肘後備急方

卷三

治服散卒發動困篤方第二十二

卷三/治服散卒發動困篤方第二十二16
原文
凡服五石護命更生及鍾乳寒食之散,失將和節度,皆致發動其病,無所不為。
白話
凡是服用五石護命散、更生散以及鍾乳散、寒食散的人,如果失去節制與調理,都會導致疾病發作,什麼病都可能發生。
原文
若發起倉卒,不以漸而至者,皆是散勢也,宜及時救解之。若四肢身外有諸一切痛違常者。
白話
如果疾病突然發作,不是漸進而來的,都是散毒的勢頭,應該及時救治解除。如果四肢身體外部有各種疼痛異於平常的情況。
原文
皆即冷水洗數百遍,熱有所沖,水漬布巾,隨以㩉之,又水漬冷石以熨之,行飲暖酒,逍遙起行。
白話
都應該立刻用冷水洗滌數百遍,發熱的地方用水浸濕布巾來擦拭,又用水浸過的冷石頭來熱敷,饮用温暖的酒,放鬆地走動行走。
原文
若心腹內有諸一切疾痛違常,煩悶惛恍者,急解之,取冷熱,取溫酒飲一二升,漸漸稍進,覺小寬更進冷食。
白話
如果心腹內部有各種疾病疼痛異於平常,煩悶昏沉的,應該急速緩解,用冷熱交替的方法,飲用一二升溫酒,逐漸增量,稍微感覺舒緩後再進食冷食。
原文
其心痛者,最急,若肉冷,口已噤,但折齒下熱酒,瘥。若腹內有結堅熱癖使眾疾者。急下之。
白話
其中心痛的,最為緊急,如果肌肉冰冷,嘴巴已經緊閉,只要撬開牙齒灌下熱酒,就會康復。如果腹內有堅硬燥熱的癖病導致各種疾病的,急速瀉下。
原文
梔子十四枚,豉五合。水二升,煮取一升。頓服之。熱甚已發瘡者,加黃芩二兩。癖食猶不消,惡食畏冷者,更下。
白話
梔子十四枚,豆豉五合。用水二升,煮取一升。一次性服用。發熱嚴重已經發瘡的,加入黃芩二兩。癖病食物仍然不消化的,厭惡食物害怕冷的,再瀉下。
原文
好大黃末半升,芒硝半升,甘草二兩,半夏、黃芩、芫花各一分。搗為散,藏密器中。
白話
上等大黃末半升,芒硝半升,甘草二兩,半夏、黃芩、芫花各一分。搗碎成散,收藏在密閉容器中。
原文
欲服,以水八升,先煮大棗二十枚使爛,取四升,去棗,乃納藥五方寸匕,攪和著火上,三上三下。畢,分三服,旦一服便利者,亦可停。若不快,更一服。
白話
要服用的時候,用水八升,先煮大棗二十枚煮爛,取四升,去掉棗核,然後放入藥物五方寸匕,攪拌放在火上,反覆沸騰三次。完成後,分三次服用,早晨一次,服後腹瀉的,也可以停止。如果不通暢,再服一次。
原文
下後即作酒粥,食二升,次作水飧進之,不可不即食,胃中空虛,得熱入,便煞人矣。得下後應長將備急。
白話
瀉下後立即製作酒粥,吃二升,其次作水飧進食,不可不立刻進食,胃中空虛,遇到熱邪進入,就會害人了。瀉下後應該時常準備急救藥物。
原文
大黃、葶藶、豉各一合,杏仁、巴豆三十枚。搗,蜜丸如胡豆大。旦服二枚,利者減之,痞者加之。
白話
大黃、葶藶子、豆豉各一合,杏仁、巴豆三十枚。搗碎,用蜂蜜調和做成丸劑如胡豆大小。早晨服用二丸,腹瀉的減少,腹脹的增加。
原文
解散湯方丸散酒甚多,大要在於將冷,及數自下,惟取通利,四體欲常勞動,又不可失食致飢,及餿飯臭魚肉,兼不可熱飲食,厚衣,向火,冒暑遠行,亦不宜過風冷,大都每使於體粗,堪任為好,若已病發,不得不強自澆耳。
白話
解散的湯方丸散酒很多要點在於保持涼爽,以及經常腹瀉,只求通暢利下,四肢要經常活動,又不可不吃東西導致飢餓,以及腐臭的飯菜魚肉,同時不可吃熱飲食,穿厚衣,向火,冒暑遠行,也不宜過度風冷,大體上每次讓身體粗獷一些,能承受為好,如果已經發病,不得不強迫自己用冷水澆淋。
原文
所將藥,每以解毒而冷者為宜,服散覺病去,停住,後二十日三十日便自服。
白話
所携带的藥物,每次以能解毒而性冷的為宜,服用散劑感覺病去除,停止住,之後二十天三十天便自行服用。
原文
常若留結不消,猶致煩熱,皆是失度,則宜依法防治,此法乃多為貴樂人用,而賤苦者服之,更少發動,當以得寒勞故也。恐脫在危急,故略載此數條,以備忽卒。余具大方中。
白話
常常如果留結不消散,仍然導致煩躁發熱,都是因為失度,就應該依照方法防治,這個方法多是富貴安樂的人使用,而貧賤辛苦的人服用,更少發動,應當是因為得到寒冷和勞動的緣故。擔心萬一在危急之時,所以大略記載這幾條,以備突然。其餘的內容都詳列在大方之中。
原文
附方《聖惠方》治乳石發動,壅熱,心悶吐血。
白話
附方《聖惠方》治療乳石發動,壅塞發熱,心悶嘔吐鮮血。
原文
以生刺薊,搗,取汁。每服三合,入蜜少許,攪勻。服之。《食療》云,若丹石熱發。
白話
用新鮮的刺薊,搗碎,取汁。每次服用三合,加入少許蜂蜜,攪拌均勻後服用。《食療》說,如果是丹石熱發。
原文
菰根和鯽魚煮作羹。食之,三兩頓即便瘥耳。
白話
用菰根和鯽魚煮成羹湯。吃這個,兩三頓便立刻康復了。