原文
楊參謀名德。字仲實。年六十一歲。壬子年二月間。患頭痛不可忍。晝夜不得眠。郎中曹通甫邀予視之。其人云。近在燕京。初患頭昏悶微痛。醫作傷寒解之。汗出後。痛轉加。復汗解。病轉加而頭愈痛。遂歸。每過郡邑。召醫用藥一同。到今痛甚不得安臥。惡風寒而不喜飲食。診其六脈弦細而微。氣短而促。語言而懶。內經云。春氣者病在頭。年高氣弱。清氣不能上升頭面。故昏悶。此病本無表邪。因發汗過多。清陽之氣愈虧損。不能上榮。亦不得外固。所以頭苦痛而惡風寒。氣短弱而不喜食。正宜用順氣和中湯。此藥升陽而補氣。頭痛自愈。【順氣和中湯】
楊參謀名德,字仲實,今年六十一歲。壬子年二月間,患頭痛不可忍受,晝夜不能睡眠。郎中曹通甫邀請我去診視。病人說:近來在燕京,起初患頭昏悶微痛,醫生當作傷寒來解表,出汗後,疼痛反而加重,又發汗解表,病情更加重而頭痛更甚,於是回家。每次經過郡邑,召醫生用藥都相同,到現在痛得厲害不能安臥,怕風寒而不喜歡飲食。診其六脈弦細而微,氣短促,言語懶散。《內經》說:春氣者病在頭。年高氣弱,清氣不能上升頭面,所以昏悶。此病本無表邪,因發汗過多,清陽之氣更加虧損,不能上榮頭面,也不能外固肌表,所以頭痛劇烈而怕風寒,氣短弱而不喜食。正宜用順氣和中湯。此藥升陽補氣,頭痛自愈。【順氣和中湯】
原文
黃耆(一錢半) 人參(一錢) 甘草(炙。七分) 白朮 陳皮 當歸 白芍(各五分) 升麻 柴胡(各三分) 細辛 蔓荊子 川芎(各二分)
黃耆(一錢半),人參(一錢),甘草(炙,七分),白朮、陳皮、當歸、白芍(各五分),升麻、柴胡(各三分),細辛、蔓荊子、川芎(各二分)。
原文
上㕮咀。作一服。水二盞煎至一盞。去渣溫服。食後服之。一服減半。再服全愈。內經云。陽氣者。衛外而為固也。今年高氣弱。又加發汗。衛外之氣愈損。故以黃耆甘溫補衛實表為君。人參甘溫、當歸辛溫、補血氣。白芍酸寒。收衛氣而為臣。白朮、陳皮、炙甘草、苦甘溫。養胃氣。生髮陽氣。上實皮毛。肥腠理。為佐。柴胡、升麻、苦平。引少陽陽明之氣上升。通百脈灌溉周身者也。川芎、蔓荊子、細辛辛溫。體輕浮。清利空竅為使也。明年春。赴召之六盤山。曹郎中以古風見贈云。東垣李明之。早以能醫鳴。易水得奧訣。為竭黃金籯。一燈靜室窮內經。黃帝拊掌岐伯驚。日儲月積不易售。半世豈但三折肱。所長用藥有活法。舊方堆案白魚生。不聞李延同居且同病。一下一汗俱得明早平。乃知古人一證有一方。後世以方合證此理殊未明。公心審是者誰子。直以異己喧謗聲。先生飲恨臥黃壤。門生賴汝卓卓醫中英。活人事業將與相。一旦在己權非輕。連年應召天策府。廉臺草木皆欣榮。好藏漆葉青黏散。莫使樊阿獨擅名。
將藥切碎,作一劑。用水二盞煎至一盞,去渣溫服。飯後服用。服一劑減半,再服一劑痊癒。《內經》說:陽氣,是衛護外表而固密的。現在年高氣弱,又加發汗,衛外的陽氣更加損傷。所以用黃耆甘溫補衛實表為君藥。人參甘溫、當歸辛溫,補益血氣。白芍酸寒,收斂衛氣而為臣藥。白朮、陳皮、炙甘草,苦甘溫,養胃氣,生發陽氣,充實皮毛,肥厚腠理,作為佐藥。柴胡、升麻,苦平,引導少陽陽明的氣上升,通行百脈灌溉周身。川芎、蔓荊子、細辛辛溫,體質輕浮,清利空竅,作為使藥。第二年春天,應召前往六盤山。曹郎中贈我一首古風詩說:東垣李明之,早年以醫術聞名。在易水得到深奧祕訣,為此耗盡黃金。一燈靜室窮究《內經》,黃帝拍手,岐伯驚歎。日積月累不容易出售,半世豈止三折肱。所長在於用藥有活法,舊方堆案上生出書蟲。沒聽說李延同居且同病,一下一汗都得到次日早晨病癒。於是知道古人一證有一方,後世以方合證這道理很不明白。公心審察對錯的是誰?竟然因異己而發出喧囂誹謗之聲。先生抱恨臥於黃泉,學生靠你成為卓越的醫中英才。救活人事,事業將比將相,一旦在自己身上,權力不輕。連年應召到天策府,廉臺的草木都欣欣向榮。好好收藏漆葉青黏散,不要只讓樊阿獨占名聲。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。