衛生寶鑑

卷十二

消渴治法並方

卷十二/咳嗽門17
原文
【生津甘露飲子】 治膈消大渴。飲水無度。舌上赤澀。上下齒皆麻。舌根強硬腫痛。食不下。腹時脹滿疼痛。渾身色黃。目白睛黃。甚則四肢瘦弱無力。面塵脫色。脅下急痛。善嚏善怒。健忘。臀肉腰背疼寒。兩足冷甚。順德安撫張耘夫。年四十五歲。病消渴。舌上赤裂。飲水無度。小便數多。先師以此藥治之。旬日良愈。古人云。消渴多傳瘡瘍。以成不救之疾。既效亦不傳瘡瘍。享年七十五歲。終。名之曰生津甘露飲。
白話
【生津甘露飲子】治療膈消、大渴。飲水沒有限度。舌上赤澀。上下牙齒都麻木。舌根僵硬腫痛。吃不下東西。腹部時常脹滿疼痛。全身膚色發黃。眼睛眼白發黃。嚴重時四肢瘦弱無力。臉上塵垢脫色。脅下急痛。容易打噴嚏、容易發怒。健忘。臀部肌肉、腰背疼痛寒冷。兩腳非常冷。順德安撫張耘夫。四十五歲。患有消渴病。舌上赤裂。飲水沒有限度。小便次數多。先師用此藥治療他。十天左右就好了。古人說:消渴病多會轉變為瘡瘍,成為不可救治的疾病。既然有效,也沒有轉變為瘡瘍。活到七十五歲。去世。命名為生津甘露飲。
原文
人參、山梔子、甘草(炙)、知母(酒洗)、薑黃、升麻(各二錢)、白芷、白豆蔻、蓽澄茄、甘草(各一錢)、白葵、蘭香、當歸、麥門冬(各半錢)、黃柏(酒拌)、石膏(各二錢半。一方石膏用一兩一錢)、連翹(一錢)、杏仁(一錢半)、木香、黃連、柴胡(各三分)、桔梗(三錢)、全蠍(一個)、藿香(二分)
白話
人參、山梔子、甘草(炙)、知母(酒洗)、薑黃、升麻(各二錢)、白芷、白豆蔻、蓽澄茄、甘草(各一錢)、白葵、蘭香、當歸、麥門冬(各半錢)、黃柏(酒拌)、石膏(各二錢半。一方石膏用一兩一錢)、連翹(一錢)、杏仁(一錢半)、木香、黃連、柴胡(各三分)、桔梗(三錢)、全蠍(一個)、藿香(二分)
原文
上為末。湯浸蒸餅和成劑。捻作餅子。曬半乾。杵篩如米大。食後每服二錢。抄在掌內。以舌舐之。隨津嚥下。或白湯少許送亦可。此治制之緩也。不惟不成中滿。亦不傳瘡瘍下消矣。
白話
以上藥物研為細末。用湯浸泡蒸餅和成藥劑。搓成餅子。曬到半乾。搗碎篩成米粒大小。飯後每次服用二錢。放在手掌內。用舌頭舔食。隨唾液嚥下。或用少量白開水送服也可以。這是治療節奏較緩慢的方法。不僅不會造成中滿,也不會傳變為瘡瘍或下消了。
原文
論曰。消之為病。燥熱之氣盛也。內經云。熱淫所勝。佐以甘苦。以甘瀉之。熱則傷氣。氣傷則無潤。折熱補氣。非甘寒之劑不能。故以石膏、甘草之甘寒為君。啟玄子云。滋水之源以鎮陽光。
白話
論述說:消渴這種病,是燥熱之氣旺盛所致。《內經》說:熱邪過盛,應以甘苦之藥輔佐,用甘味藥瀉熱。熱邪會耗傷氣,氣傷則無法滋潤。折服熱邪、補充元氣,非甘寒的方劑不能做到。所以用石膏、甘草的甘寒藥性作為君藥。啟玄子說:滋養水之源泉以鎮制陽光。
原文
故以黃連、黃柏、梔子、知母之苦寒瀉熱補水為臣。
白話
所以用黃連、黃柏、梔子、知母的苦寒藥性來瀉熱補水,作為臣藥。
原文
以當歸、麥門冬、杏仁、全蠍、連翹、白芷、白葵、蘭香。甘辛寒和血燥潤為佐。
白話
用當歸、麥門冬、杏仁、全蠍、連翹、白芷、白葵、蘭香。這些藥甘、辛、寒,調和血液、潤燥,作為佐藥。
原文
白豆蔻、木香、藿香、蓽澄茄、反佐以取之。因用桔梗為舟楫。使浮而不下也。東垣先生嘗謂予曰。潔古老人有云。能食而渴者。白虎倍加人參。大作湯劑多服之。不能食而渴者。錢氏白朮散、倍加葛根。大作湯劑廣服之。【酒蒸黃連丸】 治消渴。
白話
白豆蔻、木香、藿香、蓽澄茄,作為反佐藥來取得效果。因為用桔梗作為舟楫,使藥力浮在上面而不下沉。東垣先生曾經對我說:潔古老人有說,能吃飯卻口渴的,用白虎湯倍加人參。大劑量湯藥多次服用。不能吃飯而口渴的,用錢氏白朮散,倍加葛根。大劑量湯藥廣泛服用。【酒蒸黃連丸】治療消渴。
原文
用黃連半斤。酒一升。湯內重蒸。伏時取出。曬乾為末。滴水為丸如梧子大。每服五十丸。溫水下。
白話
用黃連半斤。酒一升。在湯鍋內重複蒸。經過一個時辰取出。曬乾後研磨成末。滴水做成梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸。溫水送下。
原文
麥門冬、五味子、白芍藥、熟地黃、黃耆(各三兩)、白茯苓(二錢半)、天門冬、人參、甘草(各五錢)
白話
麥門冬、五味子、白芍藥、熟地黃、黃耆(各三兩)、白茯苓(二錢半)、天門冬、人參、甘草(各五錢)
原文
上為粗末。每服三錢。水一盞半。生薑三片。棗子二個。烏梅一個。煎至一盞。去渣。溫服。食後。
白話
以上藥物研為粗末。每次服用三錢。用水一盞半,生薑三片,紅棗二個,烏梅一個。煎煮至一盞。去渣。溫服。飯後服用。
原文
【麥門冬飲子】 治膈消胸滿煩心。津液燥少短氣。多為消渴。
白話
【麥門冬飲子】治療膈消,胸滿煩心。津液乾燥缺少、短氣。多為消渴。
原文
人參、茯神、麥門冬、知母、五味子、生地黃、甘草(炒)、栝蔞根、葛根(各等分)
白話
人參、茯神、麥門冬、知母、五味子、生地黃、甘草(炒)、栝蔞根、葛根(各等分)
原文
上㕮咀。每服五錢。水二盞。竹葉十四片。煎至七分。去渣。溫服無時。
白話
以上藥物㕮咀(搗碎)。每次服用五錢。用水二盞,竹葉十四片。煎煮至七分。去渣。溫服,不拘時候。
原文
【麥門冬湯】 治消渴日夜飲水不止。飲下小便即利。此方並冬瓜飲子。得之張文叔。麥門冬、黃連、冬瓜干(各二兩)
白話
【麥門冬湯】治療消渴,日夜飲水不止。喝下小便就通利。這個方子連同冬瓜飲子。從張文叔那裡得到。麥門冬、黃連、冬瓜干(各二兩)
原文
上為粗末。每服五錢。水一盞。煎至七分。去渣。溫服。如無干者。用新冬瓜一枚重三斤去皮穰子分作十二片。為十二服。又方。冬瓜一片擘破。水三盞。煎七分。去渣。溫服。日三。
白話
以上藥物研為粗末。每次服用五錢。用水一盞。煎煮至七分。去渣。溫服。如果沒有冬瓜干,用新鮮冬瓜一個,重三斤,去皮和瓤籽,分成十二片,做十二次服用。另一個方:冬瓜一片,擘破。用水三盞。煎煮七分。去渣。溫服。每日三次。
原文
【冬瓜飲子】 治消渴能食而飲水多。小便如脂麩片。日夜無度。冬瓜(一個)、黃連(十兩為末)
白話
【冬瓜飲子】治療消渴,能吃飯而飲水多。小便像油脂麩片。日夜沒有節制。冬瓜(一個)、黃連(十兩,研為末)
原文
上先取冬瓜割開。去穰淨。糝黃連在冬瓜內。再將頂蓋熱灰。火中煨熟。去皮細切爛。研。用布取汁。每服一盞至二盞。食前。日三服。夜二服。
白話
以上先取冬瓜剖開。去淨瓤。將黃連末撒在冬瓜內。再把頂蓋蓋好,用熱灰埋住,在火中煨熟。去皮,細切爛。研磨。用布取汁。每次服用一盞至二盞。飯前服用。白天三次,夜晚二次。