原文
破傷風,外因病邊。其原有四:一原卒暴傷損肌膚,風邪相襲而發;一由諸瘡湯洗艾灸火毒之氣,內逼妄行而發;一由瘡口不合,貼膏留孔,風氣相襲而發;一由熱鬱,遍身白痂,瘡口閉塞,氣難通泄,傳播經絡而發。
破傷風,是體表因受傷而引發的疾病。它的原因有四種:一是突然遭受暴力損傷肌膚,風邪侵襲而發病;一是因為各種瘡瘍用湯水洗滌、艾灸的火毒之氣,向內逼迫、妄行而發病;一是因為瘡口沒有癒合,貼膏藥留有孔隙,風氣侵襲而發病;一是因為熱邪鬱結,全身長出白色痂皮,瘡口閉塞,氣機難以疏通宣泄,傳播到經絡而發病。
原文
此四因發時,寒熱間甚,或口噤目斜,身體強直,角弓反張,不急治,必死。
這四種原因引發時,會出現時寒時熱、有時嚴重有時輕微,或者牙關緊閉、眼睛歪斜,身體僵硬挺直,背部彎曲如弓(角弓反張),如果不緊急治療,必定會死亡。
原文
然四因之發,雖皆由風邪外襲,要必其血衰,不能榮養乎筋,然後邪得襲之,故《三因方》以為傷寒汗下過多,與夫病瘡人及產後,多致斯病,良有然也。而古人於痙痓,通稱為破傷風。竊按痙者,筋勁強直而不柔和。痓者,口禁角弓反張,破傷風症。
然而這四種原因引起的發病,雖然都是因為風邪從外侵襲,但關鍵必定是患者血液衰弱,不能滋潤營養筋脈,然後邪氣才能侵入,所以《三因方》認為傷寒用發汗、瀉下法過多,以及患有瘡瘍的人、產後婦女,大多導致這種疾病,確實是有道理的。而古人對於痙病和痓病,都通稱為破傷風。我私下認為:痙,是筋脈強勁僵硬而不柔和。痓,是牙關緊閉、角弓反張,屬於破傷風的症狀。
有出現筋脈強勁僵硬、角弓反張到極點的情況,並非痙病、痓病只侷限於破傷風。
原文
蓋痙痓多是氣血兩虛,風痰壅盛而成,或傷寒雜病,汗、吐後感風亦成,大發濕家汗亦成,產後去血多亦成,惟跌磕打傷,瘡口未合,貫風而成者,乃為真破傷風。
大體上痙病、痓病多是氣血兩虛,風痰壅盛而形成,或者傷寒雜病,在發汗、催吐之後感受風邪也會形成,對濕病患者大發其汗也會形成,產後失血過多也會形成。只有跌打損傷、瘡口沒有癒合,風邪侵入而形成的,才是真正的破傷風。
原文
《三因》言傷寒產後云云者,以痙痓之狀,與破傷風症相似而言之,即古人通稱痙痓為破傷風之故,非真破傷風一症也。
《三因方》提到傷寒、產後等等情況,是因為痙病、痓病的症狀與破傷風相似而這樣說,也就是古人通稱痙病、痓病為破傷風的原因,並不是說這就是真正的破傷風這一種證候。
原文
特汗後、產後之痙痓,有專由血液少而成者,亦有血液既少,復中風邪而成者,以其復中風邪,故亦云破傷風也。但血液內虛,復中乎風,因成痙痓。
只是發汗後、產後的痙病、痓病,有單純由血液不足而形成的,也有血液已經不足,又中風邪而形成的,因為又中了風邪,所以也稱為破傷風。但血液在內虛弱,又中了風邪,因而形成痙病、痓病。
原文
而所中有不止於風者,如中乎寒,則筋患緊縮;中乎熱,則筋患弛張;中乎濕,則筋患弛緩;猶中乎風,則筋患弦急也。
而所中的邪氣不止於風邪,例如中了寒邪,筋脈就會出現收縮拘急;中了熱邪,筋脈就會出現鬆弛張開;中了濕邪,筋脈就會出現鬆弛無力;就像中了風邪,筋脈就會出現繃緊拘急一樣。
原文
惟所中不止於風,故風能散氣,必有汗而不惡寒者,亦寒能澀血,必無汗而又惡寒也。熱能消氣,必為瘈瘲也。濕能溢血,必為緩弱也。
因為所中的邪氣不止於風邪,所以風邪能發散氣機,必然會有出汗而不怕冷的症狀;同樣地,寒邪能使血液凝滯,必然會無汗而且怕冷。熱邪能消耗氣機,必然會出現抽搐(瘈瘲)。濕邪能使血液泛溢,必然會出現肌肉鬆弛無力。
經典上所說的大的筋脈軟短,小的筋脈鬆弛張開,不正是說這種情況嗎?
原文
茲特條列其症治:凡破傷風有口噤身強直者(宜玉真散)。
現在特別條列其症狀與治法:凡是破傷風有牙關緊閉、身體僵硬強直的(宜用玉真散)。
原文
有發熱紅腫風邪,欲傳經絡而未深入者(宜水調膏)。
有發熱、紅腫,風邪想要傳入經絡但尚未深入的(宜用水調膏)。
原文
有腰脊反張,四肢僵直,牙噤口喎,遍身冷,不知人者(宜全蠍散、大蜈蚣散)。
有腰背反張、四肢僵硬挺直、牙關緊閉、口角歪斜、全身冰冷、不省人事的(宜用全蠍散、大蜈蚣散)。
原文
有風邪入里,發搐,目直視,二便秘結,當下者(宜左龍湯、羌麻湯)。有痰涎極盛者(宜烏蛇散)。有手足掉戰不已者(宜硃砂指甲散)。有血凝昏悶者(宜烏鴉散)。
有風邪進入體內,發生抽搐、兩眼直視、大便小便閉結,應當用瀉下法的(宜用左龍湯、羌麻湯)。有痰涎極多的(宜用烏蛇散)。有手腳顫抖不止的(宜用硃砂指甲散)。有血液凝滯昏迷悶亂的(宜用烏鴉散)。
原文
有不論新久諸瘡,傳變而為破傷風者(宜急風散)。
有不論新舊各種瘡瘍,傳變而形成破傷風的(宜用急風散)。
原文
有亡血過多,變成破傷風者(宜當歸地黃湯)。當各隨其症以施治。雖然,有要法焉,不可不急講也。蓋破傷風之發痙痓,當先識為何經受病。
有失血過多,變成破傷風的(宜用當歸地黃湯)。應當各自根據其症狀來進行治療。雖然如此,還有重要的法則,不可不趕快講明。因為破傷風引發的痙病、痓病,應當先辨認是哪一條經脈受病。
原文
如身熱足寒,項強,頭搖口噤,背反張面搐者,太陽也,無汗則急汗之(宜防風湯、羌活防風湯、小續命湯);若本有汗或過多,宜止之(宜白朮湯、白朮防風湯)。
例如身體發熱、腳冷、頸項強直、搖頭、牙關緊閉、背部反張、面部抽搐的,這是太陽經證,無汗就趕快發汗(宜用防風湯、羌活防風湯、小續命湯);如果本來有汗或者汗出過多,應當止汗(宜用白朮湯、白朮防風湯)。
原文
如頭低視下,手足牽引,肘膝相搖而身前搐者,陽明也,急下之(宜左龍丸、小芎黃湯、大芎黃湯)。
例如頭低下看下方、手腳牽引、肘膝相互搖動而身體前部抽搐的,這是陽明經證,趕快用瀉下法(宜用左龍丸、小芎黃湯、大芎黃湯)。
原文
如或左右一目視,或左右一手一足搐搦者,少陽也,急和之(宜羌麻湯、防風通聖散)。
例如或者左眼右眼凝視,或者左手左腳、右手右腳抽搐的,這是少陽經證,趕快用和解法(宜用羌麻湯、防風通聖散)。
劉河間、王海藏等人,都根據這個原則來治療,所以沒有不切中病情。
原文
不及三陰者,以病既入陰,而現有脹滿自利,咽乾口燥,舌卷卵縮等象,俱不能生,故古人不立方治,而今亦不多贅也。嗟乎!
沒有提到三陰經,是因為病邪已經進入陰經,而出現腹部脹滿、自發性下利、咽喉乾燥、口乾、舌頭捲縮、睪丸上縮等現象,都無法治癒,所以古人不立處方治療,現在也不再贅述了。唉!
原文
汗、下、和,治傷寒法也,即可移以治破傷風,詎不貴人之靈明哉。
發汗、瀉下、和解,是治療傷寒的方法,卻可以移用來治療破傷風,難道不看重人的靈活變通嗎!
原文
【脈法】《正傳》曰:破傷風脈,浮而無力,太陽也。長而有力,陽明也。浮而弦小,少陽也。
【脈法】《正傳》說:破傷風的脈象,浮而無力的,是太陽經證。長而有力的,是陽明經證。浮而弦細的,是少陽經證。
原文
【破傷風原由症治】《綱目》曰:破傷風者,諸瘡久不合口,因熱甚鬱結,而榮衛不得宣通,怫熱因之遍體,故多白痂,是時瘡口閉塞,氣難宣通,故熱甚而生風也。
【破傷風的病因、症狀與治療】《綱目》說:破傷風,是由於各種瘡瘍長期不癒合,因為熱邪過盛鬱結,導致營氣衛氣不能宣暢通達,鬱熱因而遍佈全身,所以出現很多白色痂皮,這時瘡口閉塞,氣機難以宣通,所以熱邪過盛而產生風邪。
原文
又曰:瘡口平無汁者,中風也,邊自出黃水者,中水也,並欲作痓,須急治之,又痛不在瘡處者,風傷經絡,亦死症也。
又說:瘡口平坦沒有滲出液的,是中風邪;瘡口邊緣自行流出黃水的,是中水邪,這兩種都將要發作痓病,必須趕快治療。另外,疼痛不在瘡口部位的,是風邪損傷經絡,也是死證。
剛開始感覺瘡腫脹、長出白色痂皮,身體發冷發熱緊急,用玉真散外敷。
原文
傷在頭面,急用水調膏,和雄黃敷瘡上,腫漸消為度。
傷口在頭面部,趕快用水調膏,加入雄黃敷在瘡上,以腫脹逐漸消退為度。
原文
若腰脊反張,四肢強直,牙噤,通身冷,不知人,急用蜈蚣細末擦牙,吐出涎沫立蘇。
如果腰背反張,四肢僵硬挺直,牙關緊閉,全身冰冷,不省人事,趕快用蜈蚣細末擦牙,吐出涎沫後立刻甦醒。
原文
河間曰:痛後搐者,太陽也;身前搐者,陽明也;兩旁搐者,少陽也。
劉河間說:疼痛之後抽搐的,是太陽經證;身體前面抽搐的,是陽明經證;身體兩側抽搐的,是少陽經證。
原文
太陽宜汗,陽明宜下,少陽宜和,若明此三法,而不中病者,未之有也。
太陽經適宜發汗,陽明經適宜瀉下,少陽經適宜和解,如果明白這三種治法,而治不好病的,是從來沒有的。
原文
又曰:破傷風在表,宜以辛熱發散之,防風湯、羌活防風湯、九味羌活湯;在半表半裡,宜以辛涼和解之,羌活湯、防風通聖散;在裡則以寒藥下之,小芎黃湯、大芎黃湯。
又說:破傷風在體表,適宜用辛溫發散的藥物,如防風湯、羌活防風湯、九味羌活湯;在半表半裡,適宜用辛涼和解的藥物,如羌活湯、防風通聖散;在體內則用寒涼藥物瀉下,如小芎黃湯、大芎黃湯。
原文
又曰:破傷風雖宜發汗,若自汗多,則宜用白朮湯、白朮防風湯。
又說:破傷風雖然適宜發汗,但如果是自發性出汗多的,則適宜用白朮湯、白朮防風湯。
原文
《入門》曰:破傷風多死,宜用防風、全蠍之類,全蠍散最妙。
《入門》說:破傷風多死亡,適宜用防風、全蠍之類的藥物,全蠍散最好。
原文
丹溪曰:大凡破傷風在頭面,則白芷為君,防風頭佐之;在身體及四肢,則以防風為君,隨身梢用;在下部以獨活佐之。
朱丹溪說:大凡破傷風在頭面部,那麼以白芷為君藥,防風為輔助;在身體及四肢,則以防風為君藥,隨身體部位用相應的引經藥;在下部則用獨活為輔助。
原文
《醫鑑》曰,諸瘡欲變痓,宜急風散;發汗多成痓,宜防風當歸散;亡血多成痓,宜當歸地黃湯。
《醫鑑》說,各種瘡瘍將要轉變為痓病,宜用急風散;發汗過多形成痓病,宜用防風當歸散;失血過多形成痓病,宜用當歸地黃湯。
原文
《回春》曰,破傷風,宜早治,若入臟則難治,有四死症:一頭面青黑色,二額上有汗珠不流,三眼小目瞪,四身汗如油。
《回春》說,破傷風應及早治療,如果病邪進入臟腑就難以醫治,有四種死證:一是頭面部呈青黑色,二是額頭上有汗珠但不流下,三是眼睛變小、兩眼瞪視,四是全身出汗如油。
原文
繆仲淳曰:凡閃脫折骨諸瘡,慎不可當風用扇,中風則發痓,口噤項急,殺人,急用蘇木為末三錢,酒服立效,名獨聖散。
繆仲淳說:凡是扭傷、脫臼、骨折等各種瘡傷,千萬不可對著風用扇子,中了風就會發生痓病,牙關緊閉、頸項拘急,會致命,趕快用蘇木研末三錢,用酒送服立刻見效,名叫獨聖散。
原文
或用生蟾二兩半,切剁如泥,入花椒一兩,同酒炒熟,再入酒二盞半,熱服之,少頃,通身汗出,神效。
或者用生蟾蜍二兩半,切剁成泥,加入花椒一兩,一同用酒炒熟,再加入酒二盞半,趁熱服用,過一會兒,全身出汗,有神效。
原文
或用威靈仙半兩、獨頭蒜一個、香油一錢,同搗爛,熱酒沖服,汗出即愈。
或者用威靈仙半兩、獨頭蒜一個、香油一錢,一同搗爛,用熱酒沖服,出汗即痊癒。
原文
其或打撲金刃傷,及破傷風傷濕發病,強直如癇狀者,用南星、防風等分為末,水調敷,瘡上出水為妙,仍以溫酒調服一錢。
或者跌打損傷、刀劍外傷,以及破傷風夾雜濕邪發病,身體強直如同癇證的,用天南星、防風等分研為細末,水調外敷,瘡上出水為佳,同時用溫酒調服一錢。
原文
已死心尚溫者,熱童便調灌三錢,名奪命散即玉真散。
已經死亡但心口還溫暖的,用熱童便調灌三錢,方名奪命散,也就是玉真散。
原文
鬥毆內傷墜壓者,酒和童便,連灌三服即蘇,亦可煎服。
鬥毆內傷、高處墜落壓傷的,用酒和童便,連續灌服三次即甦醒,也可以煎湯服用。
原文
其或破傷風有表症未解者,用江鰾五錢炒焦,蜈蚣一對炙,研為末,以防風、川芎、羌活、獨活等分煎湯,調服一錢。
或者破傷風有表證尚未解除的,用江鰾五錢炒焦,蜈蚣一對炙過,研為細末,用防風、川芎、羌活、獨活各等分煎湯,調服一錢。
原文
其或破傷風病,傳入里者,用左蟠龍即野鴿糞、江鰾、姜蠶各炒五分,雄黃一錢,蒸餅丸梧子大,每十五丸,酒下取效。
或者破傷風病,邪氣傳入體內的,用左蟠龍(即野鴿子糞)、江鰾、僵蠶各炒五分,雄黃一錢,用蒸餅糊丸如梧桐子大,每次十五丸,用酒送下取效。
原文
其或破傷風濕如瘧者,以黃蠟一塊,熱酒化開服,立效,與玉真散對用尤妙。
或者破傷風夾濕邪如同瘧疾的,用黃蠟一塊,以熱酒化開服用,立刻見效,與玉真散配合使用尤其好。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。