衛生寶鑑

卷十三

凡治病必察其下

卷十三/凡治病必察其下1
原文
戊午冬。予從軍住冬於成武縣。有賈倉使父。年逾六旬。冬至後數日。疽發於背。五七日腫勢約七寸許。不任其痛。瘍醫視之。曰膿已成。可開發矣。公懼不從。越三日。醫曰。不開恐變證生矣。遂以燔針開之。膿泄痛減。以開遲之故。迨二日變證果生。覺重如負石。熱如焫火。痛楚倍常。六脈沉數。按之有力。此膏粱積熱之變也。邪氣酷熱。固宜以寒藥治之。時月嚴凝。復有用寒遠寒之戒。乃思內經云。有假者反之。雖違其時。以從其證可也。與瘍醫議。急作清涼飲子加黃連。秤一兩五錢。作一服服之。利下兩行。痛減七分。翌日復進前藥。其證悉除。後月餘平復。又陳錄判母。年七十有餘。亦冬至後腦出疽。形可甌面大。命瘍醫診視。俟瘡熟以針出膿。因怒笞侍妾。瘡輒內陷。凹一韭葉許。面色青黃不澤。四肢逆冷。汗出身清。時復嘔吐。脈極沉細而遲。蓋緣衰老之年。嚴寒之時。病中苦楚。飲食淡薄。已滌肥膿之氣。獨存瘦瘁之形。加之暴怒。精神愈損。故有此寒變也。病與時同。與瘍醫議。速制五香湯一劑。加丁香、附子各五錢。劑盡瘍復大發。隨證調治而愈。內經曰。凡治病必察其下。謂察時下之宜也。諸痛瘡瘍。皆屬心火。言其常也。如瘡盛形羸。邪高痛下。始熱終寒。此反常也。固當察時下之宜而權治。故曰。經者常也。法者用也。醫者意也。隨所宜而治之。可收十全之功矣。
白話
戊午年冬天,我隨軍駐紮在成武縣過冬。有一位姓賈的倉使的父親,年紀超過六十歲,冬至後幾天,背上長了癰疽。經過五到七天,腫勢大約有七寸左右,疼痛難以忍受。瘍醫看過後說:「膿已經形成了,可以開刀引流了。」賈公害怕而沒有聽從。過了三天,醫生說:「不開刀恐怕會產生其他病變。」於是就用火針開刀,膿液流出後疼痛減輕。但因為開刀太遲的緣故,到了第二天果然出現病變,感覺沉重得像背負石頭,發熱像被火燒一樣,痛苦比平時加倍。六脈沉數,按壓時有力,這是因為長期食用肥甘厚味,積熱所導致的病變。邪氣酷熱,本來應該用寒藥治療,但當時正值嚴寒月份,又有「用寒藥要避開寒冬季節」的告誡。於是想到《內經》說:「有假借的情況就反過來用。」雖然違背時令,但順從病證是可以的。我與瘍醫商議,緊急製作清涼飲子加入黃連,稱量一兩五錢,作為一劑服用。服藥後腹瀉兩次,疼痛減輕了七分。第二天又服用之前的藥,病證全部消除。一個多月後身體康復。又有陳錄判的母親,年紀七十多歲,也在冬至後腦後長了癰疽,形狀像碗口那麼大。請瘍醫診視,等待瘡成熟後用針刺出膿液。因為生氣鞭打侍妾,瘡就向內凹陷,凹陷了約一韭菜葉的寬度。面色青黃沒有光澤,四肢冰冷,出汗後身體發涼,時常嘔吐。脈象極度沉細而遲緩。這是因為衰老之年,嚴寒之時,病中痛苦,飲食清淡,已經消除了肥厚之氣,只剩下瘦弱之形,加上突然發怒,精神更加受損,所以出現這種寒性病變。病證與時令相同。我與瘍醫商議,迅速製作一劑五香湯,加入丁香、附子各五錢。藥劑服完後瘡瘍又大發作,隨後根據病證調治而痊癒。《內經》說:「凡是治病,一定要觀察當下的情況。」意思是觀察當時時令的適宜情況。各種疼痛的瘡瘍都屬於心火,這是說常規情況。如果瘡瘍嚴重而形體消瘦,邪氣在上而疼痛在下,開始發熱而最後變寒,這是反常的情況。本來就應當觀察當時時令的適宜情況而靈活治療。所以說:「經」是常規,「法」是運用,「醫」是心意。根據適宜的情況來治療,就可以收到十全的療效了。