原文
總之,溫症之發,必渴而煩,脅滿口苦,惡熱不惡寒,以自內發,無表症也。雖經絡不同,必先少陽,以春行風木令也。若周禹載治春溫諸法,可遵用之。
總而言之,溫病的發作,一定會口渴心煩、脅肋脹滿、口苦,怕熱而不怕冷,因為是從體內發病,沒有表證。雖然經絡不同,但必定首先侵犯少陽,因為春天是風木主令的緣故。像周禹載治療春溫的各種方法,可以遵循使用。
原文
其法,有治少陽、陽明合病里症多者(宜大承氣湯)。有治三陽合病者(宜大柴胡湯、雙解散)。
他的方法:有治療少陽與陽明合病、裡證較多的(適合用大承氣湯)。有治療三陽合病的(適合用大柴胡湯、雙解散)。
原文
有治少陽客邪發,脈弦,兩額旁痛,寒熱口苦者(宜小柴胡湯去參、半、姜,加花粉,如嘔但去人參)。
有治療少陽經感受外邪而發病,脈象弦,兩側額角疼痛,發冷發熱、口苦的(適合用小柴胡湯去掉人參、半夏、生薑,加入天花粉;如果嘔吐,只去掉人參)。
原文
有治脈微緊,兼惡寒頭痛者(宜梔子豉湯或益元散加蔥、豉、薄荷,熱甚涼膈散去硝黃加蔥豉)。
有治療脈象微緊,同時怕冷頭痛的(適合用梔子豉湯,或益元散加入蔥白、豆豉、薄荷;如果熱勢嚴重,用涼膈散去掉芒硝、大黃,加入蔥白、豆豉)。
原文
有治暴感外邪,頭痛如破者(宜葛根蔥白湯,邪散後,用黃芩湯)。
有治療突然感受外邪,頭痛劇烈如要裂開的(適合用葛根蔥白湯,邪氣散退之後,再用黃芩湯)。
原文
有治熱在上焦,脈洪大而數,外熱譫妄者(宜三黃石膏湯)。
有治療熱邪在上焦,脈象洪大而數,體表發熱、神昏譫妄的(適合用三黃石膏湯)。
原文
有治應下症,下後熱不去,或暫解復熱,須再下者(宜承氣湯)。
有治療應當用瀉下法的證候,瀉下後熱不退,或者暫時解除又發熱,必須再次瀉下的(適合用承氣湯)。
原文
有治下後熱不止,脈澀,咽痛,胸滿多汗,熱傷血分宜吐者(宜葶藶苦酒湯)。
有治療瀉下後發熱不止,脈象澀,咽喉疼痛,胸悶多汗,熱邪損傷血分,適合用湧吐法的(適合用葶藶苦酒湯)。
原文
有治裡熱已甚,陽邪怫鬱作戰,而不能汗出,雖下,症未全除者(宜涼膈散)。
有治療裡熱已經很嚴重,陽邪鬱結而發生戰慄,卻不能出汗,雖然已經瀉下,但證候仍未完全消除的(適合用涼膈散)。
原文
有治腹滿煩渴,脈沉實者(宜選用三承氣湯,勢極合用黃連解毒湯)。以上皆春溫症。
有治療腹部脹滿、煩躁口渴,脈象沉實的(適合選用三承氣湯,病情極重時合用黃連解毒湯)。以上都是春溫的證候。
原文
有治病溫,少陰伏邪發出,更感太陽客邪,名曰寒溫,必陽脈浮滑,陰脈濡弱,發熱咽痛,口苦,但微惡寒者(宜黃芩湯加桂枝、石膏,或以蔥豉先治其外,後用本湯,甚則用葳蕤湯加減)。
有治療溫病,少陰經伏邪發出,又感受太陽經外邪,稱為寒溫,必定是寸脈浮滑,尺脈濡弱,發熱、咽喉疼痛、口苦,但稍微怕冷的(適合用黃芩湯加入桂枝、石膏,或者先用蔥白豆豉湯治療外邪,之後再用本方;嚴重的用葳蕤湯加減)。
原文
有治本太陽病發熱而渴,誤發汗,身灼熱者,亦名風溫,脈陰陽俱浮如前症(宜麻黃升麻湯去二麻、薑、術)。
有治療本來是太陽病,發熱口渴,被誤用發汗法,導致身體灼熱的,也稱為風溫,脈象寸關尺俱浮,如同前述證候(適合用麻黃升麻湯去掉麻黃、升麻、生薑、白朮)。
原文
夫誤汗風溫一症,仲景不立方者,以太陽、少陰同時薦至,危於兩感,去生甚遠也。以上皆風溫症。
至於誤汗導致的風溫這一證候,張仲景沒有開立方劑的原因,是因為太陽與少陰同時病發,比兩感證更加危險,離存活非常遙遠。以上都是風溫的證候。
原文
此外又有冬溫病,冬行春令,天氣溫暖,實為非時之暖,不正之氣,獨冬不藏精之人,腎氣外泄,腠理不固,溫氣襲入,感之成病,此為冬溫。蓋當冬而溫,火勝矣。不藏精,水虧矣。水既虧,則所勝妄行,土有餘矣。所生受病,金不足矣。所不勝者,反來侮之,火太過矣。火土合德,濕熱相助,故成溫病。
此外還有冬溫病,冬天出現春天的氣候,天氣溫暖,這其實是不合時令的暖氣,屬於不正之氣。只有那些冬天不能藏精的人,腎氣外泄,腠理不固密,溫氣侵入,感受之後形成疾病,這就是冬溫。因為冬天卻溫暖,火氣偏勝;不能藏精,水液虧虛。水既已虧虛,那麼原本被水所克制的(土)就會妄行,土就有餘;水所生養的(金)就會受病,金就不足;原本克制水的(火)反而前來欺侮,火就太過。火與土結合,濕熱相互協助,於是形成溫病。
原文
是冬氣溫暖,感之而即病者也,非如春溫之由於伏寒者也。故周氏又有治冬溫之法,並條列而採用之。
這是冬天氣候溫暖,感受之後立即發病的,不像春溫是由於伏藏寒邪所致。所以周氏又有治療冬溫的方法,並且逐條列出而採用。
原文
有治寸脈潢,尺脈數,或實大,心煩嘔逆,身熱,不惡寒,或頭痛身重,面腫咳嗽,咽痛下利,與春溫無異,特時令不同者(宜陽旦湯加桔梗、茯苓)。
有治療寸脈洪大,尺脈數,或者實大,心煩嘔吐氣逆,身體發熱,不怕冷,或者頭痛身體沉重,面部腫脹咳嗽,咽喉疼痛腹瀉,與春溫沒有差別,只是時令不同的(適合用陽旦湯加入桔梗、茯苓)。
原文
有治寒食停滯者(宜厚朴一味以溫散,黃芩涼解其外,即仲景陰旦湯之意)。
有治療寒性食物停滯的(適合用厚朴一味藥來溫散,黃芩涼解外邪,這就是張仲景陰旦湯的用意)。
原文
有治先感溫氣,即被嚴寒逼抑,發熱而微惡寒,汗不出而煩擾者(宜陽旦湯加麻黃、石膏)。
有治療先感受溫氣,隨即被嚴寒所壓制,發熱而稍微怕冷,汗不出而煩躁不安的(適合用陽旦湯加入麻黃、石膏)。
原文
有治本冬溫,醫誤認傷寒,用辛熱發汗,致令發癍成毒者(宜升麻葛根湯加犀角、黑參,或犀角黑參湯)。
有治療本來是冬溫,醫生誤認為傷寒,用辛熱藥物發汗,導致發斑成毒的(適合用升麻葛根湯加入犀角、玄參,或者犀角玄參湯)。
原文
有治誤用辛熱發汗,徒耗津液,裡熱益甚,胸復滿,又誤用下藥,反發熱無休,脈來澀,為陰血受傷者,急宜探之(宜葶藶苦酒湯),以收陰氣。
有治療誤用辛熱藥物發汗,白白耗傷津液,裡熱更加嚴重,胸部又脹滿,又誤用瀉下藥,反而發熱不止,脈象來澀,這是陰血受傷的,應當趕快用藥救治(適合用葶藶苦酒湯),以收攝陰氣。
原文
泄邪熱,若服藥後勢轉劇,神氣昏憒,譫語錯亂,必不救也。冬溫為病,亦自不一,當各隨見症治之。
泄除邪熱,如果服藥後病情反而加劇,神志昏迷糊塗,胡言亂語錯亂,必定無法救治。冬溫造成的疾病,也各自不同,應當根據出現的證候分別治療。
原文
凡冬溫之毒,大便泄,譫語,脈虛小,手足冷者,皆不治也。以上皆冬溫症。
凡是冬溫的毒邪,出現腹瀉、胡言亂語、脈象虛弱細小、手腳冰冷的,都無法醫治。以上都是冬溫的證候。
原文
而又有溫瘧者,是春溫病未愈,適又感寒,忽作寒熱者也。
另外還有溫瘧,是春溫病還沒有痊癒,恰好又感受寒邪,突然發生發冷發熱的。
原文
《陰陽例》云:脈陰陽俱盛,重感於寒,變為溫瘧。
《陰陽例》說:脈象寸關尺都盛大,又重複感受寒邪,就會轉變為溫瘧。
原文
其症寒熱交作,胸脅滿,煩渴而嘔,微惡寒,即是也(宜小柴胡湯去參、半,加花粉、石膏)。
它的症狀是發冷發熱交替發作,胸脅脹滿,煩躁口渴而嘔吐,稍微怕冷,就是這樣(適合用小柴胡湯去掉人參、半夏,加入天花粉、石膏)。
原文
又有治無寒但熱,其脈平,骨節煩疼,時嘔者(宜黃芩加生薑湯)。
又有治療不發冷只發熱,脈象平穩,骨節煩躁疼痛,時常嘔吐的(適合用黃芩加生薑湯)。
原文
至如《內經》所言先熱後寒之溫瘧,乃得之冬,中於風寒,氣藏於骨髓之間,至春陽大發時,邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發泄。或有勞力,邪氣與汗並出。此病固藏於腎,自內達外者也。惟其陰氣陽邪盛,故為熱。熱甚必衰,衰則氣反而復入。入則陽虛,陽虛則又寒。故先熱後寒,亦名溫瘧(宜人參白虎湯)。
至於像《內經》所說的先發熱後發冷的溫瘧,是在冬天所得,感受了風寒,邪氣潛藏在骨髓之間,到了春天陽氣大發的時候,邪氣不能自行發出,因為遇到大暑,腦髓消爍,肌肉消瘦,腠理開泄。或者因為勞力,邪氣與汗一起排出。這個病本來是潛藏在腎,從體內到達體表的。由於陰氣與陽邪都盛,所以發熱。熱到極點必然衰退,衰退時邪氣就反向而重新入裡。邪氣入裡則陽氣虛,陽氣虛就又發冷。所以先發熱後發冷,也稱為溫瘧(適合用人參白虎湯)。
原文
又或有客邪內蘊,先微惡寒,繼大熱,熱而復大寒者,此伏邪自發之溫瘧,與溫病復感外邪之溫瘧不同(宜人參白虎湯少加桂枝)。以上皆溫瘧症。
又或者有外邪內蘊,先輕微怕冷,接著大熱,發熱之後又大寒的,這是伏邪自發的溫瘧,與溫病又感受外邪的溫瘧不同(適合用人參白虎湯稍微加入桂枝)。以上都是溫瘧的證候。
原文
而又有溫毒發斑者,夫發斑皆失於汗下之故,熱毒內攻,不得散,蘊結陽明,而發出肌表。
另外還有溫毒發斑的,發斑都是因為錯過發汗或瀉下時機的緣故,熱毒向內攻衝,不能散發,蘊結在陽明經,而從肌膚表面發出。
原文
或汗下不解,足冷耳聾,胸煩悶,咳嗽嘔逆,躁熱,起臥不安,俱是發斑之候。春至,病溫之人更遇時熱,變為溫毒。
或者發汗瀉下後病仍不解,腳冷耳聾,胸中煩悶,咳嗽嘔吐氣逆,煩躁發熱,坐臥不安,都是發斑的徵兆。春天到來,患溫病的人又遇到時令的熱邪,就會轉變為溫毒。
原文
王氏叔和云:陽脈洪數,陰脈實大,更感溫濕,變為溫毒,伏溫與時熱交併,表裡俱熱,其為病最重也,其為脈浮沉俱盛也,其為症心煩悶,嘔逆喘咳,甚則面赤身俱赤,狂亂躁渴,咽腫痛,狂言下利而發斑也,最為危候。周氏亦有治法,更條列之。
王叔和說:寸脈洪數,尺脈實大,又感受溫濕,就會轉變為溫毒,伏藏的溫邪與時令的熱邪交結合併,表裡都熱,這種病最為嚴重,它的脈象是浮取沉取都盛大,它的症狀是心煩胸悶,嘔吐氣逆氣喘咳嗽,嚴重則面色全身都發紅,狂亂煩躁口渴,咽喉腫痛,胡言亂語腹瀉而發斑,是最危險的徵候。周氏也有治療方法,再逐條列出。
原文
有治斑如錦紋,身熱煩躁而無燥結者(宜黃連解毒湯)。有治躁悶狂亂而無汗者(宜三黃石膏湯)。
有治療斑點像錦繡花紋,身體發熱煩躁而沒有大便燥結的(適合用黃連解毒湯)。有治療煩躁胸悶狂亂而沒有汗的(適合用三黃石膏湯)。
原文
有治自汗煩渴而發斑,為胃熱者(宜人參化斑湯)。
有治療自汗煩渴而發斑,屬於胃熱的(適合用人參化斑湯)。
原文
有治煩熱錯語不眠者(宜白虎湯合黃連解毒湯)。有治斑不透者(宜犀角大青湯)。
有治療煩熱胡言亂語失眠的(適合用白虎湯合併黃連解毒湯)。有治療斑點不透發的(適合用犀角大青湯)。
原文
有治斑已透,熱不退者(宜犀角大青湯去升麻、黃芩,加人參、生地、柴胡)。
有治療斑點已經透發,但熱不退的(適合用犀角大青湯去掉升麻、黃芩,加入人參、生地黃、柴胡)。
原文
有治斑色紫而為危候者(宜黃連解毒、犀角地黃二湯合用),必須與病家言過,而後用藥,以此症雖藥,十中僅救一二。若色黑而下陷,必死,可勿藥。
有治療斑點顏色發紫而屬於危險徵候的(適合用黃連解毒湯和犀角地黃湯兩方合用),必須先跟病家說明清楚,然後再用藥,因為這種證候即使使用藥物,十個裡面也只能救活一兩個。如果顏色發黑且向下凹陷,必定死亡,可以不用藥了。
原文
凡發斑雖禁下,若大便秘,躁渴色紫者,可微下之(宜大柴胡湯)。
凡是發斑雖然禁止瀉下,但如果大便祕結,煩躁口渴且斑色發紫的,可以稍微瀉下(適合用大柴胡湯)。
原文
若發斑已盡,外熱已退,內實不大便,譫語,微下之(宜小劑涼膈散,或大柴胡湯)。凡發斑,鮮紅起發者吉,雖大不妨。稠密成片紫色者,半死半生。雜色青紫者,十不一生。
如果斑點已經出完,體表發熱已退,內部實熱而大便不通,胡言亂語,可以稍微瀉下(適合用小劑量的涼膈散,或者大柴胡湯)。凡是發斑,顏色鮮紅且凸起的為吉利,即使範圍大也無妨。稠密成片、顏色發紫的,半死半生。混雜青色紫色的,十個裡面難得活一個。
總而言之,紅赤色的是胃熱,紫色的是胃受損傷,黑色的是胃腐爛了。
原文
凡斑既赤,脈須洪數有力,身溫足暖者,易治。脈小足冷,元氣虛弱者,難治。
凡是斑點已經發紅,脈象必須洪數有力,身體溫暖、腳也暖和的,容易治療。脈象細小、腳冷、元氣虛弱的,難以治療。
原文
狂言發斑,大便自利,或短氣,燥結不通,而黑斑如果實黶者,皆不治。以上皆溫毒發斑症,夏熱發斑同此驗治。
胡言亂語而發斑,大便自發性腹瀉,或者呼吸短促,大便燥結不通,而且黑斑像果實上的黑點一樣的,都無法醫治。以上都是溫毒發斑的證候,夏季熱病發斑也按照這個方法診斷治療。
原文
至於脈象,或見浮緊,乃重感不正之暴寒,寒邪束於外,熱邪結於內,故其脈外繃急而內洪盛也。若誤認弦脈為緊,必謬。
至於脈象,有時出現浮緊,這是重複感受不正的暴寒,寒邪束縛在體表,熱邪鬱結在體內,所以脈象表現為外部繃急而內部洪盛。如果誤把弦脈當作緊脈,必定錯誤。
原文
蓋脈之盛而有力者多兼弦,不可誤認為緊而以為寒也。
因為脈象盛大而有力的,多半兼有弦象,不可以誤認為是緊脈而以為是寒證。
原文
夫溫病之脈,多在肌肉之分,不甚浮,且右反甚於左者,怫鬱在內故也。
溫病的脈象,多數在肌肉層次,不太浮,而且右脈反而比左脈更明顯,這是因為鬱熱在內的緣故。
原文
其左手盛或浮得,必重感風寒,否則非溫病,是非時暴寒耳。
如果左手脈盛大或者浮取可得,必定是重複感受了風寒,否則就不是溫病,而是不合時令的暴寒罷了。
原文
溫病亦有先見表症而後見里症者,怫鬱自內達外,熱鬱腠理之時,若不用辛涼發散。
溫病也有先出現表證,然後出現裡證的,這是鬱熱從體內透達到體表,當熱邪鬱閉在腠理的時候,如果不用辛涼藥物發散。
原文
邪不得外泄,遂還里而成可攻之症,非如傷寒從表而始也。
邪氣就不能向外泄出,於是返回體內而形成可以用攻下法的證候,不像傷寒是從體表開始的。
原文
或不明斯理,而於溫病求浮緊之脈,亦疏矣。其脈法有如此者。
如果有人不明白這個道理,而在溫病中強求浮緊的脈象,也太疏漏了。溫病的脈法就是這樣。
原文
夏熱病脈,亦同此看法(周氏禹載溫病治法最善,故此篇多采用之)。
夏季熱病的脈象,也同樣按照這個方法診斷(周禹載治療溫病的方法最好,所以這篇大多採用他的觀點)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。