原文
順德府張安撫。字耘夫。年六十一歲。於己未閏十一月初。患風證。半身不遂。語言謇澀。心神昏憤。煩躁自汗。表虛惡風。如灑冰雪。口不知味。鼻不聞香臭。聞木音則驚悸。小便頻多。大便結燥。若用大黃之類下之。卻便飲食減少不敢用。不然則滿悶。盡夜不得瞑目而寐。最苦。於此約有三月餘。凡三易醫。病全不減。至庚申年三月初七日。又因風邪。加之痰嗽。咽干燥。疼痛不利。唾多。中脘氣痞似噎。予思內經有雲。風寒傷形。憂恐忿怒傷氣。氣傷臟乃病。臟病形乃應。又雲。人之氣以天地之疾風名之。此風氣下陷入陰中。不能生髮上行。則為病矣。又雲。形樂志苦。病生於脈。神先病也。邪風加之。邪入於經。動無常處。前證互相出見。治病必求其本。邪氣乃覆。論時月則宜升陽、補脾胃。瀉風木。論病則宜實表裡。養衛氣。瀉肝木。潤燥益元氣。慎喜怒。是治其本也。宜以加減沖和湯治之。
順德府的張安撫,字耘夫,年六十一歲。於己未年閏十一月初患了中風證,半身不能隨意活動,語言不流利,心神昏沉,煩躁不安,自汗不止,表虛怕風,感覺像被冰雪灑在身上。口裡吃不出味道,鼻子聞不出香臭,聽到木頭敲擊的聲音就驚恐心悸。小便次數很多,大便乾結燥滯。如果用大黃之類的藥物瀉下,反而使飲食減少,所以不敢用。但不用就脹滿悶痛,晝夜不能合眼入睡,最為痛苦。如此大約三個多月,換了三個醫生,病症完全沒有減輕。到了庚申年三月初七,又因風邪侵襲,加上咳嗽,咽喉乾燥,疼痛不適,痰唾很多,中脘處氣機痞塞,類似噎膈。我想到《內經》說:風寒之邪傷人形體,憂慮恐懼憤怒之類的情緒傷人正氣,正氣受傷臟腑就會發病,臟腑發病形體就會有所表現。又說:人的正氣與天地間的疾風相應命名。這個風氣向下陷入陰分,不能向上生髮,就會形成疾病。又說:形體安逸而情志過度勞苦,疾病就會在經脈中產生,是因為心神先病了。邪風再加以侵犯,邪氣進入經脈,移動沒有固定的地方。前面的證候互相交錯出現。治病必須追究根本原因,祛除邪氣才能康復。論述時令月份適宜用升發陽氣、補益脾胃、瀉除風木的方法。論述病症適宜充實表裡、調養衛氣、瀉肝木、潤燥邪、補益元氣、謹慎對待情志喜怒。這些才是治本的辦法。適宜用加減沖和湯來治療。
原文
【加減沖和湯】柴胡 黃耆(各五分) 升麻 當歸
原文
甘草(炙。各三分) 半夏 黃柏 黃芩 人參 陳皮 芍藥(各二分)
甘草(炙,各三分)、半夏、黃柏、黃芩、人參、陳皮、芍藥(各二分)。
原文
上十一味。㕮咀。作一服。水二盞。煎至一盞。去渣。溫服。如自汗。加黃耆半錢。嗽者加五味子二十粒。晝夜不得睡。乃因心事煩擾。心火內動。上乘陽分。衛氣不得交入陰分。故使然也。以硃砂安神丸服之。由是晝亦得睡。十日後。安撫曰。不得睡三月有餘。今困睡不已。莫非他病生否。予曰。不然衛氣者。晝則行陽二十五度。夜則行陰亦二十五度。此衛氣交入陰分。循其天度。故安撫得睡也。何病之有焉。止有眼白睛紅。隱澀難開。宜以當歸連翹湯洗之。【當歸連翹湯】
以上十一味,切碎研磨。作一劑服用,用水二盞煎至一盞,去除藥渣,溫熱服用。如果自汗,加黃耆半錢。咳嗽的加五味子二十粒。晝夜不能入睡,是因為心事煩擾,心火在體內妄動,向上侵犯陽分,衛氣不能交入陰分的緣故,所以會這樣。服用硃砂安神丸,從此白天也能入睡。十日後,安撫說:三個多月不能睡,現在困倦睡個不停,難道是生了別的病嗎?我說不是的。衛氣白天在陽分行走二十五個週期,夜間在陰分也是行走二十五個週期。這是衛氣交入陰分,遵循天度的緣故,所以安撫能夠入睡。有什麼病呢。只是眼睛白眼珠發紅,隱隱澀痛難以睜開,適宜用當歸連翹湯來外洗。【當歸連翹湯】
原文
黃連 黃柏(各五分) 連翹(四分) 當歸 甘草(各三分)
黃連、黃柏(各五分)、連翹(四分)、當歸、甘草(各三分)。
原文
上作一服。水二盞。煎至一盞。去渣。時時熱洗之。十三日後。至日晡。微有悶亂不安。於前沖和湯中。又加柴胡三分。以升少陽之氣。飲三服。至十五日。全得安臥。減自汗惡寒躁熱。胸膈痞。元小便多。服藥之後。小便減少。大便一二日一行。鼻聞香口。知味。飲食如常。脈微弦而柔和。按之微有力。止有咽喉中妨悶。會厭後腫。舌赤。早晨語言快利。午後微澀。宜以玄參升麻湯治之。【玄參升麻湯】
以上作一劑,用水二盞煎至一盞,去除藥渣,不時溫熱外洗。十三天後,到了下午三點至五點,稍微有些悶亂不安。在前面的沖和湯中又加柴胡三分,用來升發少陽之氣。服用三劑,到了十五日,完全能夠安穩躺臥,自汗、惡寒、躁熱都減輕了,胸膈痞塞的症狀也改善了。小便原本很多,服藥之後小便減少,大便一二日解一次。能聞到香氣,口中知道味道,飲食恢復正常。脈象微弦但柔和,按壓微微有力。只是咽喉中有阻礙悶塞,會厭後面腫大,舌頭紅赤。早晨說話還算流利,午後稍微艱澀。適宜用玄參升麻湯來治療。【玄參升麻湯】
原文
升麻 黃連(各五分) 黃芩(炒。四分) 連翹 桔梗(各三分) 鼠黏子 玄參 甘草白殭蠶(各二分) 防風(一分)
升麻、黃連(各五分)、黃芩(炒,四分)、連翹、桔梗(各三分)、鼠黏子、玄參、甘草、白殭蠶(各二分)、防風(一分)。
原文
上十味。㕮咀。作一服。水二盞。煎至七分。去渣。稍熱噙漱。時時咽之。前證良愈。止有牙齒無力。不能嚼物。宜用牢牙散治之。【牢牙散】
以上十味,切碎研磨,作一劑服用。用水二盞煎至七分,去除藥渣,稍微溫熱含在口中漱口,不時嚥下。前面那些證候基本痊愈了。只是牙齒無力,不能咀嚼東西,適宜用牢牙散來治療。【牢牙散】
原文
羊筒骨灰 升麻(各三錢) 生地黃 黃連 石膏(各一錢) 白茯苓 人參(各五分) 胡桐淚(三分)
羊筒骨灰、升麻(各三錢)、生地黃、黃連、石膏(各一錢)、白茯苓、人參(各五分)、胡桐淚(三分)。
原文
上為極細末。入麝香少許。研勻。臨臥擦牙後以溫水漱之。安撫初病時。右肩臂膊痛無主持。不能舉動。多汗出。肌肉瘦不能正臥。臥則痛甚。經曰。汗出偏沮。使人偏枯。予思內經雲。虛與實鄰。決而通之。又雲。留瘦不移。節而刺之。使經絡通和。血氣乃復。又言陷下者灸之。為陽氣下陷入陰中。肩膊時痛。不能運動。以火導之。火引而上。補之溫之。以上證皆宜灸刺。謂此先刺十二經。之井穴。於四月十二日右肩臂上肩井穴內。先針後灸二七壯。及至瘡發。於枯瘦處漸添肌肉。汗出少。肩臂微有力。至五月初八日。再灸肩井。次於尺澤穴各灸二十八壯。引氣下行。與正氣相接。次日臂膊又添氣力。自能搖動矣。時值仲夏。暑熱漸盛。以清肺飲子補肺氣。養脾胃。定心氣。
以上研成極細粉末,加入少許麝香,研勻。睡前擦牙之後用溫水漱口。安撫最初發病時,右邊肩臂膊疼痛,不能控制支撐,不能活動舉動。出汗很多,肌肉消瘦,不能正面躺臥,躺下就疼痛更厲害。《內經》說:出汗偏於一側,會使人半身枯萎。我想《內經》說:虛證與實證相鄰近,要果斷疏通它。又說:長期消瘦不再轉移的,要節制而針刺它,使經絡通暢平和,氣血才能恢復。又說:氣血下陷的用灸法治療。因為陽氣下陷入陰分,肩膊時常疼痛,不能運動,用火來引導它,火向上引導,補益它溫暖它。這些證候都適宜針灸治療。也就是要先針刺十二經的井穴。在四月十二日,在右肩臂的肩井穴內,先針刺後灸十四壯。等到瘡口發膿,在消瘦的地方逐漸長出肌肉,出汗減少,肩臂稍微有力了。到五月初八日,再灸肩井,接著在尺澤穴各灸二十八壯,引導氣下行,與正氣相交接。第二天臂膊又增添了力氣,自然能夠搖動了。此時正值仲夏,暑熱漸漸旺盛,用清肺飲子來補益肺氣,調養脾胃,安定心氣。
原文
【清肺飲子】白芍藥(五分) 人參 升麻 柴胡(各四分)
【清肺飲子】白芍藥(五分)、人參、升麻、柴胡(各四分)。
原文
天門冬 麥門冬(去心。各三分) 陳皮(二分半) 甘草(生) 黃芩 黃柏 甘草(炙。各二分)
天門冬、麥門冬(去心,各三分)、陳皮(二分半)、甘草(生)、黃芩、黃柏、甘草(炙,各二分)。
原文
上十一味。㕮咀。作一服。水二盞。煎至一盞。去渣。溫服。食後。汗多者加黃耆五分。後以潤腸丸治胸膈痞悶。大便澀滯。【潤腸丸】
以上十一味,切碎研磨,作一劑服用。用水二盞煎至一盞,去除藥渣,溫熱服用,飯後服用。出汗多的加黃耆五分。之後用潤腸丸治療胸膈痞塞悶痛,大便澀滯不通。【潤腸丸】
原文
麻子仁(另研) 大黃(酒煨。各一兩半) 桃仁泥子 當歸尾 枳實(麩炒) 白芍藥 升麻(各半兩) 人參 生甘草 陳皮(各三錢) 木香 檳榔(各二錢)
麻子仁(另研)、大黃(酒煨,各一兩半)、桃仁泥、當歸尾、枳實(麩炒)、白芍藥、升麻(各半兩)、人參、生甘草、陳皮(各三錢)、木香、檳榔(各二錢)。
原文
上十二味。除麻仁、桃仁外。為末。卻入二仁泥子。蜜丸桐子大。每服七八十丸、溫水食前送下。初六日得處暑節。暑猶未退。宜微收實皮毛。益衛氣。秋以胃氣為本。以益氣調榮湯主之。本藥中加時藥。使邪氣不能傷也。【益氣調榮湯】
以上十二味,除麻仁、桃仁外,研成粉末,然後加入這兩味的泥狀物,用蜂蜜調和成梧桐子大小的丸。每次服用七八十丸,用溫水在飯前送下。初六日交處暑節,暑氣還沒有退去,適宜稍微收斂固實皮毛,補益衛氣。秋季以胃氣為根本,用益氣調榮湯主治,在主藥中加入時令藥物,使邪氣不能侵害人體。【益氣調榮湯】
原文
人參(三分臣) 益氣和中。當歸(二分佐) 和血潤燥。陳皮(二分佐。去白) 順氣和中。熟地黃(二分佐) 養血潤燥。瀉陰火。白芍(四分臣) 補脾胃。微收。治肝木之邪。升麻(二分使) 使陽明氣上升。滋榮百脈。
人參(三分,作臣藥)補益正氣,調和脾胃。當歸(二分,作佐藥)和血潤燥。陳皮(二分,作佐藥,去白)理氣和中。熟地黃(二分,作佐藥)養血潤燥,瀉除陰火。白芍(四分,作臣藥)補益脾胃,稍微收斂,治療肝木之邪。升麻(二分,作使藥)使陽明經氣上升,滋養潤澤百脈。
原文
黃耆(五分君) 實皮毛。止自汗。益元氣。半夏(泡三分佐) 療風痰。強胃進食。
黃耆(五分,作君藥)充實皮毛,止住自汗,補益元氣。半夏(泡,三分,作佐藥)治療風痰,強健胃氣幫助進食。
原文
白朮(二分佐) 養胃和中。厚腸胃。甘草(炙。二分佐。引用) 調和胃氣。溫中益氣。
白朮(二分,作佐藥)調養脾胃,調和中焦,厚實腸胃。甘草(炙,二分,作佐藥,引藥)調和胃氣,溫中補益正氣。
原文
柴胡(二分使) 引少陽之氣。使出於胃中。乃風行於天上。
柴胡(二分,作使藥)引導少陽之氣,使其出自胃中,就如同風行於天空之上。
原文
麥門冬(三分。去心。佐) 猶有暑氣未退。故加之。安肺氣。得秋分節不用。
麥門冬(三分,去心,作佐藥)因為暑氣還沒有退去,所以加入它,用來安定肺氣。到了秋分節就不用這味藥了。
原文
上十二味㕮咀。作一服。水二盞。煎至一盞。去渣。溫服。忌食辛熱之物。反助暑邪。秋氣不能收也。正氣得復而安矣。
以上十二味,切碎研磨,作一劑服用。用水二盞煎至一盞,去除藥渣,溫熱服用。忌食辛味熱性的食物,因為反而會助長暑邪,使秋天的收斂之氣不能發揮。正氣得到恢復就能平安了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。