衛生寶鑑

卷十八

中氣不足治驗

卷十八/灸婦人崩漏及諸疾4
原文
佚庵劉尚書第五子太常少卿叔謙之內李氏。中統三年春。欲歸寧父母不得。情動於中。又因勞役。四肢困倦。躁熱惡寒。時作疼痛。不欲食。食即嘔吐。氣弱短促、怠惰嗜臥。醫作傷寒治之。解表發汗。次日傳變。又以大小柴胡之類治之。至十餘日之後。病證愈劇。病家云。前藥無效。莫非他病否。醫曰。此傷寒六經傳變。至再經傳盡。當得汗而愈。翌日。見爪甲微青黑色。足脛至腰如冰冷。目上視而睹不轉睛。咽溢不利。小腹冷。氣上衝心而痛。嘔吐不止。氣短欲絕。召予治之。予診其脈沉細而微。不見傷寒之證。此屬中氣不足。妄作傷寒治之。發表攻裡。中氣愈損。壞證明矣。太夫人泣下避席曰。病固危困。君盡心救治。予以辛熱之藥。㕮咀一兩。作一服。至夜藥熟而不能飲。續續灌下一口。飲至半夜。稍有呻吟之聲。身體漸溫。忽索粥飲。至旦食粥兩次。又煎一服。投之。至日高。眾醫皆至。診之曰。脈生證回矣。眾喜而退。後越三日。太夫人曰。病人大便不利。或以用脾約丸潤之可乎。予曰。前證用大辛熱之劑。陽生陰退而愈。若以大黃之劑下之。恐寒不協。轉生他證。眾以為不然。遂用脾約丸二十丸潤之。至夜下利而行。翌日面色微青。精神困弱。嘔吐復作。予再以辛熱前藥溫之而愈矣。故制此方。【溫中益氣湯】
白話
佚庵劉尚書的第五子太常少卿叔謙的妻子李氏。中統三年春天,想要回娘家探望父母卻無法如願,情志抑鬱在心中,又因為過度勞累,四肢睏倦,躁熱畏寒,時常作痛,不想吃東西,吃了東西就嘔吐,氣虛短促、怠惰嗜睡。醫生當作傷寒來治療,給予解表發汗。第二天病情傳變,又用大、小柴胡之類的方劑來治療。到十多天之後,病證越發嚴重。病家說:前面的藥沒有效果,難道是其他的病嗎?醫生說:這是傷寒六經傳變,等到再次傳經完畢,應當發汗就會好轉。第二天,只見指甲稍微呈青黑色,小腿到腰部如冰冷一般,眼睛向上看而眼球固定無法轉動,咽喉腫滿不暢,小腹冰冷,氣向上衝撞心臟而疼痛,嘔吐不止,氣短將要斷絕。請我來治療。我診斷她的脈象沉細而微弱,看不到傷寒的證候。這是屬於中氣不足,錯誤地當作傷寒來治療,發表攻裡,中氣越發損傷,病情惡化就很明顯了。太夫人流淚離開座位說:病情固然危困,請您盡心救治。我用辛熱的藥物,切碎一兩,作為一服。到夜裡藥煎好了卻無法飲用,斷斷續續灌下一口,喝到半夜,稍微有了呻吟的聲音,身體漸漸溫暖起來,忽然想要喝粥。到天亮時吃了兩次粥。又煎了一服,給她服用。到了日上三竿,眾多醫生都來了,診斷後說:脈象恢復生機、證候好轉了。眾人高興地退下。過了三天,太夫人說:病人、大便不通暢,或許可以用脾約丸潤腸可以嗎?我說:之前的證候用大辛熱的藥物,陽氣生長、陰氣退卻而康復。如果用大黃之類的藥物瀉下,恐怕寒氣不協調,反而產生其他的證候。眾人認為不是這樣,於是用脾約丸二十丸潤腸。到夜裡腹瀉而通暢。第二天面色微微發青,精神睏倦虛弱,嘔吐再次發作。我再用前面的辛熱藥物溫補而康復了。因此制定這個方劑:【溫中益氣湯】
原文
附子(炮。去皮臍) 乾薑(炮。各五錢) 草豆蔻 甘草(炙。各三錢) 益智仁 白芍藥 丁香 藿香 白朮(各二錢) 人參 陳皮 吳茱萸(各一錢半) 當歸(一錢)
白話
附子(炮製,去除皮和臍部) 乾薑(炮製,各五錢) 草豆蔻 甘草(炙過,各三錢) 益智仁 白芍藥 丁香 藿香 白朮(各二錢) 人參 陳皮 吳茱萸(各一錢半) 當歸(一錢)
原文
上十三味。㕮咀。每服五錢。水二盞。煎至一盞。去渣。溫服食前。病勢大者。服一兩重。
白話
以上十三味藥,切碎。每次服用五錢,水二碗,煎至一碗,去除藥渣,飯前溫熱服用。病勢嚴重的,服用一兩的劑量。
原文
論曰。內經云。寒淫於內。治以辛熱。佐以苦甘溫。附子、乾薑大辛熱。助陽退陰。故以為君。丁香、藿香、豆蔻、益智、茱萸辛熱。溫中止吐。用以為臣。人參、當歸、白朮、陳皮、白芍藥、炙。甘草苦甘溫。補中益氣。和血脈協力。用以為佐使矣。
白話
論述說:《內經》說:寒邪侵襲體內,治療要用辛熱的藥物,配合苦甘溫性的藥物。附子、乾薑是大辛大熱的藥物,助陽氣消退陰寒,所以作為君藥。丁香、藿香、豆蔻、益智、吳茱萸都是辛熱的藥物,溫暖中焦止嘔,用來作為臣藥。人參、當歸、白朮、陳皮、白芍藥、炙甘草是苦甘溫性的藥物,補益中焦增強氣力,調和血脈協力,用來作為佐藥和使藥。