原文
江南有射工毒蟲,一名短狐,一名蜮。常在山間水中,人行及水浴。
江南有一種叫射工的毒蟲,又叫短狐,又叫蜮。常常棲息在山間的水中,人們行走經過或沐浴時就會碰到。
這種蟲子口中有橫骨如弓弩,噴射時如果射到人的身影就會致病,以下是診斷方法。
原文
初得或如傷寒,或似中惡,或口不能語,或惡寒熱。四肢拘急,旦可,暮劇。困者三日,齒間血出,不療即死。
發病初期症狀有的像傷寒,有的像中邪,有的不能說話,有的畏懼寒冷發熱。四肢痙攣緊縮,早上還好,晚上就加重。嚴重的人三天後,牙齒間出血,不治療就會死亡。
原文
其中人有四種,初覺則遍身體視之。其一種正黑如墨子,而繞四邊者人或犯之如刺狀。其一種作瘡,瘡久即穿陷。一種突起如石之有稜。其一種如火灼人肉,熛起作瘡。此種最急,並皆殺人。居溪旁隰地,天大雨,或逐人行潦流。
感染的人有四種表現,初期應仔細察看全身。一種是全身漆黑像墨丸,四週環繞的症狀有的人碰到就像被刺一樣。另一種是身上生瘡,瘡久了就會穿孔凹陷。一種是瘡狀突起像石頭上有稜角。還有一種像火燒人的肉,膿瘡燔起。這種最緊急,都能致人死亡。這蟲子居住在溪流旁邊低窪的地方,下大雨時,有時會順著雨水流動追趕行人。
原文
入人家而射人,又當養鵝鴨,亦可以食人,行將純白鵝以闢之。白鴨亦善,帶好生犀角,佳也。若見身中有此四種瘡處,便急療之。
進入人家也會射人,應當養鵝鴨,鵝鴨也能吃這些蟲子,出行時帶著純白的鵝可以驅避。白鴨也很好,攜帶上等的生犀角也很好。如果發現身上有這四種瘡的症狀,就要趕快治療。
原文
急周繞遍,去此瘡邊一寸,輒灸一處百壯,瘡亦百壯則瘥。
在瘡的周圍遍及的地方,在瘡的邊緣一寸處,每處艾灸一百壯,瘡也灸一百壯就會康復。
原文
又方,赤莧莖葉,搗,絞取汁,飲之,以滓敷之。姚云,服七合,日四五服。
另一個方子,用赤莧的莖葉,搗碎,絞出汁液服用,用剩下的渣敷在瘡上。姚氏說,服用七合,每天服四五次。
另一個方子,用葫蒜敷在瘡上,在蒜上艾灸一千壯,就會康復。
另一個方子,用兩枚白色雄雞的糞便,用小麥芽糖調和,塗在瘡上。
原文
又方,鼠婦,蟲,豉各七合,巴豆三枚,去心。合豬脂,但以此藥塗之。
另一個方子,鼠婦、蟲、淡豆豉各七合,巴豆三枚,去掉胚芽。混合豬油,只用這藥塗抹患處。
原文
又方,取水上浮走豉母蟲一枚,置口中,便瘥。云此蟲正黑,如大豆浮水上相遊者。
另一個方子,取水面上漂浮的豉母蟲一隻,放在口中,就會康復。據說這種蟲子全身漆黑,像大豆大小,在水面上漂浮遊動。
原文
又方,取皂莢一梃,尺二者,捶碎,苦酒一升,煎如飴,去滓,敷之痛處,瘥。
另一個方子,取一尺二寸長的皂莢,捶碎,用苦酒一升煎煮成飴糖狀,去掉渣,敷在疼痛處,就會康復。
原文
又方,馬齒莧,搗飲汁一升,滓敷瘡上。日四五遍,則良驗。
另一個方子,用馬齒莧搗碎服用汁液一升,渣敷在瘡上。每天四五遍,就有很好的效果。
原文
又方,升麻,鳥翣各二兩,水三升,煮取一升,盡服之。滓敷瘡上,不瘥,更作。姚同,更加犀角二兩。
另一個方子,升麻、烏翣各二兩,水三升,煮成一升,全部喝下去。渣敷在瘡上,如果不好,再製備。姚氏說同樣的方法,再加犀角二兩。
原文
姚云此蟲含沙射人影便病,欲渡水,先以石投之。口邊角弩發矢,言口息兩角能屈伸。冬月則蟄。
姚氏說這種蟲子含沙射人的影子就會致病,想要渡水時,先投石頭進去。口邊的角像弓弩一樣發射箭矢,據說口邊兩角能屈伸。冬天就蟄伏起來。
原文
有一長角橫在口前,弩檐臨其角端,曲如上弩,以氣為矢,用水勢以射人。人中之,便不能語,余狀如葛氏所說。
有一根長角橫在口前,弓弩的基礎部分靠近角的末端,彎曲像向上的弓,用氣作為箭,藉水的力量射人。人被射中就不能說話,其他的症狀像葛氏所說的那樣。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。