原文
徵南元帥不潾吉歹。辛酉八月初三戌時生。年七旬。丙辰春東征。南迴至楚丘。諸路迎迓。多獻酒醴。因而過飲。遂腹痛腸鳴。自利日夜約五十餘行。咽嗌腫痛。耳前後赤腫。舌本強。涎唾稠黏。欲吐不能出。以手曳之方出。言語艱難。反側悶亂。夜不得臥。使來命予。診得脈浮數。按之沉細而弦。即謂中書黏公曰。仲景言下利清穀。身體疼痛。急當救里。後清便自調。急當救表。救里四逆湯。救表桂枝湯。總帥今胃氣不守。下利清穀。腹中疼痛。雖宜急治之。比之咽嗌。猶可少待。公曰。何謂也。答曰。內經云。瘡發於咽嗌。名曰猛疽。此疾治遲則塞咽。塞咽則氣不通。氣不通則半日死。故宜急治。於是遂砭刺腫上。紫黑血出。頃時腫勢大消。遂用桔梗、甘草、連翹、黍黏、酒製黃芩。升麻。防風等分。㕮咀。每服約五錢。水煮清。令熱漱。冷吐去之。咽之恐傷脾胃。自利轉甚。再服涎清腫散。語言聲出。後以神應丸辛熱之劑。以散中寒。解化宿食。而燥脾濕。丸者、取其不即施化。則不犯其上熱。至其病所而後化。乃治主以緩也。不數服。利止痛定。後胸中閉塞。作陣而痛。予思靈樞有云。上焦如霧。宣五穀味。熏膚充身澤毛。若霧露之溉。是為氣也。今相公年高氣弱。自利無度。致胃中生髮之氣、不能滋養於心肺。故閉塞而痛。經云。上氣不足。推而揚之。脾不足者。以甘補之。再以異功散甘辛微溫之劑。溫養脾胃。加升麻、人參上升。以順正氣。不數服而胸中快利而痛止。內經云。調氣之方。必別陰陽。內者內治。外者外治。微者調之。其次平之。勝者奪之。隨其攸利。萬舉萬全。又曰。病有遠近。治有緩急。無越其制度。又曰。急則治其標。緩則治其本。此之謂也。
白話
徵南元帥不潾吉歹。辛酉年八月初三戌時出生。七十歲。丙辰年春天東征。南返到楚丘。各路官員迎接,獻上很多酒食。因此過度飲酒,於是腹痛腸鳴,腹瀉日夜約五十多次。咽喉腫痛,耳前後紅腫,舌根僵硬,唾液稠黏,想吐卻吐不出,用手拉才能出來。說話困難,翻來覆去煩悶紊亂,夜晚無法躺下。派人來請我。診得脈象浮數,按之沉細而弦。就對中書黏公說:仲景說下利清穀,身體疼痛,應當趕快救裡證;之後大便調和,就趕快救表證。救裡用四逆湯,救表用桂枝湯。總帥現在胃氣不守,下利清穀,腹中疼痛,雖然應該趕快治療,但比起咽喉病,還可以稍等。黏公說:為什麼這麼說?回答說:內經說,瘡發在咽喉,叫做猛疽。這種病治療遲了就會堵塞咽喉,堵塞咽喉則氣不通,氣不通則半日死,所以應該趕快治療。於是用砭石刺腫處,流出紫黑色血,不一會兒腫勢大消。於是使用桔梗、甘草、連翹、黍黏、酒製黃芩、升麻、防風等分,㕮咀,每服約五錢,水煮清,趁熱漱口,冷後吐掉。吞下去恐怕傷脾胃,使腹瀉更嚴重。再服後涎清腫散,言語聲音恢復。之後用神應丸這類辛熱的藥劑,來散中焦寒氣,化解宿食,並燥脾濕。丸藥,取其不馬上消化,就不會觸犯上部熱邪,到病所之後才化解,這是治主病用緩法。沒幾服,腹瀉停止疼痛安定。之後胸中閉塞,一陣陣疼痛。我思考靈樞有說:上焦如霧,宣發五穀精微,薰膚、充身、澤毛,像霧露灌溉一樣,這就是氣。現在相公年高氣弱,腹瀉無度,導致胃中生發之氣不能滋養心肺,所以閉塞而痛。經說:上氣不足,推而揚之;脾不足者,用甘味補之。再用異功散這類甘辛微溫的藥劑,溫養脾胃,加升麻、人參上升,以順正氣。沒幾服而胸中舒暢、疼痛停止。內經說:調氣的方法,必須分辨陰陽;內在的病從內治,外在的病從外治;輕微的調和它,次一等的平定它,更盛的奪取它,根據其適宜情況,萬舉萬全。又說:病有遠近,治有緩急,不超越其法度。又說:急則治其標,緩則治其本。就是這個道理。