雜病源流犀燭

卷二

疹子源流(1)

卷二/疹子源流33
原文
疹子,肺經病也,脾為肺之母,風邪熱毒,感受最易,感之久,則毒邪凝聚於脾也,且移其禍於肺。
白話
疹子,是肺經的病,脾是肺的母親,風邪熱毒最容易感受,感受久了,毒邪就凝聚在脾,並且把災禍轉移到肺。
原文
又以脾主肌肉,肺主皮毛,疹子之發,由肌肉以越皮毛,肺之受制獨甚,故曰肺病也。觀其未出之先,咳嗽鼻涕嚏噴可驗矣。
白話
又因為脾主管肌肉,肺主管皮毛,疹子的發出,是從肌肉越過皮毛,肺受到的制約特別嚴重,所以說是肺病。觀察它未發出之前,咳嗽、流鼻涕、打噴嚏就可以驗證了。
原文
其有眼胞浮腫,目淚汪汪者,肺乘所克,毒侵於肝也。
白話
那些有眼皮浮腫、眼淚汪汪的,是肺乘機克制,毒邪侵入到肝了。
原文
其有噁心乾嘔煩悶者,肺與心連,毒邪熏灼於心也。
白話
那些有噁心乾嘔煩悶的,是肺與心相連,毒邪熏烤灼傷到心了。
原文
故前人云,疹子一症,四臟俱受其傷,惟腎無忌,而肺則病之所由以發者也。
白話
所以前人說,疹子這個病症,四個臟腑都受到傷害,只有腎臟沒有關礙,而肺則是疾病由此而發生的器官。
原文
惟病發於肺,故極疹之變,亦以毒邪陷入於肺而致弊。
白話
因為疾病發生在肺,所以疹子的極端變化,也是因為毒邪陷入到肺而導致弊害。
原文
惟病發於肺,故治疹大法,亦必以清肺消毒為主,此疹之原也。
白話
因為疾病發生在肺,所以治療疹子的大法,也一定要以清肺消毒為主,這是疹子的根源。
原文
或云疹子之發,為時行癘氣傳染,故沿門遍及,而要必因冬溫太過,其反常之氣,鬱於臟腑,留於經絡,故當春夏發泄之期,感此一時風熱之癘氣,發為疹也。
白話
有人說疹子的發生,是時行的疫癘之氣傳染,所以挨家挨戶遍及,但歸根結底一定是因為冬季溫暖太過,那反常之氣鬱積在臟腑,留在經絡,所以在春夏發泄的時候,感受到這一時的風熱疫癘之氣,發為疹子。
原文
夫冬溫之氣,人人中之,一時風熱,又人人受之,故疹毒之發泄,亦人人患之,其曰傳染者,以疹發毒泄,一種熱蒸穢氣,隨汗而出,即隨風而流,在他人曾中冬溫之氣,又適感一時之風熱者,今觸此隨風而流之穢氣,隨亦發疹,固不啻由此傳彼,由寡傳眾也。其元氣壯,未曾受感者,則不發。
白話
那冬季溫暖之氣,人人都會中招,一時的風熱,又人人都會感受,所以疹毒的發作,也是人人患病。它被稱為傳染的原因,是因為疹子發出毒邪排泄,一種熱蒸的穢氣隨著汗液出來,就隨風流動,在別人曾經中過冬季溫暖之氣,又恰好感受到一時的風熱的,現在觸碰到這隨風流動的穢氣,隨即也發疹子,這無異於由此傳彼,由少傳多。那些元氣強壯、未曾感受過的人,就不發作。
原文
且以疹之盛於今也,向來惟嬰兒患之,今則毋論男婦壯老,皆患疹矣。
白話
而且因為疹子在如今盛行,向來只有嬰兒患病,現在則不論男女壯老,都患疹子了。
原文
向來之疹,不至死生交關,今則治稍不善,往往而死矣,豈盡天道使然歟,良由人稟受日薄,元氣虛衰,邪氣之相襲益深也。
白話
從前的疹子,不至於生死攸關,現在則治療稍有不善,往往就死亡了。難道完全是天道使然嗎?實在是因為人的稟受日益薄弱,元氣虛衰,邪氣侵襲更加深重了。
原文
故向來疹科獨少全書,間有言及者,多附於痘書中,略而未備,茲試詳而論之,凡舊說之得當者,即參錄焉。
白話
所以向來疹科專門缺少全書,偶爾有提及的,多附在痘科書中,簡略而不完備,現在試著詳細論述它,凡是舊說中得當的,就參考收錄。
原文
疹即痧也,北方謂之疹,南方謂之痧。未出兩三日前,即憎寒壯熱,鼻流清涕,身體疼痛,嘔吐泄瀉,咳嗽氣急,腮紅眼赤,乾嘔噁心,目淚嚏噴,便是疹候(宜蘇葛湯、加味升麻湯)。
白話
疹就是痧,北方稱為疹,南方稱為痧。未發出兩三天前,就出現惡寒壯熱,鼻流清涕,身體疼痛,嘔吐泄瀉,咳嗽氣急,腮紅眼赤,乾嘔噁心,流淚打噴嚏,這就是疹症的前兆(適宜用蘇葛湯、加味升麻湯)。
原文
及其既出,則有顆粒綻起於皮膚之外,必自頭至足,無一處不有,而尤以頭面多出為吉。
白話
等到已經發出,就有顆粒綻起在皮膚之外,必定從頭到腳,沒有一處沒有,而且尤其以頭面多出為吉利。
原文
自出至沒,約以三日為準,或出一日即沒者,乃為風寒所沖,必至毒邪內陷(宜羚羊散、大青湯、元參解毒湯),倘不早治,胃爛而死(宜犀角解毒湯)。
白話
從發出到消退,大約以三天為準,有的出一日就消退的,是被風寒所衝,必然導致毒邪內陷(適宜用羚羊散、大青湯、元參解毒湯),如果不早治,胃爛而死(適宜用犀角解毒湯)。
原文
已過三日不沒者,乃內有濕熱之故(宜四物湯加犀角汁)。
白話
已經超過三天不消退的,是內有濕熱的緣故(適宜用四物湯加犀角汁)。
原文
然所謂三日漸沒,第以手摸之無痕耳,肌膚之內隱隱紅點,雖至五六日亦有。
白話
然而所謂三天漸漸消退,只是用手摸它沒有痕跡罷了,肌膚之內隱隱有紅點,即使到五六天也有。
原文
至疹子之色,則以鮮明紅潤為佳,赤紫乾燥晦暗,皆火盛毒熾,急治始無變症(宜六一散,或四物去地黃加炒黃芩、番紅花等類)。若渾身如錦紋,則為夾斑疹(宜化斑湯)。若色白,則為血不足(宜養血益榮湯)。若黑色,則九死一生矣(急與大青湯)。
白話
至於疹子的顏色,則以鮮明紅潤為佳,赤紫乾燥晦暗,都是火盛毒熾,急治才無變症(適宜用六一散,或四物湯去地黃加炒黃芩、番紅花等類)。如果渾身如錦紋,則是夾斑疹(適宜用化斑湯)。如果顏色白,則是血不足(適宜用養血益榮湯)。如果黑色,則九死一生了(趕快用大青湯)。
原文
既沒之後,必慎風寒,戒勞碌,靜養三七日。
白話
消退之後,必須謹慎風寒,戒除勞碌,靜養二十一天。
原文
至色欲一事,非七七日後斷不可犯,蓋疹雖已痊,餘邪萬不能一時即盡,使傷精喪血,欲火煽動,恐邪復乘虛肆橫,致生別症。
白話
至於色欲這件事,非四十九天後斷然不可犯,因為疹子雖然已經痊癒,餘邪萬不能一時就盡,如果傷精喪血,欲火煽動,恐怕邪氣再次乘虛橫行,導致產生別的病症。
原文
設有此患,急宜大補氣血,仍兼消毒清火(宜十全大補湯加減)。
白話
假如有這種情況,趕快適宜大補氣血,仍然兼用消毒清火(適宜用十全大補湯加減)。
原文
飲食禁忌,尤宜小心,五辛早,令生驚搐;鹽醋早,令咳不止;雞魚早,令天行時即重出。此皆終身為患,故須切戒。總之,疹子出必貴速,沒必貴漸。
白話
飲食禁忌,尤其要小心,過早吃五辛,會導致驚搐;過早吃鹽醋,會導致咳嗽不止;過早吃雞魚,會導致天行時即重出。這些都是終身之患,所以必須切實戒除。總之,疹子發出貴在快速,消退貴在逐漸。
原文
速出則毒行盡泄,不致停留於中,漸沒則自無沖遏,而餘毒亦解。
白話
快速發出則毒氣運行完全排泄,不致停留於體內,逐漸消退則自然沒有衝遏,而餘毒也解除。
原文
故出不速者,必用藥以開其腠理,而催發之(宜麻黃散、消毒飲。凡用方劑,必要參合歲氣時令)。
白話
所以發出不快速的,必須用藥來打開腠理,而催發它(適宜用麻黃散、消毒飲。凡用方劑,必要參合照歲氣時令)。
原文
沒不漸者,必用藥以清其實熱,而和解之(宜犀角消毒散)。
白話
消退不逐漸的,必須用藥來清其實熱,而和解它(適宜用犀角消毒散)。
原文
至於發熱時有汗自出者,有鼻衄血者,皆不得遽止之,以毒能隨汗衄泄也。
白話
至於發熱時有汗自出的,有鼻衄血的,都不能立刻止住,因為毒氣能隨汗和衄血排泄。
原文
然衄血者少,而自汗者多,以衄必其人陽素盛,復因熱毒熏灼而傷血分,故上溢而從鼻出,鼻為肺竅,疹又為肺病故也。
白話
然而衄血的人少,而自汗的人多,因為衄血必定是那人陽氣素來旺盛,又因熱毒熏灼而傷血分,所以上溢而從鼻出,鼻是肺的孔竅,疹又是肺病的緣故。
原文
然其症必重,衄太過,亦須止之(宜茅花湯)。
白話
然而其症必然重,衄血太過,也須止住(適宜用茅花湯)。
原文
汗者,乃心之液,疹家之汗,則不盡出於心,而出於肺,蓋肺之氣化,本下輸於臟腑,滋灌於經絡,茲為疹毒所蒸,遂越皮毛而出,毒亦因之以泄。
白話
汗,是心之液,疹家的汗,卻不完全出於心,而出於肺,因為肺的氣化,本來向下輸送到臟腑,滋潤灌溉經絡,現在被疹毒所蒸,就越過皮毛而出,毒也由此而排泄。
原文
是汗固疹家必不可無,故發熱時或不得汗,必表散以出之也(宜蘇葛湯、升麻葛根湯、蔥白湯)。雖然,汗固宜矣,畢竟當以亡陽為戒。
白話
所以汗固然是疹家必不可無的,故發熱時如果不得汗,必須用表散的辦法使其出汗(適宜用蘇葛湯、升麻葛根湯、蔥白湯)。雖然,汗固然是適宜的,但畢竟應當以亡陽為戒。
原文
在無汗而以藥發之者,既得之後,切不可再汗。
白話
對於無汗而用藥發汗的,已經出汗之後,切不可再發汗。
原文
在自有汗者,即不得輕用表藥,迨疹出既齊,汗獨外溢,須審其情勢而止之(宜黃連湯)。此又於常法之外,曲防其變者也。
白話
對於本來就出汗的人,就不得輕易用表藥,等到疹出已齊,汗仍然外溢,須審察其情勢而止汗(適宜用黃連湯)。這又是在常法之外,周密地防止其變化。
原文
大抵強壯人汗或多出,猶不妨,虛弱人則急宜斟酌耳。
白話
大抵強壯的人汗多出一些,還不妨事,虛弱的人則急需斟酌罷了。