原文
天有陰陽彰六氣。風寒暑濕燥火。濕熱涼寒總於四。
天有陰陽之分,彰顯出六種氣候。就是風、寒、暑、濕、燥、火。溫、熱、涼、寒總共歸於四時。
原文
溫熱者。天之陽。涼寒者。天之陰。此天之陰陽四時也。地有陰陽化五行。金木水火土。生長收藏五味成。辛甘為地之陽。酸苦鹹為地之陰也。輕清成象親乎上。味薄者。本乎天親上。重濁成形本乎地。味厚者。本乎地親下。辛甘發散氣為陽。酸苦漏泄陰為味。輕清重濁之分。氣味厚薄之異。清之清者發腠理。陽中之陽厚之氣。附子氣之厚者。乃陽中之陽。故經云發熱。清之濁者實四肢。陽中之陰薄氣使。
溫熱的,是天的陽氣。涼寒的,是天的陰氣。這是天的陰陽四時之氣。地有陰陽化生五行,就是金、木、水、火、土。生長收藏形成五味。辛、甘味屬地的陽,酸、苦、鹹味屬地的陰。輕清的氣味形成形象親近上方,味道薄的,本源於天而親近上。重濁的形體本源於地,味道厚的,本源於地而親近下。辛、甘味發散屬氣的陽,酸、苦味滲泄屬味的陰。這是輕清重濁的區分,氣味厚薄的差異。清而又清的發散腠理,是陽中之陽的厚氣。附子的氣味厚重,是陽中之陽,所以經書說它能發熱。清而又濁的充實四肢,是陽中之陰的薄氣所使。
原文
茯苓淡為在天之陽也。陽當上行。何為利水而泄下。經云。氣之薄者。乃陽中之陰。所以茯苓利水而下行。然而泄下亦不離乎陽之體。故入手太陰。濁之濁者走五臟。陰中之陰乃厚味。大黃味之厚者。乃陰中之陰。故經云泄下。濁之清者歸六腑陰中之陽薄味爾。
茯苓味淡,是在天之陽。陽氣應當上行,為什麼反而利水而泄下呢?經書說,氣味薄的,是陽中之陰。所以茯苓利水而向下行走。然而泄下也不離開陽的本體,所以入手太陰經。濁而又濁的走五臟,是陰中之陰的厚味。大黃味道厚重,是陰中之陰,所以經書說它能泄下。濁而又清的歸入六腑,是陰中之陽的薄味。
原文
麻黃苦。為在地之陰也。陰當下行。何為發汗而升上。經云。味之薄者。乃陰中之陽。所以麻黃髮汗而升上。亦不離乎陰之體。故入足太陽。辛散酸收淡滲泄。咸軟苦泄甘緩結。
麻黃味苦,是在地之陰。陰氣應當下行,為什麼反而發汗而上升呢?經書說,味道薄的,是陰中之陽。所以麻黃發汗而上升,也不離開陰的本體,所以入足太陽經。辛味能散,酸味能收,淡味能滲泄,鹹味能軟,苦味能泄,甘味能緩結。
原文
各有所能。或散或聚。或緩或急。或堅或耎。四時五臟病。各隨五味之所宜也。橫行直達要消詳。五味之能須悉別。
各有各的功能,有的散有的聚,有的緩有的急,有的堅有的軟。四時五臟的病,各自要根據五味所適宜的來治療。横行直達的作用要詳細了解,五味的功能必須完全區分清楚。
藥物有横行的作用,像辛、甘之類的藥。有直達的作用,像酸、苦之類的藥。
原文
身半上病藥取根。身腰以下梢宜用。根升梢降合天真。述類象形堪妙應。炮炙制度劑所宜。熟降生升毒須制。
身體半腰以上的病,藥物應取根部。身腰以下的病,適宜用梢部。根升梢降符合自然的天真之性,描述類別比擬形象可以巧妙地應用。炮製炙煉是製劑的方法,熟降生升有毒的必須製約。
原文
藥用火炮。湯炮。煨炒者。皆制其毒也。用酒蒸焙蜜炒。皆欲上騰也。酒浸洗。醋浸。薑製。酥炙。皆欲行經活血。如去皮。去心。取核。去蘆節枯朽之類。皆不可違其制也。藥味專精大得能。新陳粗細擇須備。品味薄則用近新者擇揀。勿用腐朽之類。
藥物用火炮、湯炮、煨炒,都是為了製約它的毒性。用酒蒸、焙、蜜炒,都是想要藥性上騰。酒浸洗、醋浸、薑製、酥炙,都是想要行經活血。如去皮、去心、取核、去蘆節枯朽之類,都不可違背它的炮製規定。藥味要精選專一才能充分發揮功效,新陳、粗細都要選擇配備。品味薄的就要用近新而揀選的,不要用腐朽之類的。
原文
湯散丸方分兩銖。如㕮咀者。銼若麻豆大是也。云一升者。今之大一盞也。云銖者。六銖乃一分。即二錢半。云三兩者。今之一兩。二兩者。今之六錢半也。君臣佐使從其制。主病為君。佐君之謂臣。應臣之謂使。服藥有法及有期。
湯散丸方分兩銖不同。古代稱為㕮咀的,就是銼成如麻豆大小就是一粒的意思。古代說一升的,就是現在的一大盞。古代說銖的,六銖是一分,就是現在的二錢半。古代說三兩的,就是現在的一兩。古代說二兩的,就是現在的六錢半。君臣佐使遵循它的制度,主病的稱為君,輔佐君的稱為臣,順應臣的稱為使。服藥有方法和期限。
原文
湯者。蕩也。去新久病皆能之。散者。散也。去急病用之。丸者。舒緩而治之也。
湯,是蕩滌的意思,能去除新病久病都可以用它。散,是散開的意思,用來去除急病。丸,是舒緩的意思,用來治理疾病。
原文
病在上。不厭煩而少。病在下。則頓而多。病在上。先食而後藥。病在下。先藥而後食。病在四肢。宜飢食。而服藥在旦。病在骨髓。宜飽食。而服藥在夜。升降浮沉補瀉之。
病在身體上半部的,不要怕頻繁而少量服藥。病在下半部的,就一次服用較多。病在上半部的,先吃飯而後服藥。病在下半部的,先服藥而後吃飯。病在四肢的,適宜空腹吃飯,而在早晨服藥。病在骨髓的,適宜飽食吃飯,而在夜間服藥。這是升降浮沉補瀉的方法。
原文
如肝膽之病。以辛味補之。咸瀉氣。溫補涼瀉之類也。重輕氣味施當審。勿伐天和歲氣時。必先歲氣。勿伐天和。藥例見後證例中。
比如肝膽的病,用辛味來補,用鹹味來瀉氣,用溫補涼瀉之類的方法。氣味輕重的施用應當審慎,不要違逆天和歲氣時令。必須先順應歲氣,不要違逆天和。藥例見後面證例中。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。