雜病源流犀燭

卷九

諸厥源流(3)

卷九/諸厥源流27
原文
【脈法】《內經》曰:脾脈緩甚為痿厥。又曰:脈至如喘,名曰暴厥,暴厥者,不知與人言。又曰:厥逆連臟則死,連經則生。注云:連髒死者,神去故也。
白話
【脈法】《內經》說:脾脈緩得非常厲害,會導致痿厥。又說:脈搏來得像喘氣一樣急促,叫做暴厥,暴厥的人,不認識人,不能與人說話。又說:厥逆之氣連及五臟就會死亡,連及經脈就會存活。註解說:連及臟腑而死的,是因為神氣離去了。
原文
丹溪曰:痰病得澀脈,必費調理,蓋痰膠固,脈道阻塞,必至卒厥也。
白話
丹溪說:痰病出現澀脈,必定難以調理,因為痰液膠著凝固,脈道阻塞,一定會導致突然昏厥。
原文
仲景曰:寸口脈沉大而滑,沉則為實,滑則為氣,實氣相搏,血氣入臟即死,人腑即愈,此為卒厥不知人,何謂也?
白話
仲景說:寸口脈沉大而滑,沉主實邪,滑主氣滯,實邪與氣相搏,血氣入臟就會死,入腑就會痊癒,這種情況是突然昏厥不省人事,這是什麼道理呢?
原文
師曰:唇青身冷為入臟即死;身溫和,汗自出,為入腑即愈。
白話
老師說:嘴唇發青、身體冰冷,表示邪氣入臟,會立即死亡;身體溫和、自然出汗,表示邪氣入腑,很快就會痊癒。
原文
《脈經》曰:屍厥呼之不應,脈伏者死;脈大反小者死。
白話
《脈經》說:屍厥呼喚沒有反應,脈象沉伏的會死;脈象本來大反而變小的也會死。
原文
又曰:卒厥腹大,四肢滿,脈大而緩者生,緊而浮者死,緊細而微者亦生。
白話
又說:突然昏厥腹部脹大,四肢脹滿,脈象大而緩的可以存活,脈象緊而浮的會死,脈象緊細而微的也可以存活。
原文
熬按:諸厥之脈,大約沉微不數是寒,沉伏而數是熱,細是氣虛,芤大是血虛,浮是風浮,數而滑是痰,脈至如喘是氣,沉滑緊疾是食,浮澀而緊是痹,洪大而滑是蛔,察其脈,合其症,厥病雖繁,寧有遁形乎。
白話
熬按:各種厥症的脈象,大致上沉微而不數的是寒證,沉伏而數的是熱證,脈細是氣虛,脈芤大是血虛,脈浮是風邪浮越,脈數而滑是痰,脈來如喘是氣逆,脈沉滑緊疾是食積,脈浮澀而緊是痹證,脈洪大而滑是蛔蟲。觀察其脈象,結合其症狀,厥病雖然複雜,難道還有隱藏不現的嗎?
原文
【諸厥原由症治】《內經》曰:腎虛則清厥,意不樂。又曰:下虛則厥。
白話
【諸厥原由症治】《內經》說:腎虛就會導致清厥,心情不愉快。又說:下焦虛弱就會產生厥逆。
原文
又曰:邪客於手足少陰、太陰、足陽明之絡,此五絡皆會於耳中,上絡左角,五絡俱竭,令人身脈皆動,而形無知也,其狀若屍,名曰屍厥,以竹管吹其兩耳即蘇。
白話
又說:邪氣侵犯手足少陰、太陰、足陽明經的絡脈,這五條絡脈都會聚於耳中,上行絡於左額角,五條絡脈的氣血都衰竭,會使人身體脈搏都在跳動,但形體卻沒有知覺,形狀像死屍一樣,稱為屍厥。用竹管吹他的兩耳,就會甦醒。
原文
《綱目》曰:厥論寒熱,皆由腎之精氣內竭而然也。
白話
《綱目》說:厥證有寒有熱,都是因為腎臟的精氣在內耗竭所造成的。
原文
又曰:王太僕云:厥者,氣上逆也,世謬傳為腳氣。
白話
又說:王太僕說:厥是氣向上逆亂的意思,世人錯誤地傳說是腳氣病。
原文
《內經》謂寒厥者,手足寒也,熱厥者,手足熱也。
白話
《內經》說寒厥是手腳冰冷,熱厥是手腳發熱。
原文
蓋陽衰於下則為寒厥,陰衰於下則為熱厥,陰陽之氣不相接續則為厥。
白話
大體上陽氣在下焦衰弱就會產生寒厥,陰氣在下焦衰弱就會產生熱厥,陰陽之氣不相交接連續就會產生厥逆。
原文
仲景曰:屍厥者,脈動而無氣,氣閉不通,故靜如死也,還魂湯主之。
白話
仲景說:屍厥是脈搏跳動但氣息停止,氣機閉塞不通,所以靜止得像死了一樣,用還魂湯主治。
原文
又曰:卒然不省人事,全如死屍,但氣不絕,脈動如故,或脈無倫次,乍大乍小,或微細不見而心胸暖者是也。
白話
又說:突然不省人事,完全像死屍一樣,但是氣息沒有斷絕,脈搏跳動如常,或者脈搏紊亂沒有次序,忽大忽小,或者脈搏微細看不見,但心胸還是溫暖的,這就是屍厥。
原文
《入門》曰:厥症多以不勝乘其所勝,如腎移寒於脾則為寒厥,心移熱於腎則為熱厥,寒厥宜十全大補湯加附子或當歸四逆湯,熱厥宜升陽散火湯、火鬱湯。
白話
《入門》說:厥證大多是由於不能制勝的臟器反過來侵犯其所勝的臟器,例如腎臟將寒邪轉移到脾臟就會形成寒厥,心臟將熱邪轉移到腎臟就會形成熱厥。寒厥宜用十全大補湯加附子或當歸四逆湯,熱厥宜用升陽散火湯、火鬱湯。
原文
又曰:屍厥之症,卒死,脈猶動,四肢逆冷,腹中氣走如雷鳴,聽其耳中如微語聲者是也,急用硫黃散、朱犀散,如無,用薑汁半盞,酒一盞,煎百沸灌下。
白話
又說:屍厥的症狀,突然死亡,脈搏仍然跳動,四肢冰冷,腹中氣體走竄像雷鳴一樣,聽他耳中好像有輕微說話的聲音,這就是屍厥。緊急使用硫黃散、朱犀散,如果沒有,用薑汁半盞,酒一盞,煎煮到一百沸,灌服下去。
原文
又曰:凡屍厥、鬱冒、卒死、卒中之類,皆當發表。仲景所謂鬱冒欲解,必大汗出是也。
白話
又說:凡是屍厥、鬱冒、猝死、中風這一類疾病,都應當用發散的方法。仲景所說的鬱冒想要解除,必須要大汗出,就是這個道理。
原文
又曰:凡卒厥者,口張目開手撒遺尿為虛,宜補氣;目閉口噤手拳為實,宜發表。
白話
又說:凡是突然昏厥的人,口張開、眼睛睜開、手鬆開、小便失禁的,屬於虛證,應當補氣;眼睛閉合、口緊閉、手握拳的,屬於實證,應當發散表邪。
原文
《遺錄》曰:凡暴厥,不出一時可救之,雖氣閉絕,四肢冷,若心腹溫,鼻微溫,目中神彩不轉,口中無涎沫,卵不縮者,皆可活也,備急丸治之。
白話
《遺錄》說:凡是暴厥,不超過一個時辰就可以救治。雖然氣息閉絕,四肢冰冷,但如果心腹部還是溫暖的,鼻子還有微溫,眼睛裡的神采雖然不轉動,口中沒有涎沫,睪丸不縮入的,都可以救活,用備急丸治療。
原文
《靈樞》曰:清氣在陰,濁氣在陽,榮氣順脈,衛氣逆行,清濁相干,亂於臂脛,則為四厥;亂於頭,則為厥逆,頭重眩僕。
白話
《靈樞》說:清氣居於陰分,濁氣居於陽分,營氣順行於脈中,衛氣運行失常,清濁之氣相互干擾,紊亂於手臂和脛腿,就會形成四肢厥逆;紊亂於頭部,就會形成厥逆,頭部沉重、眩暈而跌倒。
原文
丹溪曰:氣上厥逆,屬陽,無寒之理,覺惡寒者,乃火極似水也,急與退熱清氣湯。
白話
丹溪說:氣上衝而厥逆,屬於陽證,沒有寒的道理,感覺怕冷的,這是火熱極盛反而表現出類似寒水的現象,趕快給予退熱清氣湯。
原文
《醫旨》曰:痰厥者,皆因內虛受寒,痰氣阻塞,手足厥冷,麻痹,暈倒,脈沉細,宜服加味二陳湯、鶴頂丹。
白話
《醫旨》說:痰厥,都是因為內部虛弱感受寒邪,痰氣阻塞,手腳冰冷、麻木、暈倒,脈象沉細,應當服用加味二陳湯、鶴頂丹。
原文
又曰:蛔厥者,胃寒所生,胃中冷則吐蛔,不可用冷藥,宜理中湯加炒川椒、檳榔煎水,吞下烏梅丸。
白話
又說:蛔厥是由於胃寒引起的,胃中寒冷就會吐出蛔蟲,不可用寒涼藥物,應當用理中湯加炒川椒、檳榔煎水,送服烏梅丸。
原文
《得效》曰:經云:蟲貫心則殺人,欲驗之,心腹大痛不可忍,或吐青汁黃水,出涎沫,或吐蟲,發有休止,宜蕪荑散。
白話
《得效》說:經典上說:蟲子穿入心臟就會殺人,想要驗證它,心腹部劇烈疼痛無法忍受,或者吐出青汁黃水,流出涎沫,或者吐出蟲子,發作有間歇,應當用蕪荑散。
原文
《類聚》曰:風厥者,四肢漐習也,四肢漐習者,四肢動而不止也,似瘛瘲而無力,不得伸縮者也。
白話
《類聚》說:風厥,是四肢漐習,四肢漐習的意思是四肢抖動不止,像瘛瘲(抽搐)但無力,不能伸縮。
原文
《回春》曰:凡人卒然暈倒,口噤不能言,目不識人,四肢不舉等症,多因飲食過度,變為異常之疾,必須審問,若果飲食之後,或著氣惱,用姜鹽湯多灌,探吐之,後服加味六君子湯即愈。
白話
《回春》說:凡是有人突然暈倒,口緊閉不能說話,眼睛不認識人,四肢不能抬舉等症狀,大多因為飲食過度,變成異常的疾病,必須詳細詢問,如果確實是飲食之後,或者受到氣惱,用姜鹽湯多灌,引導嘔吐,之後服用加味六君子湯就會痊癒。