醫經小學

病機第四

病機略一首(集次見凡例)(1)

病機第四29
原文
病本十形。風寒燥濕。暑火二分。春溫。君火之氣。夏熱。相火之氣。
白話
疾病的本源有十種型態:風、寒、燥、濕,暑與火又分為兩種。春季的溫病,屬於君火之氣;夏季的熱病,屬於相火之氣。
原文
內傷外傷。內積外積。六氣四因。病機以明。
白話
有內傷與外傷,有內積與外積。透過六氣與四種病因,疾病的機理得以明確。
原文
內傷者。不因氣動而病生於內。謂留飲。闢食。飢飽。勞傷宿食。霍亂。非恐。喜怒。想慕。憂結之類。外傷者。不因氣動而疾生於外。謂瘴氣。賊寇蟲蛇。蠱毒。蜚食。鬼擊。沖薄。墜墮。風寒。暑濕。斫射。刺割。捶撲之類。內積者。因氣動而內成。謂積聚。癥瘕。瘤氣。癭起。癲癇之類。外積者。因氣動而外成。謂癰疽。瘡瘍之類。六氣為見病之下。氣固形實。形虛中風。
白話
內傷,是指不是因為氣機擾動而疾病從內部產生,例如:留飲、厭食、飢飽不調、勞累損傷、宿食停滯、霍亂、過度恐懼、喜怒無常、妄想思慕、憂愁鬱結這一類。外傷,是指不是因為氣機擾動而疾病從外部產生,例如:瘴氣、賊寇蟲蛇、蠱毒、蜚食、鬼擊、衝撞搏擊、墜落跌倒、風寒、暑濕、砍殺射傷、刺傷割傷、捶打撲擊這一類。內積,是指因氣機擾動而在體內形成,例如:積聚、癥瘕、瘤氣、癭瘤、癲癇這一類。外積,是指因氣機擾動而在體表形成,例如:癰疽、瘡瘍這一類。六氣是顯現疾病的原因,氣能固護形體使形體充實,形體虛弱則易中風。
原文
風中府者。面加五色。有表證脈浮而惡風惡寒。拘急不仁。或中身之後。或中身之前。或中身之側。皆易治。中藏者。唇吻不收。舌不轉而失音。鼻不聞香臭。耳聾而眼昏。大小便閉結。皆難治。經云。風中腑臟之俞為偏風。風氣循風府而上為腦風。入系頭為目風。飲酒中風為漏風。入房汗出中之為首風。久風入中為腹風餐泄。外在腠理為泄風之類。久干於榮衛。則肌肉不仁。手足戰掉。
白話
風邪侵入六腑的,面色出現五色,有表證,脈象浮,並且怕風怕冷,身體拘急、麻木不仁,有的侵襲身體後側,有的侵襲身體前側,有的侵襲身體側面,這些都容易治療。風邪侵入五臟的,嘴唇不能收合,舌頭不能轉動而失聲,鼻子聞不到香臭,耳朵聾、眼睛昏花,大小便閉塞不通,這些都難以治療。經書說:風邪侵入臟腑的腧穴,就成為偏風;風氣沿著風府穴上行,就成為腦風;風邪侵入頭部連繫眼睛的系統,就成為目風;飲酒後中風,就成為漏風;行房出汗時中風,就成為首風;風邪日久侵入體內,就成為腹風、飧泄;風邪停留在腠理,就成為泄風這一類。風邪長久侵犯榮氣與衛氣,就會導致肌肉麻木不仁,手足顫抖。
原文
或為寒熱。或為熱中。(證多目黃)或為寒中。(目自泣下)或為厲風。(皮膚瘍潰為㿗病)或為偏枯。半身不遂。(左癱右瘓)此率多痰。或屬血虛。血虛少。則血不養筋。筋不束骨。
白話
有的表現為寒熱往來,有的表現為熱中(症狀多見眼睛發黃),有的表現為寒中(眼睛自然流淚),有的表現為厲風(皮膚潰瘍形成瘰癧病),有的表現為偏枯,半身不遂(左邊癱瘓叫左癱,右邊癱瘓叫右瘓)。這些病大多有痰,或者屬於血虛。血液虛少,就不能滋養筋骨,筋就無法約束骨骼。
原文
在左死血。在右屬痰。痰壅盛者。口眼喎斜。不能言語。皆用吐法。
白話
病在左邊屬瘀血,在右邊屬痰。痰涎壅盛嚴重的,會出現口眼歪斜、不能說話,這些情況都可用吐法治療。
原文
治法以發散順氣。祛痰清熱。疏風吐下之類。更以傷中感三證別辨為治乃妙。
白話
治法以發散、順氣、祛痰、清熱、疏風、催吐、攻下這一類為主。更要根據內傷、中風、外感三種證候分別辨證來治療,這才是高明的做法。
原文
氣虛卒倒。降痰益氣。火熱而甚。燥熱潮熱。隨經治之。陰虛補虛。陰虛火動亦發熱。勿驟涼治。虛熱勿用涼寒藥為治。
白話
因氣虛而突然昏倒的,要降痰、益氣。火熱亢盛的,出現燥熱、潮熱,要根據經絡來治療。陰虛的要補虛。陰虛火旺也會發熱,不要立刻用寒涼藥治療。虛熱不要用寒涼藥來治療。
原文
輕可降散。實則可瀉。重者難療。從治可施。
白話
病情輕的可降散,病情實證的可瀉下。病情重的難以治療,可以用從治法來處理。
原文
此治熱之例。如寒涼藥正治。熱不退。加熱劑從而治之。
白話
這是治療熱證的法則。例如用寒涼藥正治,熱仍不退,就加入熱藥作為從治法來治療。
原文
中寒感寒。陰毒陰逆。四肢厥冷。腹痛唇青。
白話
中寒或感受寒邪,導致陰毒、陰氣上逆,會出現四肢冰冷、腹部疼痛、嘴唇發青的症狀。
原文
經云。痛有不可按者。有按之無益者。乃寒氣客經脈之中。與正氣相搏。則脈滿。故痛而不可按。寒氣客於俠脊之脈。深按不能及。故按之無益。重中於寒。則痛久不能止。寒氣客於腸胃之間。膜原之下。血不得散。小絡急引故痛。按之則血氣散。故按之而痛止。寒氣客於衝脈。則脈不通氣因之故喘動應乎。寒氣客於背俞之脈。則血脈泣。泣則血虛。虛則痛。其俞注於心。故相引心背而痛。寒氣客於脈中。則血泣脈急。故脅肋與少腹相引而痛。厥氣客於陰股及小腹。血泣在下相引。故腹痛引陰股。寒氣客於小腸膜原之間。絡血之中。血泣不得注於大經。氣稽留不得行。故久而成積。寒氣客於五臟。厥逆上泄。陰氣竭。陽氣未入。故卒然痛如死狀。不知人。氣復反則生。寒氣客於腸胃。厥逆上出。故痛而嘔。寒氣客於小腸。小腸不得成聚。故後泄腹痛。寒氣正少腹。故痛而不得大小便。病亦名曰疝中。謂不因氣動。偶然當而為病。感因形動。虛而感入。厥者。陰陽氣不相順接。便為厥而手足逆冷是也。退陰正陽。急可溫中。治例見陰證要略。
白話
經書說:疼痛有的不能按壓,有的按壓也沒用。這是因為寒氣侵入經脈之中,與正氣相搏鬥,導致脈氣充滿,所以疼痛而不能按壓。寒氣停留在脊椎兩側的脈絡,深按無法觸及,所以按壓也沒用。重複感受寒邪,疼痛就會長久不能停止。寒氣停留在腸胃之間、膜原之下,使得血氣不能散開,小的絡脈緊急牽引,所以產生疼痛;按壓能使血氣散開,所以按壓後疼痛會停止。寒氣侵犯衝脈,則脈絡不通,氣因此受阻,所以會喘動呼應。寒氣侵犯背俞穴的脈絡,則血脈凝滯,凝滯就會導致血虛,血虛就會疼痛。背俞穴內注於心,所以會牽引心背互相疼痛。寒氣停留在脈中,則血凝滯、脈搏緊急,所以脅肋與少腹互相牽引疼痛。寒氣侵犯大腿內側及小腹,血在下部凝滯互相牽引,所以腹痛牽引到大腿內側。寒氣停留在小腸的膜原之間、絡脈血液之中,血液凝滯不能流入大的經脈,氣也停留不能運行,時間久了就形成積塊。寒氣停留在五臟,導致厥氣上逆外泄,陰氣衰竭,陽氣未能進入,所以突然疼痛得像死了一樣,不省人事;陽氣恢復回來就能甦醒。寒氣停留在腸胃,導致氣機厥逆向上,所以疼痛並伴隨嘔吐。寒氣停留在小腸,小腸不能正常聚集消化,所以會腹瀉、腹痛。寒氣正中小腹,所以疼痛且不能大小便,這種病也稱為「疝中」。所謂「中」,是指不是因為氣機擾動,偶然感受而發病;「感」則是由於形體活動,虛弱時感受侵入。所謂「厥」,是陰陽之氣不能順序交接,於是發生厥逆,表現為手腳冰冷。應驅退陰邪、扶助陽氣,緊急時可用溫中法。治療案例詳見《陰證要略》。
原文
傷寒所致。痓病有二。發熱惡寒。頭頸項強。腰脊反張。口噤面赤。瘛瘲如癇。有汗柔痓。無汗名剛。春傷於風。夏生飧泄。肝氣乘脾。故泄利。
白話
由傷寒所引起的痙病有兩種:一是發熱怕冷,頭項頸部僵硬,腰背向後反張,牙關緊閉、面色發紅,手足抽搐像癲癇一樣,有汗的叫柔痙,無汗的叫剛痙。春天被風邪所傷,到夏天就會發生飧泄,這是因為肝氣侵犯脾臟,所以導致腹瀉。
原文
夏傷於暑。秋必痢瘧。秋傷於濕。冬生咳嗽。冬傷於寒。春必溫病。
白話
夏天被暑邪所傷,到秋天一定會發生痢疾或瘧疾。秋天被濕邪所傷,冬天就會發生咳嗽。冬天被寒邪所傷,春天一定會發生溫病。
原文
冬時中寒而即病者為傷寒。不即病。寒毒藏於肌膚。至春變為溫病。至夏變為暑病者。熱極重於溫也。亦先夏至曰為病溫。後夏至曰為病暑。溫暑之病。皆本於傷寒也。古人言感四時乖戾之氣通謂之傷寒。
白話
冬天感受寒邪而立即發病的,稱為傷寒。沒有立即發病的,寒毒潛藏在肌膚裡,到了春天就轉變為溫病,到了夏天就轉變為暑病,這是因為暑熱比溫病更嚴重。另外,在夏至之前發病的稱為溫病,在夏至之後發病的稱為暑病。溫病和暑病,其根本都源於傷寒。古人說感受四季不正之氣,都統稱為傷寒。
原文
夏月身熱。汗出惡寒。身重脈微。渴乃中暍。
白話
夏季身體發熱,出汗卻怕冷,身體沉重,脈搏微弱,口渴,這是中暑(暍病)。
原文
傷寒論中暍證者三無治法。唯東垣清暑益氣之法至允。宜擴充之。
白話
《傷寒論》中提到的中暑證有三條,但沒有給出具體治法。只有李東垣的清暑益氣湯法最為允當,應該加以推廣運用。
原文
春時病溫。溫疫溫毒。溫瘧風溫。脈證分異。五種疾因。
白話
春季發生的溫病,有溫疫、溫毒、溫瘧、風溫等,其脈象和證候各有不同,這是五種疾病的病因。
原文
溫疫病。如傳染一家盡病是也。溫毒或發斑致痙。為病至重。有寒熱往來者為溫瘧。風溫多頭疼身熱常自汗之類。
白話
溫疫病,例如傳染造成全家都生病就是這種情況。溫毒有的會發出斑疹或導致痙攣,病情非常嚴重。有寒熱往來症狀的是溫瘧。風溫則多表現為頭痛、身體發熱、常常自行出汗這一類症狀。
原文
中濕風濕。暑成濕溫。三種可別。濕熱可分。
白話
中濕、風濕,以及暑邪形成的濕溫,這三種情況可以區別。濕與熱也可以區分。
原文
以上三證。皆自表而之裡。中濕或小便不利。大便反快。風濕則一身盡痛。或熱。濕溫則發熱頭痛如傷寒狀。濕熱有自里而之表。發黃是也。亦有寒濕病。則肌膚不仁。或痛為痹也。寒痰腳氣。食積勞煩。要知四證。乃似傷寒。此四形證。類似傷寒。診視宜分別。
白話
以上三種證候,都是從體表發展到體內。中濕有的會小便不暢,大便反而稀溏。風濕則全身都痛,有的會發熱。濕溫則發熱頭痛,像傷寒的症狀。濕熱有從體內發展到體表的,例如發黃就是這種情況。也有寒濕病,會導致肌膚麻木不仁,或者疼痛成為痹證。還有寒痰、腳氣、食積、勞煩。要知道這四種病證,是類似於傷寒的。這四種形態的證候,類似傷寒,診視時應該加以區別。
原文
傷寒之病。見中風脈。中風之病。得傷寒脈。大小青龍。治例必識。調衛調榮。斯須兩得。
白話
傷寒病出現中風的脈象,中風病出現傷寒的脈象,這時大小青龍湯的治療法則必須要認識清楚。調和衛氣、調和榮血,這兩方面都要兼顧。
原文
桂枝湯則發衛之邪。麻黃湯者。並榮衛而治之。至於青龍湯。治傷寒見風脈。傷風見寒脈。仲景云。汗出惡風者服之。則筋惕肉瞤。故此證尤難用。必須形證諦當。方可行之。瘧本傷暑。或痰有食。老瘧瘧母。
白話
桂枝湯是用來發散衛分的邪氣。麻黃湯則是用來同時治療榮分和衛分的。至於青龍湯,是用於治療傷寒出現風脈、傷風出現寒脈的情況。張仲景說,如果汗出怕風的人服用青龍湯,就會導致筋肉跳動。所以這個方劑尤其難以使用,必須症狀和體徵確切相符,才能使用。瘧疾的根本是傷於暑邪,或者夾雜痰、食積。久瘧不愈形成痞塊的,稱為瘧母。
原文
有風暑為病。或食致。或痰病。久瘧有癖塊者為瘧母。久則羸疲。謂病如凌虐人之狀。久不已。令人瘦也。
白話
瘧疾有因風邪、暑邪致病的,有因飲食導致的,有因痰病導致的。長期瘧疾產生痞塊的,稱為瘧母。時間久了就會身體瘦弱疲憊。這是說這種病就像虐待人一樣,長期不癒,會使人消瘦。
原文
三日一發。病經一歲。間日發者。受病半年。一日一發。新病所以。連二日發。住一日者。氣血俱病。或用截法。或隨經治。
白話
瘧疾每三天發作一次,病程可達一年。隔天發作的,病程約半年。每天發作的,是新得的病。如果連續兩天發作,停一天,這是氣血都受病的表現。治療時有的用截瘧法,有的則根據經絡來治療。
原文
五臟六腑瘧。有圖在後治例中。如但熱而不寒為癉瘧。先熱而後寒為溫瘧。先寒而後熱為寒瘧。夏暑汗不出。秋成風瘧連歲不已。脅下有積。是為痎瘧。猶老瘧也。嗽多感寒。當分六氣。
白話
五臟六腑的瘧疾,在後面的治療法則中有圖示。例如,只發熱而不發冷的是癉瘧;先發熱後發冷的是溫瘧;先發冷後發熱的是寒瘧。夏季暑熱時汗出不來,到秋天就會形成風瘧,連年不癒。脅下有積塊,這稱為痎瘧,就像老瘧一樣。咳嗽大多因感受寒邪引起,應當根據六氣來區分。
原文
經云。風嗽者。日夜無度。汗出頭痛。涎痰不利。甚則喘。熱嗽者。急喘而嗽。面赤潮熱。手足寒。火嗽者。咳喘上氣。壅唾出血。甚者七竅血溢。燥嗽則氣壅不利。百節內痛。頭面汗出。寒熱往來。皮膚乾枯。細瘡燥癢。大便澀。唾稠黏。寒嗽者。因形寒飲冷。坐臥濕地。或胃冷風寒感之。喘急而嗽。濕嗽者。脛重。或腫。或腹大。或喘。飲發於中。喘咳有聲也。亦有五臟之咳。久不已。乃移於六腑。又有氣嗽痰嗽勞嗽之類。
白話
經書說:風咳,日夜不停,出汗頭痛,痰涎不順,嚴重的會氣喘。熱咳,呼吸急促而咳嗽,面色發紅、午後潮熱,手腳發冷。火咳,咳嗽氣喘,氣往上衝,痰多咳出血,嚴重的七竅出血。燥咳,則氣機壅塞不暢,全身關節內部疼痛,頭面出汗,寒熱往來,皮膚乾枯,長出細小的瘡疹、乾燥發癢,大便乾澀,唾液黏稠。寒咳,是因為身體受寒、飲用冷飲、坐臥在潮濕的地方,或者胃部受寒、感受風寒引起的,呼吸急促而咳嗽。濕咳,小腿沉重,或腫脹,或腹部脹大,或氣喘,水飲發作於體內,喘咳有聲。也有五臟的咳嗽,長久不癒,就會轉移到六腑。此外還有氣咳、痰咳、勞咳這一類的。
原文
六本一標。病機所秘。風熱與寒。隨證治之。暑燥清金。濕則利水。有聲無痰。有痰咳少。痰可降蠲。咳隨本治。有聲無痰為咳。當治其本。喘有氣虛。或因痰壅。或因氣逆或倚息使。
白話
六氣為本,一標(指咳嗽)為標,這是病機的關鍵。風、熱與寒,根據證候來治療。暑邪、燥邪則清潤肺金,濕邪則利水。有咳嗽聲而無痰,或有痰而咳嗽較少,痰可以降逆祛除,咳嗽則根據其根本原因來治療。有聲無痰的稱為咳,應當治療其根本。氣喘有因氣虛的,有因痰涎壅塞的,有因氣機上逆的,或者需要依靠呼吸來維持的。
原文
亦有熱甚而喘。腹脹而喘。咳甚而喘。水乘肺而喘之類。痢本濕熱。
白話
也有因為熱邪太盛而喘的,有因腹部脹滿而喘的,有因咳嗽劇烈而喘的,有因水氣侵犯肺部而喘的這一類。痢疾的根本是濕熱。