原文
葛氏,忽得瘭疽著手足肩,累累如米豆,刮汁出,急療之。熬蕪菁熱搗,裹以輾轉其上,日夜勿止。
葛氏說,突然患上瘭疽,長在手、腳、肩上,一顆顆像米粒、豆子,刮出汁液,要趕快治療。將蕪菁熬熟後熱搗,包裹起來在患處來回滾動,日夜不停。
原文
若發疽於十指端,及色赤黑,甚難療,宜按大方,非單方所及。若骨疽積年,一捏一汁出,不瘥。
如果疽發在十指尖端,並且顏色赤黑,非常難治,應當依照大方脈治療,不是單方所能及的。如果骨疽積年,一捏就出一點汁,久不痊癒。
原文
熬末膠飴勃瘡上,乃破,生鯉魚以㩉之,如炊頃刮視有小蟲出,更洗敷藥,蟲盡,則便立瘥。
將膠飴熬成末,撒在瘡上,然後刺破,用生鯉魚敷貼上去,大約一頓飯的時間,颳開來看,有小蟲出來,再清洗敷藥,蟲子沒了,就立刻痊癒。
原文
姚方云,瘭疽者,肉中忽生一黤子,如豆粟,劇者如梅李大,或赤,或黑,或白,或青,其黶有核,核有深根,應心小久,四面悉腫,疱黯黕紫黑色,能爛壞筋骨,毒入臟腑,殺煞人。南方人名為㩉著毒。
姚方說,瘭疽這種病,是肉中突然生出一個黑點,如豆子、粟米,嚴重的像梅子、李子那麼大,顏色或紅、或黑、或白、或青,那個黑點裡面有核,核有很深的根,牽連到心,時間稍久,四周都腫起來,水皰暗紫發黑,能腐爛筋骨,毒氣進入臟腑,會殺死人。南方人稱之為㩉著毒。
原文
著厚肉處,皆割之,亦燒鐵令赤,烙赤三上,令焦如炭,亦灸黯炮上,百壯為佳,早春酸摹葉。
長在厚肉的地方,都割掉它,也可以用鐵燒紅,烙三次,讓它焦黑像炭,也可以用艾灸灸黑點上面,灸一百壯為好,早春的酸摹葉。
原文
敷其四面,防其長也,飲葵根汁,犀角汁,升麻汁,折其熱內,外療,依丹毒法也。
敷在它的四周,防止它擴長。內服葵根汁、犀角汁、升麻汁,以清洩內熱。外用治療,依照丹毒的方法。
原文
黃耆,芍藥,大黃,當歸,芎藭,獨活,白芷,薤白各一兩。
黃耆、芍藥、大黃、當歸、芎藭、獨活、白芷、薤白各一兩。
原文
生地黃三兩,九物切,豬膏二升半,煎三上,三下,膏成。絞去滓,敷充瘡中,摩左右,日三。又丹癰疽始發,浸淫進長,並少小丹㩉方。
生地黃三兩,以上九味切碎,豬油二升半,煎煮三次翻滾、三次降溫,膏就製成了。絞去藥渣,敷滿瘡中,並在周圍塗抹,每天三次。另外,治療丹毒、癰疽剛開始發作,逐漸蔓延擴大,以及小兒丹毒的敷貼方。
原文
升麻,黃連,大黃,芎藭各二兩,黃芩,芒硝各三兩,當歸,甘草,炙,羚羊角各一兩,九物㕮咀,水一斗三升,煮取五升,去滓,還納鐺中,芒硝上杖攪,令成膏適冷熱,貼帛,拓腫上,數度,便隨手消散,王練甘林所秘方,慎不可近陰。又瘭瘡,浸淫多汁,日就浸大胡粉散。
升麻、黃連、大黃、芎藭各二兩,黃芩、芒硝各三兩,當歸、甘草(炙)、羚羊角各一兩,以上九味切碎,用水一斗三升,煮取五升,去渣,再放回鍋中,加入芒硝,用木杖攪拌,使之成膏,調好冷熱,貼在布上,拓在腫處,數次之後,便隨手消散。這是王練、甘林所秘傳的方子,注意不可接觸陰部。另外,治療瘭瘡,浸淫多汁,一天天擴大,用胡粉散。
原文
胡粉熬,甘草炙,䕡茹,黃連各二分,四物搗散,篩,以粉瘡,日三,極驗。諸疽瘡膏方。
胡粉(熬)、甘草(炙)、䕡茹、黃連各二分,以上四味搗成散,過篩,用來撒在瘡上,每天三次,非常有效。各種疽瘡的膏方。
原文
蠟,亂髮,礬石,松脂各一兩,豬膏四兩,五物先下發,發消下礬石。
蠟、亂髮、礬石、松脂各一兩,豬油四兩。以上五味,先放入頭髮,頭髮熔化後放入礬石。
原文
礬石消下松脂,松脂消下蠟,蠟消下豬膏,塗瘡上。赤龍皮湯,洗諸敗爛瘡方。
礬石熔化後放入松脂,松脂熔化後放入蠟,蠟熔化後放入豬油,塗在瘡上。赤龍皮湯,清洗各種潰爛瘡的方子。
原文
槲樹皮切三升,以水一斗,煮取五升,春夏冷用,秋冬溫用,洗乳瘡,及諸敗瘡,洗了則敷膏。發背上初欲疹便服此大黃湯。
槲樹皮切三升,用水一斗,煮取五升,春夏冷用,秋冬溫用,用來洗乳瘡以及各種潰爛瘡,洗完後敷膏。發背剛開始要發疹時,就服用這個大黃湯。
原文
大黃,甘草(炙),黃芩各二兩,升麻二兩,梔子一百枚,五物以水九升,煮取三升半,服得快,下數行便止,不下則更服。療發背,及婦人髮乳,及腸癰,木占斯散。
大黃、甘草(炙)、黃芩各二兩,升麻二兩,梔子一百枚。以上五味用水九升,煮取三升半,服後如果瀉下得快,瀉幾次就停藥;如果不瀉,就再服。治療發背、婦人髮乳、腸癰,用木占斯散。
原文
木占斯,厚朴(炙),甘草(炙),細辛,栝蔞,防風,乾薑,人參,桔梗,敗醬各一兩,十物搗為散,酒服方寸匕,晝七,夜四,以多為善,病在上常吐,在下膿血。
木占斯、厚朴(炙)、甘草(炙)、細辛、栝蔞、防風、乾薑、人參、桔梗、敗醬各一兩。以上十味搗為散,用酒送服一方寸匕,白天七次,夜間四次,以多服為好。病在上部常會吐出,病在下部會排出膿血。
原文
此謂腸癰之屬,其癰腫即不痛,長服,療諸疽痔,若瘡已潰,便早愈。
這說的是腸癰之類的病症,那癰腫就不痛,長期服用,可治療各種疽痔;如果瘡已經潰爛,就能早日痊癒。
原文
發背無有不療,不覺腫去,時長服,去敗醬,多療婦人髮乳,諸產,癥瘕,益良,並劉涓子方。劉涓子,療癰,消膿,木占斯散方。
發背沒有不治的,不知不覺腫就消了。如果長期服用,去掉敗醬,多用於治療婦人髮乳、各種產後病、癥瘕,效果更好。以上都是劉涓子的方子。劉涓子治療癰腫、消膿,用木占斯散方。
原文
木占斯,桂心,人參,細辛,敗醬,乾薑,厚朴炙,甘草炙,防風,桔梗各一兩。十物為散,服方寸匕,入咽覺流入瘡中。
木占斯、桂心、人參、細辛、敗醬、乾薑、厚朴(炙)、甘草(炙)、防風、桔梗各一兩。以上十味製為散,服一方寸匕,藥入口下嚥,感覺藥力流入瘡中。
原文
若癰疽灸不發壞者,可服之,瘡未壞,去敗醬。此藥或時有癰令成水者。癰腫瘰癧,核不消,白蘞敷方。
如果癰疽用艾灸後不發作潰爛的,可以服用此藥;瘡沒有壞爛的,去掉敗醬。這個藥有時會使癰腫化成水。癰腫、瘰癧,核不消散,用白蘞敷方。
原文
白蘞,黃連,大黃,黃芩,菵草,赤石脂,吳茱萸,芍藥各四分,八物搗,篩,以雞子白和如泥,塗故帛上,敷之。開小口,干即易之,瘥。發背欲死者。
白蘞、黃連、大黃、黃芩、菵草、赤石脂、吳茱萸、芍藥各四分。以上八味搗碎,過篩,用雞蛋清調和如泥,塗在舊布上,敷貼患處。開一個小口,乾了就換,直到痊癒。發背快要死的。
原文
取冬瓜,截去頭,合瘡上,瓜當爛,截去更合之,瓜未盡,瘡已斂小矣,即用膏養之。
取冬瓜,截去頭,蓋在瘡上。冬瓜會腐爛,切去爛的部分再蓋上去。冬瓜還沒用完,瘡就已經收口變小了,然後用膏藥來養護。
原文
又方,伏龍肝末之,以酒調厚敷其瘡口,干即易,不日平復。
又一方,伏龍肝研成末,用酒調成厚糊狀,敷在瘡口上,乾了就換,不久就能平復。
原文
又方,取梧桐子葉,鏊上,爆成灰,絹羅,蜜調敷之,干即易之。《癰腫雜效方》,療熱腫。
又一方,取梧桐子葉,放在鏊子上,爆成灰,用絹篩過,用蜜調和敷上,乾了就換。《癰腫雜效方》治療熱腫。
原文
以家芥子,並柏葉,搗敷之,無不愈,大驗,得山芥更妙,又搗小芥子末,醋和作餅子,貼腫及瘰癧,數看消即止。恐損肉,此療馬附骨,良。
用家芥子及柏葉,搗爛敷上,沒有不癒的,非常有效,得到山芥更好。又搗小芥子末,用醋調和做成餅,貼在腫處及瘰癧上,多次觀察,消了就停止。恐怕損傷肌肉。這個治療馬附骨疽,效果好。
原文
又方,燒人糞作灰,頭醋和如泥,塗腫處,干數易,大驗。
又一方,將人糞燒成灰,用頭醋和成泥狀,塗在腫處,乾了就換,非常有效。
原文
又方,取黃色雄黃,雌黃色石,燒熱令赤。以大醋沃之,更燒醋沃,其石即軟如泥,刮取塗腫。若干醋和,此大秘要耳。灸腫令消法。
又一方,取黃色的雄黃、雌黃色的石頭,燒熱到發紅。用濃醋澆上去,再燒再澆醋,那石頭就會軟得像泥一樣,刮下來塗在腫處。如果乾了,再用醋調和,這是極重要的秘訣。艾灸腫處使之消散的方法。
原文
取獨顆蒜橫截厚一分,安腫頭上,炷如梧桐子大,灸蒜上百壯,不覺消,數數灸,唯多為善,勿令大熱。
取獨頭蒜橫切厚一分,放在腫頭頂上,艾炷如梧桐子大,在蒜上灸一百壯。如果沒感覺消退,就多次灸,以多灸為好,但不要讓它太熱。
原文
但覺痛即擎起蒜,蒜焦更換用新者,不用灸損皮肉,如有體干,不須灸,余嘗小腹下患大腫。灸即瘥,每用之,則可大效也。
只要覺得痛就拿起蒜,蒜焦了就換新的,不要灸傷皮肉。如果體表乾燥,就不必灸。我曾經在小腹下方患了大腫,一灸就好了,每次用這個方法,都很有療效。
原文
又方,生參□□□頭上核,又磁石末和醋,敷之。又方,甘草□□□塗此蕉子不中食。又方,雞腸草敷。又方,白蘞末敷,並良。又熱腫癤。
又一方,生參……頭上的核,又用磁石末和醋,敷上。又一方,甘草……塗這個,香蕉子不能吃。又一方,雞腸草敷。又一方,白蘞末敷,都有效。又治療熱腫癤。
原文
⿰火肜膠數塗,一日十數度,即瘥。療小兒癤子,尤良。每用神效。一切毒腫,疼痛不可忍者。
用⿰火肜膠多次塗抹,一天十幾次,就會好。治療小兒癤子尤其好,每次用都有神效。一切毒腫,疼痛不可忍受的。
原文
搜麵糰腫頭如錢大,滿中安椒,以麵餅子蓋頭上,灸令徹痛,即立止。又方,搗蓖麻,人敷之,立瘥。手腳心,風毒腫。生椒末,鹽末,等分,以醋和敷,立瘥。癰疽生臭惡肉者。
將麵糰揉成如同錢幣大小的腫頭形狀,中間裝滿花椒,用麵餅蓋在頭上,艾灸讓它痛透,疼痛立刻停止。又一方,搗蓖麻子,敷上,立刻好。手腳心風毒腫,用生椒末、鹽末等分,用醋調和敷上,立刻好。癰疽長出臭惡肉的。
原文
以白䕡茹散敷之,看肉盡便停。但敷諸膏藥,若不生肉,敷黃耆散,䕡茹,黃耆,止一切惡肉,仍不盡者,可以七頭赤皮䕡茹為散。
用白䕡茹散敷上,看到惡肉脫盡就停止。然後敷各種膏藥。如果不長新肉,就敷黃耆散。䕡茹、黃耆能去除一切惡肉。如果仍不除盡,可以用七個頭的赤皮䕡茹製成散。
原文
用半錢匕,和白䕡茹散三錢匕,以敷之,此姚方,瘥。惡脈病,身中忽有赤絡脈起如蚓狀。
用半錢匕的赤皮䕡茹散,與三錢匕的白䕡茹散混合,來敷患處。這是姚方,能好。惡脈病,身上突然有紅色脈絡隆起像蚯蚓一樣。
原文
此由春冬惡風入絡脈之中,其血瘀所作,宜服之。五香連翹鑱去血。敷丹參膏,積日乃瘥,余度山嶺即患。常服五香湯,敷小豆得消,以下並姚方。
這是由於春冬季節的邪風侵入絡脈之中,血液瘀滯所造成的,應當服用此藥。用五香連翹湯刺絡放血,敷丹參膏,多日才能痊癒。我翻越山嶺時就得過此病。常服五香湯,敷小豆就能消除。以下都是姚方。
惡核病,是肉中突然有核,像梅子、李子那麼大,小的像豆粒。
原文
皮中慘痛,左右走,身中壯熱,𤻎惡寒是也,此病卒然如起。有毒入腹殺人,南方多有此患。
皮膚裡面疼痛難忍,四處遊走,身體發高燒,而且怕冷。這種病突然發作。如果毒氣進入腹中會殺人,南方多有這種病。
原文
宜服五香連翹湯,以小豆敷之。立消,若除核,亦得敷丹參膏。
應當服用五香連翹湯,用小豆敷在患處。立刻就能消,如果要消除核,也可以敷丹參膏。
原文
惡肉病者,身中忽有肉,如赤小豆粒突出。便長如牛馬乳,亦如雞冠狀,亦宜服漏蘆湯,外可以燒鐵烙之。日三烙,令稍焦。以升麻膏敷之。
惡肉病,身上突然有肉,像赤小豆粒那樣突出。然後長得像牛乳、馬乳,也像雞冠的形狀。也應當服用漏蘆湯,外部可以用燒紅的鐵烙它。每天烙三次,讓它稍微焦黑,然後用升麻膏敷上。
原文
氣痛之病,身中忽有一處。如打撲之狀,不可堪耐而左右走。
氣痛病,身上突然有一處,像被打傷一樣,疼痛難以忍受,並且四處遊走。
原文
身中發作,有時痛,靜時便覺其處,冷如霜雪所加。
身體發作,有時疼痛,安靜的時候就覺得那個地方,像被霜雪覆蓋一樣寒冷。
原文
此皆由冬溫至春,暴寒傷之,宜先服五香連翹數劑,又以白酒煮楊柳皮暖熨之,有赤點點處宜鑱去血也。
這都是由冬季溫暖到春天,突然受寒所傷。應當先服用幾劑五香連翹湯,再用白酒煮楊柳皮,趁熱熨敷患處。有紅點的地方應當刺破放血。
原文
五香連翹湯,療惡肉,惡脈,惡核,瘰癧風結腫氣痛。
五香連翹湯,治療惡肉、惡脈、惡核、瘰癧、風結、腫氣痛。
原文
射干,紫葛,升麻,獨活,寄生,甘草(炙),連翹,各二兩。
射干、紫葛、升麻、獨活、寄生、甘草(炙)、連翹,各二兩。
原文
大黃三兩,淡竹瀝三升,十三物以水九升,煮減半,納竹瀝取三升,分三服,大良。漏蘆湯,療癰疽,丹疹,毒腫,惡肉。
大黃三兩,淡竹瀝三升。以上十三味,用水九升煮到減半,加入竹瀝,煮取三升,分三次服用,效果很好。漏蘆湯,治療癰疽、丹疹、毒腫、惡肉。
原文
漏蘆,白蘞,黃芩,白薇,枳實(炙),升麻,甘草(炙),芍藥,麻黃去節,各二兩,大黃三兩,十物以水一斗,煮取三升。
漏蘆、白蘞、黃芩、白薇、枳實(炙)、升麻、甘草(炙)、芍藥、麻黃(去節),各二兩,大黃三兩。以上十味,用水一斗,煮取三升。
如果沒有藥,用大黃來瀉下,也好。對於丹毒,必須用針刺放血。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。