原文
衛生寶鑑者、羅謙甫所著之書也。謙甫、東垣李明之之門人。東垣在當時。有國醫之目。已達窔奧。謙甫蓋升其堂而入其室者。發言造詣。酷類其師。有裨於前人之未備。書已板行。元末毀於兵燹。故今少見全籍。近年以來。間有。抄錄之者。又多遺逸。獨吳。郡韓氏家藏為善。本蓋復齋韓公恆補其缺略。正其訛誤。此書之不廢其、有幸矣。復齋嘗欲鋟梓以惠於世。有志未遂而卒。遺命屬其子公達。公達拳拳服膺不忘。
《衛生寶鑑》這本書,是羅謙甫所著作的。謙甫是東垣李明之的學生。東垣在當時,有國醫的稱號,已經達到醫學的深奧境界。謙甫大概是能夠升堂入室、深入領會的人,他的言論和造詣,非常像他的老師,對前人未完備之處有所補益。這本書已經刻版發行,但在元末被戰火燒毀,所以現在很少見到完整的版本。近年以來,偶爾有人抄錄,但多有遺漏。只有吳郡韓氏家藏的版本是好的,因為復齋韓公恆補充了其中的缺漏,糾正了其中的錯誤。這本書能夠不廢棄,真是有幸啊!復齋曾經想要刻版印刷來惠及世人,但志向未實現就去世了,臨終遺命囑託他的兒子公達。公達誠心誠意地牢記在心,不敢忘記。
原文
既刻東垣脾胃論、及內外傷辨、用藥珍珠囊三書已。又刻完是書。為費不貲。卒成其先人之志。間徵廣文為序。竊觀方書。古今不一家。其或有非出於良醫師之手集錄。往往用之或失其宜。不能收效而反有戕賊人者。非方之罪。蓋不知醫之誤也。大抵醫家著述。其說尤難。一或失理。生死安危、在亳忽間耳世或病張長沙著論。有大人之病而無嬰兒之患。有北方之藥而無南方之治。斯殆所謂難也歟。今觀謙甫是書。備諸證療。蓋斟酌古方而參以己意。且一一經試用之。無不神應。如養由基之於射。百發百中。誠有裨於醫道為不少矣。復齋、深究其然。乃欲廣其傳以壽斯人於無窮。閔世疾苦之心切矣。公達克推是心。無所違焉。果能俾是書之傳。如其先人之欲。賢哉公達之為人子也。使其書家列而戶置之。其功不亦溥乎。窮鄉下邑之士。猝然有疾。不得良醫師。得是書而觀之。對證以求方。依方而服藥。必灑然如褫。不至於束手待斃。使凡淺之夫為醫者。得是書而觀之。於用藥必有所循仿。必不至於謬誤。其為惠澤於人者。詎可涯乎。遂書以為序。以見公達父子之用心也。今國家覃至仁以為治。躋斯世斯民於壽域之中。而公達之為。蓋有所助也歟。公達名夷。仕為太醫院判。忠勤端愨。小心慎密。尤為上所知遇云。
已經刻印了東垣的《脾胃論》、《內外傷辨》、《用藥珍珠囊》三本書之後,又刻完了這本書。花費的錢財不少,終於完成了先人的遺志。期間請我寫一篇序。我私下觀察方書,古今不止一家,其中有些並非出自良醫之手所收集編錄,往往使用時可能不得當,不能收到效果反而有傷害人的情況。這不是方劑的罪過,而是因為不懂醫術的錯誤。大抵醫家的著述,其學說尤其困難。一旦失去道理,生死安危就在毫忽之間。世人或許批評張長沙的著作,有成人疾病而無嬰兒疾患,有北方用藥而無南方治法。這大概就是所謂的困難吧!如今看謙甫這本書,具備各種證候療法,大概是斟酌古方並參考自己的意見,而且一一經過試用,沒有不神效的。如同養由基射箭,百發百中。確實對醫道有相當大的補益。復齋深入研究其中的道理,於是想要廣為流傳,使世人得以長壽無窮。他憐憫世間疾苦的心意非常迫切。公達能夠推廣這份心意,沒有違背,果然能使這本書流傳,如同他先人的願望。賢德啊,公達作為人子!假使這本書家家戶戶都收藏,他的功勞不也很廣大嗎?窮鄉僻壤的士人,突然生病,沒有好的醫師,得到這本書來看,對照症狀尋找方劑,依照方劑服藥,必定會像脫去衣服一樣爽快,不至於束手待斃。使那些淺薄的為醫者,得到這本書來看,在用藥上必定有所遵循模仿,必定不至於謬誤。它對人的恩惠,豈能有限量呢?於是寫下這篇序,以見公達父子的用心。如今國家廣施仁政來治理,使這個世界、這些人民都進入長壽的境地,而公達的作為,大概也有所幫助吧!公達名夷,官任太醫院判,忠誠勤勉、端正誠實,小心謹慎,尤其被皇上所知遇。
原文
永樂十五年歲次丁酉十二月戊戌文淵閣大學士兼左春坊大學士奉政大夫廬陵胡廣序
永樂十五年歲次丁酉十二月戊戌,文淵閣大學士兼左春坊大學士、奉政大夫、廬陵胡廣序。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。