原文
治卒上氣,鳴息便欲絕方。搗韭絞汁,飲一升許,立愈。
治療突然氣往上衝,呼吸有聲、好像要斷氣一樣的藥方。搗爛韭菜,絞出汁液,喝下一升左右,立刻痊癒。
原文
又方 細切桑根白皮三升,生薑三兩,吳茱萸半升。水七升,酒五升,煮三沸。去滓,盡服之,一升,入口則氣下。千金不傳方。
另一個藥方:將桑根白皮三升、生薑三兩、吳茱萸半升,都細細切好。用水七升、酒五升,煮到沸騰三次。去除藥渣,全部喝下。喝下一升,藥液一入口,氣就往下順了。這是價值千金也不外傳的藥方。
原文
又方 茱萸二升,生薑三兩。以水七升,煮取二升,分為三服。
另一個藥方:吳茱萸二升,生薑三兩。用水七升,煮到剩下二升,分成三次服用。
原文
又方 麻黃四兩,桂、甘草各二兩,杏仁五十枚(熬之)。搗為散。溫湯服方寸匕,日三。又方 末人參,服方寸匕,日五六。氣嗽不問多少時者,服之便瘥方。
另一個藥方:麻黃四兩,桂枝、甘草各二兩,杏仁五十枚(炒過)。搗成藥粉。用溫開水送服一方寸匕,每天三次。又一個藥方:將人參磨成粉末,服用一方寸匕,每天五到六次。這是治療氣喘咳嗽不論時間長短,服用就能痊癒的藥方。
原文
陳橘皮、桂心、杏仁(去尖皮,熬)三物等分。搗,蜜丸。每服飯後須茶湯下二十丸。忌生蔥。史侍郎傳。
陳橘皮、桂心、杏仁(去除尖端和皮,炒過)這三樣藥材,取等量份。搗碎,用蜂蜜調和成藥丸。每次服用,在飯後用茶水送下二十丸。忌吃生蔥。這是史侍郎傳下來的藥方。
治療突然昏厥、氣往上衝,以及兩側心窩與脅下疼痛脹滿,氣息微弱好像要斷氣一樣的藥方。
準備溫度高到感覺燙手的熱水,用來浸泡雙腳和雙手,並且要頻繁更換熱水。
原文
此謂奔豚病,從卒驚怖憂追得之,氣下縱縱,衝心胸臍間,築築發動,有時不治,煞人。
這稱之為「奔豚病」,是由於突然受到驚嚇、恐懼、憂慮或追趕所引發的。感覺有氣從下腹向上衝,衝擊到心胸和肚臍之間,像被撞擊一樣陣陣發作,有時如果不及時治療,會導致死亡。
原文
諸方用藥皆多,又必須煞豚,唯有一湯,但可辦耳。
其他藥方用的藥材種類都很多,而且還必須殺豬取臟器入藥,只有一個湯方,是比較容易備辦的。
原文
甘草二兩,人參二兩,桂心二兩,茱萸一升,生薑一斤,半夏一升。以水一斗,煮取三升,分三服。此藥宜預蓄,得病便急合之。
甘草二兩,人參二兩,桂心二兩,吳茱萸一升,生薑一斤,半夏一升。用水一斗,煮到剩下三升,分成三次服用。這個藥方應該預先準備好藥材,一旦發病就能立刻配藥服用。
原文
又方 麻黃二兩,杏仁一兩(熬令黃)。搗散。酒服方寸匕,數服之,瘥。治卒乏氣,氣不復,報肩息方。
另一個藥方:麻黃二兩,杏仁一兩(炒到黃色)。搗成藥粉。用酒送服一方寸匕,服用幾次就會痊癒。這是治療突然氣不足,氣息不能接續,需要聳動肩膀來幫助呼吸的藥方。
原文
乾薑三兩,㕮咀,以酒一升,漬之。每服三合,日三服。又方 度手拇指折,度心下,灸三壯,瘥。
乾薑三兩,切碎咬細,用一升酒浸泡。每次服用三合,每天三次。又一個藥方:用自己的大拇指彎曲的長度作為標準,從心窩下方開始量,在該處灸三壯,就會痊癒。
原文
又方 麻黃三兩(先煎,去沫),甘草二兩。以水三升,煮取一升半,分三服。
另一個藥方:麻黃三兩(先煮,撈去浮沫),甘草二兩。用水三升,煮到剩下一升半,分成三次服用。
原文
瘥後,欲令不發者,取此二物,並熬杏仁五十枚,蜜丸服,如桐子大四五丸,日三服,瘥。
痊癒後,如果想讓它不再復發,就取這兩種藥材,再加上炒過的杏仁五十枚,用蜂蜜調和成藥丸服用,像梧桐子那麼大的藥丸,每次吃四五丸,每天三次,就能痊癒。
原文
又方 麻黃二兩,桂、甘草各一兩,杏仁四十枚。以水六升,煮取二升,分三服。
另一個藥方:麻黃二兩,桂枝、甘草各一兩,杏仁四十枚。用水六升,煮到剩下二升,分成三次服用。
原文
此三方,並各小投杯湯,有氣疹者,亦可以藥搗作散,長將服之。
這三個藥方,都叫做「小投杯湯」。有氣喘病的人,也可以把這些藥材搗成粉末,長期服用。
如果體內寒氣較重,就加入乾薑三兩;如果痰多,就加入半夏三兩。
原文
治大走馬及奔趁喘乏,便飲冷水,因得上氣發熱方。
治療因劇烈跑馬或奔跑追逐導致氣喘乏力,接著又喝了冷水,因而引起氣往上衝、發燒的藥方。
原文
用竹葉三斤,橘皮三兩。以水一斗,煮取三升,去滓,分為三服,三日一劑,良。
用竹葉三斤,橘皮三兩。用水一斗,煮到剩下三升,去除藥渣,分成三次服用。三天服用一劑,效果很好。
原文
治大熱行極,及食熱餅,竟飲冷水過多,沖咽不即消,仍以發氣。呼吸喘息方。
治療因為天氣酷熱或行走過度,以及吃了熱餅之後,又喝了過多冷水,導致水氣衝擊咽喉不能即時消化,因而引發氣逆、呼吸急促喘息的藥方。
原文
大黃、乾薑、巴豆等分。末。服半錢匕,若得吐下,即愈。若猶覺停滯在心胸膈中不利者。
大黃、乾薑、巴豆,取等量份。磨成粉末。服用半錢匕,如果能夠引起嘔吐或腹瀉,病就好了。如果仍然感覺有東西停滯在胸口和橫膈膜之間,感覺不舒服。
原文
菰蒂二分,杜蘅三分,人參一分。搗篩。以湯服一錢匕,日二三服,效。
菰蒂二分,杜蘅三分,人參一分。搗碎篩過。用開水送服一錢匕,每天兩三次,有效。
治療肺痿病,症狀是咳嗽,吐出稀白痰涎,心中感覺悶熱,咽喉乾燥但卻不口渴的藥方。
原文
生薑五兩,人參二兩,甘草二兩,大棗十二枚。水三升,煮取一升半,分為再服。
生薑五兩,人參二兩,甘草二兩,大棗十二枚。用水三升,煮到剩下一升半,分成兩次服用。
原文
又方 甘草二兩,以水三升,煮取一升半,分再服。
另一個藥方:甘草二兩,用水三升,煮到剩下一升半,分成兩次服用。
原文
又方 生天門冬(搗取汁)一斗,酒一斗,飴一升,紫菀四合。銅器於湯上煎,可丸。服如杏子大一丸,日可三服。
另一個藥方:新鮮天門冬(搗爛取汁)一斗,酒一斗,麥芽糖一升,紫菀四合。用銅器放在熱水上隔水加熱濃煎,直到可以搓成藥丸。服用像杏子那麼大的一丸,每天可以服用三次。
原文
又方 甘草二兩,乾薑三兩,棗十二枚。水三升,煮取一升半,分為再服。卒得寒冷上氣方。
另一個藥方:甘草二兩,乾薑三兩,大棗十二枚。用水三升,煮到剩下一升半,分成兩次服用。這是治療突然感受寒冷導致氣往上衝的藥方。
原文
干蘇葉三兩,陳橘皮四兩。酒四升,煮取一升半,分為再服。治卒得咳嗽方。
乾紫蘇葉三兩,陳橘皮四兩。用酒四升,煮到剩下一升半,分成兩次服用。這是治療突然發生的咳嗽的藥方。
原文
用釜月下土一分,豉七分。搗為丸,梧子大。服十四丸。
用鍋底中心的灰土一分,豆豉七分。搗碎做成藥丸,像梧桐子那麼大。服用十四丸。
原文
又方 烏雞一頭,治如食法,以好酒漬之半日,出雞服酒。
另一個藥方:用烏骨雞一隻,像平常做菜一樣處理乾淨,用好酒浸泡半天,然後取出雞,喝浸泡過的酒。
原文
一云苦酒一斗,煮白雞,取三升,分三服,食雞肉。莫與鹽食則良。
另一種說法是:用醋一斗,煮白雞,煮到剩下三升湯汁,分成三次服用,並吃雞肉。吃的時候不要加鹽,效果就好。
原文
又方 從大椎下第五節下、六節上空間灸一處,隨年。並治上氣。
另一個藥方:從大椎穴往下數,在第五節脊椎骨下方、第六節脊椎骨上方的空隙處,灸一個穴位。灸的壯數與病人的年齡相同。這個方法同時也能治療氣往上衝的病症。
原文
又方 灸兩乳下黑白肉際各百壯,即愈。亦治上氣。灸胸前對乳一處,須隨年壯也。
另一個藥方:在兩側乳頭下方,皮膚顏色黑白交界的地方,各灸一百壯,病就會好。這個方法也能治療氣往上衝。如果灸胸前與乳頭相對的位置,則灸的壯數必須與病人年齡相同。
原文
又方 桃仁三升,去皮,搗,著器中蜜封頭,蒸之一炊,傾出曝乾,絹袋貯,以納二斗酒中六七日,可飲四五合,稍增至一升,吃之。
另一個藥方:桃仁三升,去除外皮,搗爛,放入容器中密封好,蒸一頓飯的時間,倒出來曬乾,用絹袋裝起來,放進二斗酒中浸泡六七天。可以喝四五合,之後慢慢增加到一升,飲用。
另一個藥方:麥芽糖六兩,乾薑六兩(磨成粉末),豆豉二兩。
原文
先以水一升,煮豉,三沸,去滓納飴糖消納乾薑。分為三服。
先用水一升煮豆豉,沸騰三次後,去除藥渣,加入麥芽糖使其融化,再加入乾薑粉末。分成三次服用。
原文
又方 以飴糖雜生薑屑,蒸三斗米下。食如彈子丸,日夜十度服。
另一個藥方:用麥芽糖混合生薑碎末,放在三斗米下面蒸熟。做成像彈子一樣大的丸子來吃,白天和夜裡總共服用十次。
原文
又方 豬腎二枚(細切),乾薑三兩(末)。水七升,煮二升,稍稍服,覆取汗。又方 炙烏心食之,佳。
另一個藥方:豬腰子兩個(切細),乾薑三兩(磨成粉末)。用水七升,煮到剩下二升,慢慢服用,然後蓋上被子讓身體出汗。又一個藥方:烤烏雞的心來吃,效果很好。
另一個藥方:生薑汁和百部汁。將兩者混合均勻,一起煎煮後服用。每次服用二合。
原文
又方 百部根四兩。以酒一斗,漬,再宿,火暖,服一升,日再服。
另一個藥方:百部根四兩。用酒一斗浸泡,經過兩夜,用火稍微加溫,每次服用一升,每天服用兩次。
原文
又方 椒二百粒,(搗末之),杏仁二百枚(熬之),棗百枚(去核)。合搗,令極熟,稍稍合如棗許大,則服之。
另一個藥方:花椒二百粒(搗成粉末),杏仁二百枚(炒過),大棗一百枚(去除棗核)。將所有藥材混合搗爛,搗到非常均勻細膩,然後慢慢搓成像棗子那麼大的藥丸,就服用它。
原文
又方 生薑三兩(搗取汁),乾薑屑三兩,杏仁一升(去皮,熬)。合搗為丸。服三丸,日五六服。
另一個藥方:生薑三兩(搗爛取汁),乾薑粉末三兩,杏仁一升(去除外皮,炒過)。混合搗爛做成藥丸。每次服用三丸,每天服用五到六次。
原文
又方 芫花一升,水三升,煮取一升,去滓,以棗十四枚,煎令汁盡。一日一食之,三日訖。
另一個藥方:芫花一升,用水三升,煮到剩下一升,去除藥渣,加入十四枚大棗,繼續煎煮直到藥汁被大棗完全吸收。每天吃一次這些大棗,連續吃三天。
原文
又方 熬搗葶藶一兩,干棗三枚。水三升,先煮棗取一升,去棗,納葶藶,煎取五合。大人分三服,小兒則分為四服。
另一個藥方:炒過並搗碎的葶藶子一兩,乾燥的大棗三枚。用水三升,先煮大棗,煮到剩下一升時,取出大棗,加入葶藶子,繼續煎煮到剩下五合。成人分成三次服用,小孩則分成四次服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。