四神丸)。
白話
稱為厥,是指脾臟受到肝邪侵襲,氣逆而有積滯(適宜用蟠蔥散、烏頭桂枝湯、四神丸)。
原文
經又曰:脾傳之腎,病名疝瘕,少腹冤熱而痛,出白。
白話
經書又說:脾臟傳病給腎臟,病名為疝瘕,少腹部鬱熱而疼痛,小便出白色黏液。
原文
蓋脾受肝邪,又傳於腎,則脾失運化之常,入遇寒水之臟,則留而成形。
白話
因為脾臟受到肝邪,又傳給腎臟,則脾臟失去正常的運化功能,進入腎臟這個寒水之臟,就停留而形成有形之物。
原文
曰瘕者,狀如黃瓜是也,氣不得申曰冤(宜二香丸、加味通心飲)。
白話
稱作瘕,形狀像黃瓜,氣不能舒展稱為冤(適宜用二香丸、加味通心飲)。
原文
丹溪云:陽明受濕熱,傳入太陽,發熱惡寒,小腹悶痛,此亦疝瘕之屬(宜沈氏散瘕湯)。經又曰:足陽明之筋,病㿉疝,腹筋急。又曰:肝脈滑甚為㿉疝。
白話
丹溪說:陽明經感受濕熱,傳入太陽經,發熱怕冷,小腹悶痛,這也是疝瘕一類(適宜用沈氏散瘕湯)。經書又說:足陽明經的筋,發生㿉疝,腹部筋脈拘急。又說:肝脈滑甚為㿉疝。
原文
蓋以肝木乘胃,故既曰陽明之病,又曰肝之病也。
白話
因為肝木克制胃土,所以既說是陽明經的病,又說是肝的病。
原文
曰㿉者,以必里膿血,甚則下膿血也(宜橘核丸、橘核散、荔枝橘核湯)。經又曰:脾脈微大為疝氣,滑甚為㿉癃。又曰:腎脈滑甚為㿉癃。
白話
稱作㿉,是因為必有內裡膿血,嚴重的則下膿血(適宜用橘核丸、橘核散、荔枝橘核湯)。經書又說:脾脈微大為疝氣,滑甚為㿉癃。又說:腎脈滑甚為㿉癃。
原文
蓋以內里膿血,外小便秘,由脾邪傳腎之故也(宜加味通心散、加味通心飲)。此《內經》七疝,有可考而得之者也。
白話
這是因為內有膿血,外有小便不通,是由脾邪傳腎的緣故(適宜用加味通心散、加味通心飲)。這就是《內經》中的七疝,可以考證得到的。
原文
後張氏又立寒、筋、血、氣、狐、水、㿉七名。
白話
後來張氏又確立了寒、筋、血、氣、狐、水、㿉七種名稱。
原文
內惟狐疝一名與《內經》同,然其言症,則主寒濕下注囊中(宜丁香楝實丸、四炒川楝丸),亦或由於痰飲下注(宜二陳湯加青皮、香附、蒼朮),名雖同,而實與《內經》肝自為病之旨有異。
白話
其中只有狐疝這個名稱與《內經》相同,但論述症狀,則主張是寒濕下注陰囊(適宜用丁香楝實丸、四炒川楝丸),也有由於痰飲下注的(適宜用二陳湯加青皮、香附、蒼朮),名稱雖然相同,但實際內容與《內經》肝臟自身生病的宗旨有差異。
原文
至其曰寒疝,則囊冷結硬如石,陰莖不舉,或控睪丸而痛,此蓋得之坐臥濕地,或寒月涉水,或值雨雪,或坐臥風冷也(宜青木香元、當歸四逆湯),其曰水疝,則囊腫痛,或腫如水晶,或濕癢出黃水,或按小腹有水聲,此蓋得之於飲水醉酒入內,適遇風寒之氣,聚於囊中也(宜腰子散、秘傳茱萸內消散)。
白話
至於所說的寒疝,則是陰囊冰冷、結硬如石,陰莖不舉,或者牽引睪丸而痛,這是由於坐臥濕地,或寒月涉水,或遇到雨雪,或坐臥於風冷之處所得(適宜用青木香元、當歸四逆湯)。所說的水疝,則是陰囊腫痛,或腫如水晶,或濕癢流出黃水,或按壓小腹有水聲,這是由於飲水醉酒後行房,恰遇風寒之氣,聚在陰囊中(適宜用腰子散、秘傳茱萸內消散)。
原文
其曰筋疝,則陰莖腫脹,或下膿,裡急筋縮,或莖中痛,痛極則癢,或挺縱不收,或隨溲下白物如精,此蓋得之於房勞及邪術所使也(宜加減柴苓湯、龍膽瀉肝湯)。
白話
所說的筋疝,則是陰莖腫脹,或下膿,裡急後重而筋脈收縮,或尿道中疼痛,痛到極點則發癢,或陰莖挺直不收,或隨小便排出白色物如精液,這是由於房事勞損以及邪術所導致(適宜用加減柴苓湯、龍膽瀉肝湯)。
原文
其曰血疝,則狀如黃瓜,在小腹兩旁,橫骨兩端,約紋中,俗名便癰者,此蓋得之盛暑入房,氣血滲入脬囊,留而不去,結成癰腫,膿少血多,或情欲太濃,當泄不泄所致也(宜復元通氣散、神聖代針散)。
白話
所說的血疝,則形狀像黃瓜,在小腹兩旁、橫骨兩端、約紋之中,俗稱便癰,這是由於盛暑時行房,氣血滲入膀胱囊中,停留不去,結成癰腫,膿少血多,或者情慾過盛,應當泄精而未泄所導致(適宜用復元通氣散、神聖代針散)。
原文
其曰氣疝,則上連腎俞,下及陰囊,偏墜而痛,或不痛,此蓋得之忿怒號哭,氣鬱而脹,號怒罷,氣即散者是也(宜氣疝飲,聚香飲子)。
白話
所說的氣疝,則向上連及腎俞穴,向下到達陰囊,偏側下墜而痛,或不痛,這是由於忿怒號哭,氣鬱而脹,號哭停止後氣就消散的緣故(適宜用氣疝飲、聚香飲子)。
原文
其曰㿉疝,則陰囊如升斗,不癢不痛者是,此蓋得之地氣卑濕,故江淮間多有之。女人陰戶凸出,亦名㿉疝。小兒亦有生成如此者,乃胎中宿疾。
白話
所說的㿉疝,則是陰囊大如升斗,不癢不痛,這是由於地氣低濕,所以江淮一帶多有此病。女人陰戶凸出,也稱為㿉疝。小兒也有生來如此的,這是胎中宿疾。
原文
然而㿉疝不一,有玉莖腫硬引臍絞痛,甚則陰縮肢冷,囊上生瘡,名曰卵㿉,出水不止者死。
白話
然而㿉疝不止一種,有陰莖腫硬牽引臍部絞痛,嚴重的則陰莖縮入、四肢冰冷,陰囊上生瘡,名叫卵㿉,出水不止的會死亡。
原文
有素多濕熱,因怒激火,昏眩,手搐,面黑,睪丸能左右相過,名曰氣㿉者。而膀胱氣名曰水㿉。小腸氣名曰腸㿉。
白話
有平素濕熱較多,因怒氣激發火邪,昏眩,手抽搐,面色發黑,睪丸能左右移動,名叫氣㿉。而膀胱氣病名叫水㿉。小腸氣病名叫腸㿉。
原文
此四者皆㿉疝也,治之之法同(宜橘核丸、橘核散、天台烏藥散)。
白話
這四種都屬於㿉疝,治療方法相同(適宜用橘核丸、橘核散、天台烏藥散)。
原文
總之,後世之人,嗜欲紛而病日多,即疝氣一症,有不止於《內經》名目者,故張氏增立七疝,實足補《內經》之未備,茲因按其名而詳參症治,庶醫者不至臨時束手。
白話
總之,後世之人嗜好慾望紛雜而疾病日益增多,就拿疝氣這一病症來說,有超出《內經》名目的,所以張氏增補設立七疝,確實足以補充《內經》的未備之處,如今根據其名稱而詳細參究症狀治療,希望醫者不致於臨時束手無策。
原文
若巢氏強分厥、症、寒、氣、盤、胕、狼,自附《內經》之七疝,則適見其支離矣,曾何益於經旨乎。
白話
至於巢氏強行分為厥、症、寒、氣、盤、胕、狼七種,自稱附合《內經》的七疝,那恰恰顯得支離破碎,對經書宗旨又有什麼益處呢?