衛生寶鑑

卷十七

小便數而欠

卷十七/胞痹門(治小便不利。並溺附)3
原文
中書右丞合刺合孫。病小便數而欠。日夜約去二十餘行。臍腹脹滿。腰腳沉重。不得安臥。至元癸未季春下旬。予奉聖旨治之。遂往診視。脈得沉緩。時時帶數。嘗記小便不利者有三。不可一概而論也。若津液偏滲於腸胃。大便泄瀉。而小便澀少。一也。宜分利而已。若熱搏下焦津液。則熱濕而不行。二也。必滲泄則愈。若脾胃氣澀。不能通利水道下輸膀胱而化者。三也。可順氣令施化而出也。今右丞平素膏粱。濕熱內蓄。不得施化。膀胱竅澀。是以起數而見少也。非滲泄分利。則不能快利。遂處一方。名曰茯苓琥珀湯。內經曰。甘緩而淡滲。熱搏津液內蓄。臍脹腹滿。當須緩之泄之。必以甘淡為主。是用茯苓為君。滑石甘寒、滑以利竅。豬苓、琥珀之淡以滲泄而利水道。故用三味為臣、脾惡濕。濕氣內蓄。則脾氣不治。益脾勝濕。必用甘為助。故以甘草、白朮為佐。鹹入腎。鹹味下泄為陰。澤瀉之咸以瀉伏水。腎惡燥。急食辛以潤之。津液不行。以辛散之。桂枝味辛。散濕潤燥。此為因用。故以二物為使。煎用長流甘瀾水。使不助其腎氣。大作湯劑。令直達於下而急速也。兩服減半。旬日良愈。【茯苓琥珀湯】
白話
中書右丞合刺合孫,患小便頻數而量少的病症,日夜大約上廁所二十多次,肚臍腹部脹滿,腰腿沉重,無法安睡。至元癸未年春季下旬,我奉聖旨為他治療,於是前往診視。脈象呈現沉緩,時而帶有數脈。我曾記得小便不利的情況有三種,不能一概而論。如果津液偏滲入腸胃,大便泄瀉而小便澀少,這是第一種情況,應當用分利的方法;如果熱邪搏結於下焦津液,導致濕熱停滯而小便不通,這是第二種情況,必須用滲泄法才能痊癒;如果脾胃氣機澀滯,不能通利水道下輸膀胱而氣化不行,這是第三種情況,可以順氣使其施化而出。現在右丞平日飲食膏粱厚味,濕熱內積,不能施化,膀胱竅道澀滯,因此小便次數多而尿量少。如果不滲泄分利,就不能使小便通利。於是開了一個方子,名叫茯苓琥珀湯。《內經》說:甘味藥能緩和,淡味藥能滲泄。熱邪搏結、津液內蓄,導致肚臍脹滿,應當緩之泄之,必須以甘淡藥為主。因此用茯苓為君藥;滑石甘寒、滑利以通利竅道;豬苓、琥珀的淡味用以滲泄而利水道,所以用這三味藥為臣藥。脾臟厭惡濕氣,濕氣內蓄則脾氣不治,補益脾臟、戰勝濕氣,必須用甘味藥來輔助,所以用甘草、白朮為佐藥。鹹味入腎,鹹味下行泄瀉為陰,澤瀉的鹹味用以瀉除伏水。腎臟厭惡乾燥,急用辛味藥來滋潤,津液不行,用辛味藥來發散。桂枝味辛,能散濕潤燥,這是針對病因用藥,所以用這兩味藥為使藥。煎藥時用長流甘瀾水,使不助長腎氣,加大湯劑量,讓藥力直達下焦而迅速見效。服了兩劑後症狀減半,十天左右就痊癒了。【茯苓琥珀湯】
原文
茯苓(去皮) 琥珀 白朮(各半兩) 澤瀉(一兩) 滑石(七錢) 木豬苓(半兩。去皮) 甘草(炙) 桂(去皮。各三錢)
白話
茯苓(去皮)、琥珀、白朮(各半兩)、澤瀉(一兩)、滑石(七錢)、木豬苓(半兩,去皮)、甘草(炙)、桂(去皮,各三錢)
原文
上八味為末。每服五錢。用長流甘瀾水煎一盞。調下。空心食前。待少時。以美膳壓之。
白話
以上八味藥研為細末。每次服用五錢。用長流甘瀾水煮一盞,調服。空腹飯前服用。過一會兒,用美食壓下。