肘後備急方

卷七

治卒蜈蚣蜘蛛所螫方第五十九

卷七/治卒蜈蚣蜘蛛所螫方第五十九26
原文
葛氏方,割雞冠血,塗之。又方,以鹽緘瘡上,即愈。云蜈蚣去遠者,即不復得。又方,鹽熱,漬之。
白話
葛氏的方子,割下雞冠血,塗在傷口上。另一個方子,用鹽封住瘡口,就能痊愈。據說蜈蚣遠離的地方,就不再被咬。又一個方子,用熱鹽浸泡。
原文
又方,嚼大蒜,若小蒜,或桑樹白汁塗之。亦以麻履底土,揩之,良。
白話
另一個方子,嚼大蒜或小蒜,或塗抹桑樹的白汁。也可以用麻鞋底的土來擦拭,好。
原文
蜈蚣甚齧人,其毒殊輕於蜂。當時小痛而易歇,蜘蛛毒亦療。
白話
蜈蚣很愛咬人,但牠的毒性比蜂毒輕。當時稍微疼痛很快就會停止,蜘蛛的毒也可以治療。
原文
生鐵衣,醋研,取濃汁,塗之。又烏麻油,和胡粉,敷上。干復易,取瘥,取羊桃葉,敷之,立愈。
白話
生鐵衣,用醋研磨,取濃汁塗抹。又一方,用烏麻油調和胡粉,敷在傷口上。乾了就更換,直到痊愈。又用羊桃葉敷上,立刻就好。
原文
附方(蚯蚓螻蛄蠶咬蠼螋尿,及惡蟲咬人附)《梅師方》,治蜈蚣咬人,不止。獨頭蒜,摩螫處,痛不止。
白話
附方(蚯蚓、螻蛄、蠶咬、蠼螋尿,以及惡蟲咬人的附方)《梅師方》,治療蜈蚣咬人不止。用獨頭蒜摩擦螫咬處,疼痛不止。
原文
又《經驗後方》,燒雞屎,酒和,敷之,佳。又取雞屎和醋,敷之。《聖惠方》,治蜈蚣咬方。用蝸牛擦取汁,滴入咬處。《兵部手集》,治蜘蛛咬,遍身成瘡。
白話
又《經驗後方》,燃燒過的雞屎,用酒調和,敷在傷口上,很好。又用雞屎和醋敷上。《聖惠方》,治療蜈蚣咬的方子。用蝸牛擦出汁液,滴入咬處。《兵部手集》,治療蜘蛛咬,全身發瘡。
原文
取上好春酒飲醉,使人翻不得,一向臥。恐酒毒腐人,須臾蟲於肉中,小如米,自出。
白話
取上好的春酒喝到醉,讓人翻身不得,一直躺著。擔心酒毒會腐蝕人,很快蟲子就會從肉中出來,小得像米粒一樣。
原文
又《譚氏小兒方》,以蔥一枝,去尖,頭作孔。將蚯蚓入蔥葉中,緊捏兩頭,勿泄氣。頻搖動即化為水,點咬處,瘥。劉禹錫《傳信方》,治蟲豸傷咬。
白話
又《譚氏小兒方》,取蔥一支,去掉尖,在頭上戳個孔。把蚯蚓放入蔥葉中,捏緊兩頭,不要漏氣。頻繁搖動就會化為水,點在咬處,就能痊愈。劉禹錫《傳信方》,治療蟲子咬傷。
原文
取大藍汁一碗,入雄黃,麝香,二物隨意看多少。細研,投藍中,以點咬處。若是毒者,即並細服其汁,神異之極也。
白話
取大藍汁一碗,加入雄黃、麝香,兩樣東西隨意看情況多少。仔細研磨後,投入藍汁中,用來點在咬處。如果是有毒的,就連同汁液一起服下,神奇到了極點。
原文
昔張員外在劍南為張延賞判官,忽被斑蜘蛛咬項上,一宿,咬有二道赤色,細如箸繞項上,從胸前下至心經,兩宿頭面腫疼,如數升碗大,肚漸腫,幾至不救。
白話
從前張員外在劍南擔任張延賞的判官,忽然被斑蜘蛛咬了脖子,一夜之間,咬痕有兩道赤色,細如筷子環繞脖子上,從胸前下到心口,過了兩夜頭面腫痛,像好幾升的碗那麼大,肚子也漸漸腫起來,幾乎無法救活了。
原文
張相素重薦,因出家資五百千,並薦家財,又數百千。募能療者,忽一人應召云,可治。張相初甚不信,欲驗其方,遂令目前合藥。
白話
張相一向受人器重,於是拿出家產五百千,加上被推薦的家財,又好幾百千。招募能治療的人,忽然有一人應召說可以治療。張相起初很不相信,想要驗證他的方子,於是命令當場配製藥物。
原文
其人云不惜方,當療人性命耳,遂取大藍汁一瓷碗,取蜘蛛投之藍汁,良久方出。
白話
那人說不惜方子,只為救人性命,於是取大藍汁一碗,取蜘蛛投入藍汁中,很久才出來。
原文
得汁中甚困,不能動,又別搗藍汁,加麝香末,更取蜘蛛投之,至汁而死,又更取藍汁,麝香,復加雄黃,和之,更取一蜘蛛投汁中,隨化為水。
白話
蜘蛛在汁中困住了,不能動,又另外搗藍汁,加入麝香粉末,再取蜘蛛投入,被汁浸死了。又取藍汁、麝香,再加雄黃,調和後,再取一蜘蛛投入汁中,隨即化為水。
原文
張相及諸人甚異之,遂令點於咬處,兩日內悉平愈,但咬處作小瘡,痂落如舊。《經驗方》,治蜘蛛咬,遍身生絲。
白話
張相和諸人非常驚異,於是叫人點在咬處,兩天內全部平复痊愈,只是咬處生了小瘡,瘡痂脫落如舊。《經驗方》,治療蜘蛛咬,全身生絲。
原文
羊乳一升飲之,貞元十年,崔員外從質云,目擊有人被蜘蛛咬。腹大如孕婦,其家棄之。
白話
喝一升羊乳。貞元十年,崔員外從質說,親眼看見有人被蜘蛛咬。肚子大得像孕婦,他的家人把他拋棄了。
原文
乞食於道,有僧遇之,教飲羊乳,未幾日而平。又方,治蚯蚓咬。
白話
在路邊乞討,有僧人遇到他,教他喝羊乳,不到幾天就平復了。又一個方子,治療蚯蚓咬。
原文
濃作鹽湯,浸身數遍,瘥。浙西軍將張韶,為此蟲所咬,其形大如風,眉須皆落。每夕蚯蚓鳴於體,有僧教以此方,愈。
白話
用濃鹽湯,浸泡身體數遍,就能痊愈。浙西軍將張韶,被這種蟲咬了,形體大得像瘋子,眉須都脫落了。每天晚上蚯蚓在體內鳴叫,有僧人教他用這個方子,就好了。
原文
又方,治蚯蚓蟲咬,其形如大風,眉須皆落。以石灰水,浸身,亦良。《聖惠方》,主蛐蟮咬人方。以雞屎,敷之。又方,治螻蛄咬人。用石灰,醋和,塗之。《廣利方》,治蠶咬人。麝香,細研,蜜調,塗之,瘥。《千金方》,治蠼螋尿瘡。楝樹枝皮,燒灰,和豬膏,敷之。又方,杵豉,敷之。又方,以酢和粉,敷之。又方,治蠼螋蟲,尿人影。
白話
又一個方子,治療蚯蚓蟲咬,其形狀像大風,眉須都脫落。用石灰水浸泡身體,也很好。《聖惠方》,主治蛐蟮咬人的方子。用雞屎敷上。又一個方子,治療螻蛄咬人。用石灰和醋調和,塗抹。《廣利方》,治療蠶咬人。麝香仔細研磨,用蜂蜜調和,塗上,就痊愈。《千金方》,治療蠼螋尿瘡。楝樹枝皮,燒成灰,和上豬膏,敷上。又一個方子,搗碎的豆豉敷上。又一個方子,用醋和粉敷上。又一個方子,治療蠼螋蟲,尿在人的身上。
原文
著處,便令人體病瘡,其狀如粟粒累累,一聚慘痛。
白話
尿到的地方,就讓人身上長瘡,形狀像一粒一粒的小米,聚在一起很痛。
原文
身中忽有處燥痛如芒刺,亦如刺蟲所螫後,細瘡癗作叢。
白話
身上忽然某處燥痛如芒刺,也像被蟲子螫了一樣,細瘡成叢生長。
原文
如茱萸子狀也,四畔赤,中央有白膿如黍粟。
白話
像吳茱萸子的形狀,四周發紅,中間有像小米大小的白色膿。
原文
亦令人皮急,舉身惡寒壯熱,極者連起,竟腰脅胸也。治之法,初得磨犀角,塗之,止。
白話
也讓人皮膚緊繃,全身畏寒發燒,嚴重的接連發作,從腰脅到胸口都有。治療的方法,剛得的時候磨犀角,塗上,就能止住。
原文
《博物志》,治蠼螋蟲溺人影,亦,隨所著作瘡。以雞腸草汁,敷之,良。
白話
《博物志》,治療蠼螋蟲尿在人身上,也會隨著尿到的地方生瘡。用雞腸草汁敷上,好。
原文
《外臺秘要》,治蠼螋尿瘡,繞身匝,即死。以燕巢中土,豬脂,苦酒和,敷之。又方,治蠼螋尿瘡。燒鹿角末,以苦酒調,塗之。錢相公方,療蠼螋尿瘡黃水出。嚼梨葉,敷之,干即易。
白話
《外台秘要》,治療蠼螋尿瘡,繞身一圈,就會死。用燕巢中的土,豬油,苦酒調和,敷上。又一個方子,治療蠼螋尿瘡。燒鹿角成末,用苦酒調勻,塗抹。錢相公方,治療蠼螋尿瘡流出黃水。嚼梨葉,敷上,乾了就換。
原文
《勝金方》,治蠼螋尿人成瘡。初如糝粟,漸大如豆,更大如火烙漿疱,疼痛至甚。
白話
《勝金方》,治療蠼螋尿人成瘡。起初像米粒,漸漸大得像豆子,再大就像被火烙的水疱,疼痛到非常厲害。
原文
宜速用草茶,並蠟茶俱可,以生油調,敷上,其痛藥至立止,妙。《聖惠方》,治惡蟲咬人。用紫草油,塗之。又方,以酥和鹽,敷之。
白話
應當趕快用草茶,連蠟茶也可以,用生油調和,敷上,那疼痛敷上藥就立刻停止,神妙。《聖惠方》,治療惡蟲咬人。用紫草油塗抹。又一個方子,用酥和鹽敷上。