雜病源流犀燭

卷十九

濕溫症源流

卷十九/濕溫症源流18
原文
濕溫,暑濕病也。《活人書》所謂先傷於濕,又中於暑是也。
白話
濕溫,是暑濕病。《活人書》所說的是先被濕邪所傷,又被暑邪所侵襲。
原文
蓋中暑則速,濕溫則緩,固知先受濕而後中暑也。濕因暑邪遏抑陽氣,故必脛冷腹滿。暑挾濕邪,鬱蒸為熱,故必頭痛妄言多汗。
白話
大抵中了暑邪發病就快,濕溫發病就慢,所以知道是先感受濕邪而後中了暑邪。濕邪因為暑邪遏抑陽氣,所以必定小腿寒冷腹部脹滿。暑邪挾帶濕邪,郁蒸成為熱,所以必定頭疼胡言亂語出汗很多。
原文
其脈陽濡而弱,陰小而急,浮為陽,沉為陰也。濕傷血,故沉,按之則陰脈小而急。暑傷氣,故浮,候之則陽脈濡而弱也。
白話
他的脈象是陽脈濡軟而微弱,陰脈細小而急促,浮代表陽,沉代表陰。濕邪傷血,所以脈沉,按脈時則陰脈細小而急促。暑邪傷氣,所以脈浮,診察則陽脈濡軟而微弱。
原文
凡濕溫症,切不可發汗,汗之名重暍,必死(宜蒼朮白虎湯)。如有寒熱外邪,必加辛涼解表之藥一二味。
白話
大凡是濕溫症,千萬不可發汗,發汗叫做重暍,必定死亡(適宜用蒼朮白虎湯)。如果有寒熱外邪,必須加一兩味辛涼解表的藥物。
原文
如濕氣勝,一身盡痛,小便不利,大便反快,急宜祛濕(宜蒼朮白虎湯加香茹、茵陳)。
白話
如果濕氣偏盛,全身疼痛,小便不通暢,大便反而通暢,應急宜祛濕(適宜用蒼朮白虎湯加香茹、茵陳)。
原文
如有寒物停滯,及中寒,則宜溫之,必小便清白然後可;如赤澀而少,斷不可溫(宜十味香茹飲、清暑益氣湯、天水散)。
白話
如果有寒物停滯,以及中寒,就應當溫法治療,必須小便清白才行;如果小便赤紅澀少,絕對不可溫法(適宜用十味香茹飲、清暑益氣湯、天水散)。
原文
王宇泰曰:昔人治濕溫,通身皆潤,足冷至膝下,腹滿,不省人事,六脈皆小弱而急,問所服,皆陰病藥,此非病本重,乃藥令病重耳,以五苓合白虎十餘劑,少蘇,更與清燥湯調理而安。
白話
王宇泰說:過去有人治療濕溫病,全身都濕潤,腳冷到膝蓋以下,腹脹,不省人事,六脈都細弱而急促,詢問所服的藥,都是陰病的藥,這不是病本身重,而是藥物讓病加重了,用五苓散合白虎湯十多劑,稍微甦醒,再用清燥湯調理而康復。
原文
凡陰病厥冷,兩臂皆冷,今脛冷臂不冷,則非下厥上行,故知非陽微寒厥,而合用祛熱藥也。
白話
大凡陰病厥冷,兩手臂都冷,現在是小腿冷而手臂不冷,那就不是下厥上行,所以知道不是陽氣虛微的寒厥,而應當合用祛熱的藥物。
原文
【脈法】仲景曰:太陽病,關節疼痛而煩,脈沉而細者,此名中濕,亦曰濕痹。其候小便不利,大便反快,但當利其小便。
白話
【脈法】仲景說:太陽病,關節疼痛而且煩躁,脈沉而細的,這叫做中濕,也叫做濕痹。它的症候是小便不利,大便反而通暢,只應當通利小便。
原文
陶節庵曰:濕溫之脈,寸濡而弱,尺小而急。
白話
陶節庵說:濕溫的脈象,寸脈濡軟而微弱,尺脈細小而急促。
原文
【濕溫症治】《活人書》曰:濕溫與中暑同,但身涼不渴耳。
白話
【濕溫症治】《活人書》說:濕溫與中暑相同,只是身體涼爽不口渴罷了。
原文
《本事方》曰:一人季夏得病,胸項多汗,兩足逆冷,譫語。予診之,其脈關前濡,關後數,是濕溫。蓋先傷暑,後受濕也。
白話
《本事方》說:有一人在季夏得病,胸項多汗,兩腳發冷,胡言亂語。我診察他,脈象關前濡軟,關後數,這是濕溫。大抵先被暑邪所傷,後受濕邪。
原文
先用人參白虎湯,次服蒼朮白虎湯,足漸溫,汗漸止,三日而愈。
白話
先用 人參白虎湯,接著服 蒼朮白虎湯,腳逐漸溫暖,汗逐漸停止,三天就康復了。
原文
方廣曰:冒暑遭雨,暑濕鬱發,四肢不仁,或半身不遂,或入浴暈倒,口眼歪斜,手足不仁,皆濕溫類也,宜苓朮湯、茯苓白朮湯。
白話
方廣說:冒犯暑熱又遭遇雨水,暑濕郁積發作,四肢麻木,或者半身不遂,或者進入浴室暈倒,口眼歪斜,手足麻木,都是濕溫之類,適宜用苓朮湯、茯苓白朮湯。
原文
陶節庵曰:素傷於濕,因時中暑,濕與熱搏,即為濕溫,其人胸腹滿,身痛壯熱,妄言自汗,兩脛疼,倦怠惡寒,若發其汗,使人不能言,耳聾不知痛處,其身青,面色變,是醫之殺人也。
白話
陶節庵說:平素被濕邪所傷,因為時令而中了暑邪,濕與熱互相搏結,就成為濕溫,病人胸腹脹滿,身體疼痛高熱,胡言亂語自汗,兩小腿疼痛,倦怠怕冷,如果誤發其汗,會使人不能說話,耳聾不知道痛處,身體發青,面色改變,這是醫生殺人啊。
原文
《葉氏醫案》曰:病起旬日,猶然頭脹,漸至耳聾,正如《內經》所云,因於濕,首如裹,此呃忒鼻衄,皆邪混氣之象,況舌色帶白,咽喉欲閉,邪阻上竅空虛之所,諒非苦寒直入胃中,可以治病:病名濕溫,不能自解,即有昏痙之變,醫莫泛稱時氣而已,宜連翹、銀花、牛蒡子、馬勃、射干、金汁。
白話
《葉氏醫案》說:病起十天了,仍然頭脹,逐漸到耳聾,正如《內經》所說的,因為濕邪,頭部像被包裹一樣,這呃逆鼻出血,都是病邪混雜氣機的表現,何況舌色帶白,咽喉將要閉塞,病邪阻礙上竅空虛的地方,料想不是苦寒直入胃中,就可以治病的:病名濕溫,不能自己解除,隨即會有昏厥痙攣的變化,醫生不要泛泛地稱為時令之氣就算了,適宜用連翹、銀花、牛蒡子、馬勃、射干、金汁。
原文
又曰:體壯有濕,近長夏,陰雨潮濕,著於經絡,身痛自利發熱。仲景言,濕家大忌發散,汗之則變痙厥。脈來小弱而緩,濕邪凝遏陽氣,病名濕溫。
白話
又說:體質壯實有濕邪,靠近長夏,陰雨潮濕,停留在經絡,身體疼痛大便通暢而發熱。仲景說,濕病患者最忌發散,發汗就會變成痙攣厥逆。脈來小弱而緩,濕邪凝結遏抑陽氣,病名濕溫。
原文
濕中熱氣,橫衝心包絡,以致神昏,四肢不暖,亦手厥陰見症,非與傷寒同法也,宜犀角、連翹心、元參、石菖、銀花、野赤豆皮煎送至寶丹。
白話
濕中挾帶熱氣,橫行衝擊心包絡,以至神志昏迷,四肢不溫暖,也是手厥陰的見症,不能用與傷寒相同的方法治療,適宜用犀角、連翹心、元參、石菖、銀花、野赤豆皮煎煮送服至寶丹。