雜病源流犀燭

卷十九

春溫病源流(3)

卷十九/春溫病源流31
原文
【脈法】《靈樞》曰:尺膚熱甚,脈盛躁者,病溫也。
白話
【脈法】《靈樞》說:尺部皮膚發熱厲害,脈搏盛大而躁動的,是溫病。
原文
《脈訣》曰:陰陽俱盛,病熱之極,浮之而滑,沉之散澀,惟溫病脈,散於諸經,各隨所在,不可指名。
白話
《脈訣》說:陰脈陽脈都盛大,是熱病到了極點,浮取時脈滑,沉取時脈散而澀,只有溫病的脈象,分散在各經脈中,各自跟隨所在部位,不能明確指出名稱。
原文
脈法曰:溫病二三日,身熱腹滿頭痛,食飲如故,脈直而疾,八日死。
白話
脈法說:溫病兩三天,身體發熱、腹部脹滿、頭痛,飲食如同平常,脈象挺直而疾數,第八天死亡。
原文
溫病四五日,頭痛腹滿而吐,脈來細而強,十二日死。
白話
溫病四五天,頭痛、腹部脹滿並且嘔吐,脈象細小而有力,第十二天死亡。
原文
溫病八九日,頭身不痛,目不赤,色不變,而反利,脈來澀,按之不足,舉之卻大,心下堅,十七日死。溫病汗不出,出不至足者死。《醫鑑》曰:溫病穰穰大熱,脈細小者死。溫病下利腹中痛者,死症也。
白話
溫病八九天,頭部和身體不痛,眼睛不紅,面色不變,卻反而下利,脈象來時澀,按下去感覺不足,舉起來卻很大,心下堅硬,第十七天死亡。溫病汗不出來,或出汗不達到腳部的,死亡。《醫鑑》說:溫病壯盛的大熱,脈象細小的,死亡。溫病下利、腹中疼痛的,是死症。
原文
【溫病原由症治】丹溪曰:夏至前發為溫病,夏至後發為熱病,謂之伏氣傷寒,所謂冬傷於寒,春必病溫是也。
白話
【溫病原由症治】丹溪說:夏至之前發病的是溫病,夏至之後發病的是熱病,稱之為伏氣傷寒,這就是所謂「冬傷於寒,春必病溫」。
原文
《正傳》曰:溫病初症,未知端的,先以荊防敗毒散治之,看歸在何經,隨經施治。
白話
《正傳》說:溫病初期的症狀,還不確切知道歸屬,先用荊防敗毒散治療,看它歸屬於哪一條經脈,再隨經脈進行治療。
原文
又曰:治法切不可作傷寒正治,而大汗大下,但當從乎中治,而用少陽之小柴胡湯,陽明之升麻葛根湯,加減治之。陶節庵曰:問曰:傷寒溫病,何以為辨?
白話
又說:治療方法絕對不能按照傷寒的正治法,而大量發汗或大量攻下,只應當從中焦治療,而使用少陽的小柴胡湯、陽明的升麻葛根湯,加減來治療。陶節庵說:問:傷寒和溫病,如何區分?
原文
答曰:溫病於冬時感寒所得也,至春變為溫病耳。
白話
回答說:溫病是在冬季感受寒邪所得的,到了春天轉變為溫病罷了。
原文
傷寒汗下不愈而過經,其症尚在而不除者,亦溫病也。
白話
傷寒經過發汗或攻下沒有痊癒而過了經脈,其症狀仍然存在而沒有消除的,也是溫病。
原文
經云:溫病之脈,行在諸經,不知何經之動,隨其經之所在而取之。
白話
經典說:溫病的脈象,運行在各經脈中,不知道是哪一條經脈的變動,就隨該經脈所在部位來診取。
原文
如太陽病頭疼惡寒,汗下後,過經不愈,診得尺寸俱浮者,太陽病溫也。
白話
例如太陽病頭痛、怕冷,發汗攻下之後,過了經期仍未痊癒,診得寸口尺部都浮的,是太陽病的溫病。
原文
如目疼惡寒身熱,汗下後,過經不愈,診得尺寸俱長者,陽明病溫也。
白話
例如眼睛疼痛、怕冷、身體發熱,發汗攻下之後,過了經期仍未痊癒,診得寸口尺部都長的,是陽明病的溫病。
原文
如胸脅痛,汗下後,過經不愈,診得尺寸俱弦者,少陽病溫也。
白話
例如胸脅疼痛,發汗攻下之後,過了經期仍未痊癒,診得寸口尺部都弦的,是少陽病的溫病。
原文
如腹滿嗌乾,過經不愈,診得尺寸俱沉細者,太陰病溫也。
白話
例如腹部脹滿、咽喉乾燥,過了經期仍未痊癒,診得寸口尺部都沉細的,是太陰病的溫病。
原文
如口燥舌乾而渴,過經不愈,診得尺寸俱沉者,少陰病溫也。
白話
例如口乾、舌燥而口渴,過了經期仍未痊癒,診得寸口尺部都沉的,是少陰病的溫病。
原文
如煩滿囊縮,過經不愈,診得尺寸俱微緩者,厥陰病溫也。是故隨其經而取之,隨其症而治之。如發斑乃溫毒也。
白話
例如心煩脹滿、陰囊收縮,過了經期仍未痊癒,診得寸口尺部都微緩的,是厥陰病的溫病。因此要隨著經脈來診取,隨著症狀來治療。例如發斑就是溫毒。
原文
又曰:治溫大抵不宜發汗,過時而發,不在表也。已經汗下,亦不在表也。經曰:不惡寒而反渴者,溫病也。蓋其熱自內達外,無表症明矣。
白話
又說:治療溫病大致上不適合發汗,因為是過了時令才發病,不在體表。已經發汗攻下過的,也不在體表。經典說:不惡寒反而口渴的,是溫病。因為其熱從內部透達到外部,沒有表證是很明顯的。
原文
又曰:溫毒者,冬月感寒毒異氣,至春始發也。表症未罷,毒氣未散,故有發斑之候。
白話
又說:溫毒,是冬季感受了寒毒異常之氣,到了春天才發病。表證還沒有消除,毒氣還沒有消散,所以有發斑的證候。
原文
心下煩悶,嘔吐咳嗽,後必下利,寸脈洪數,尺脈實大,為病則重,以陽氣盛故耳。通用元參升麻湯以治之。周禹載曰:二陽搏,病溫者,死不治。雖未入陰,不過十日死。二陽者,少陽、陽明也。又曰:溫病發於三陰,脈微足冷者,難治。
白話
心下煩悶、嘔吐咳嗽,之後必定下利,寸脈洪數,尺脈實大,這種病就嚴重,是因為陽氣旺盛的緣故。通用元參升麻湯來治療。周禹載說:二陽搏結,患溫病的人,無法醫治而死。即使還沒有傳入陰經,也不過十天就會死。二陽,指的是少陽和陽明。又說:溫病發於三陰經,脈微、腳冷的,難以治療。
原文
又曰:溫病大熱,脈反細小,手足逆冷者死。
白話
又說:溫病高熱,脈搏反而細小,手腳冰冷逆冷的,死亡。
原文
又曰:溫病初起,大熱目昏譫語,脈小足冷,五六日而脈反躁急,嘔吐昏沉,失血痙搐,舌本焦黑,脈促結代小者,皆死。又曰:溫病汗後反熱,脈反盛者死。
白話
又說:溫病初起,高熱、眼花、胡言亂語,脈小、腳冷,五六天後脈搏反而躁動急促,嘔吐、昏沉、出血、抽搐,舌根焦黑,脈搏促、結、代、小的,都會死亡。又說:溫病發汗後反而發熱,脈搏反而盛大的,死亡。
原文
又曰:溫病誤發汗,狂言不能食,脈反躁盛者,皆不治。
白話
又說:溫病誤用發汗,胡言亂語不能進食,脈搏反而躁動盛大的,都無法醫治。
原文
華岫云曰:冬傷於寒,春必病溫者,重在冬不藏精也。
白話
華岫云說:冬季感受寒邪,春季必定患溫病,重點在於冬季沒有收藏精氣。
原文
蓋煩勞多欲之人,陰精久耗,入春則裡氣大泄,木火內燃,強陽無制,燔燎之勢,直從里發,始見必壯熱煩冤,口乾舌燥之候矣。
白話
因為煩勞多慾的人,陰精長期耗損,到了春天體內正氣大量洩漏,肝木心火內燃,強盛的陽氣沒有制約,像烈火燎原之勢,直接從體內發出,最初必定見到壯熱煩悶、口乾舌燥的證候。
原文
故主治以存精液為第一,黃芩湯堅陰卻邪,即此義也。
白話
所以治療以保存精液為首要,黃芩湯堅固陰分、袪除邪氣,就是這個道理。
原文
再者,在內之溫邪欲發,在外之新邪又加,蔥豉湯最為捷徑,表分可以肅清。
白話
再者,在內的溫邪即將發作,在外的新的病邪又添加,蔥豉湯是最迅速的方法,可以使表分得以肅清。
原文
又曰:風溫者,風為天之陽氣,溫乃化熱之邪,兩陽熏灼,先傷上焦,種種變幻情狀,不外手三陰為病藪,頭脹汗出,身熱咳嗽,必然並見,當與辛涼輕劑清解為先,大忌辛溫消散,劫爍清津。
白話
又說:風溫,風是天的陽氣,溫是化熱的邪氣,兩陽相互熏灼,首先損傷上焦,種種變化莫測的情況,不超出三條手陰經是病邪匯聚之處,頭部脹滿、出汗、身體發熱、咳嗽,必然同時出現,應當用辛涼輕劑清解為先,最忌諱辛溫發散,劫奪灼燒清稀的津液。
原文
太陰無肅化之權,救逆則有蔗漿、蘆根、玉竹、門冬之類也。
白話
太陰(肺)失去肅降化氣的功能,救逆則有蔗漿、蘆根、玉竹、麥門冬之類的藥物。
原文
又忌苦寒沉降,損傷胃口,陽明頓失循序之司,救逆則有復脈、建中之類也。
白話
又忌諱苦寒沉降的藥物,損傷胃口,陽明(胃)立刻失去循序運行的職責,救逆則有復脈湯、建中湯之類的方劑。
原文
大凡此症,驟變則為痙厥,緩變則為虛勞,其主治之方,總以甘藥為要,或兼寒,或兼溫,在人通變可也。
白話
大體上這種病症,急速變化則成為痙攣昏厥,緩慢變化則成為虛勞,其主治的方劑,總以甘味藥物為要領,或者兼用寒藥,或者兼用溫藥,在於醫者通權達變就可以了。