原文
吳郡韓公復陽。精於醫學。嘗以李東垣門人羅謙甫所著衛生寶鑑書。詳加考訂。將壽諸梓。未就而歿。公之季子公達。克世其業。遭逢聖明。仕為太醫院判。嘗持此書語予曰。吾將刻之以成先志。幸一言以序之。予既諾而未暇為。今年冬。公達又歿。其子布覆泣且拜。懇求不已。予惟上古聖神。閔斯民之扎瘥夭閼。不得以全其壽。於是為之醫藥以濟之。厥後名醫世出。各以意見著方書。聯篇累牘。非止一家。然用而試之。有得有失。獨近世東垣所著內外傷辨等篇。發前人之所未發。故其所著之方。靡不神效。謙甫受業其門。得聞至論。其為此書。斟酌損益。具載悉備。嘉惠於世者厚矣。公達既精通其藝。上承於眷遇。下濟於斯人。而尤惓惓以繼先志為務。此仁人孝子之用心。予於公達素相知。於其歿豈能忘言哉。世之為醫者得此書。誠如鑑之燭物。一舉瞭然在目。必不至於差謬。凡有疾者觀於此書。誠足以衛生。不至於危殆。然則此書之傳。其功不亦博乎。遂書以序於後。
白話
吳郡的韓復陽先生,精通醫學。他曾將李東垣的門人羅謙甫所著的《衛生寶鑑》一書,詳細地加以考證訂正,準備付印出版,但還沒完成就去世了。先生的幼子韓公達,能繼承他的醫術,遇到聖明時代,擔任太醫院判的官職。他曾拿著這本書對我說:“我將刊刻這本書,以完成先父的遺志,希望您能寫一篇序文。”我答應了卻沒有時間寫。今年冬天,公達也去世了。他的兒子韓布覆哭泣著跪拜,懇求不止。我想到上古的聖人神人,憐憫百姓遭受疾病夭折,不能保全壽命,於是為他們創製醫藥來救治。此後名醫代代出現,各自憑著見解撰寫方書,連篇累牘,不止一家。然而臨床應用,有得有失。唯獨近代東垣所著的《內外傷辨》等篇章,闡發了前人未闡明的道理,所以他創製的方劑,無不神效。謙甫在他門下學習,得以聽聞精闢的理論。他撰寫這本書,斟酌增減,記載詳盡完備,對世人的恩惠很大。公達既精通醫術,上承朝廷恩遇,下救濟百姓,而且尤其懇切地以繼承先父遺志為己任。這是仁人孝子的用心。我與公達一向相知,他去世了,我怎能不寫點什麼呢?世上的醫生得到這本書,確實如同鏡子照物,一眼就能看清楚,必定不至於出錯。凡是有病的人看這本書,確實足以養生,不至於危險。那麼這本書的流傳,功勞不是很廣大嗎?於是寫下這篇序文附在書後。