原文
齁喘者,即傷風之重者也。其陽衰土濕,中氣不運,較之傷風之家倍甚。
齁喘,就是傷風的重症。患者陽氣衰弱、脾土濕潤,中氣無法運轉,比起一般的傷風病人嚴重一倍以上。
脾土經常下陷,胃土經常上逆,水穀消化遲緩,濁陰之氣無法下降。
一旦遇到微風侵襲,閉塞了皮毛,中脘就會鬱悶脹滿,胃氣更加上逆。
肺臟壅塞,體表和體內無法通暢,宗氣逆衝,從喉嚨發出。
原文
而氣阻喉閉,不得透泄,於是壅悶喘急,不可名狀。此齁喘之由來也。
然而氣流受阻、喉嚨閉塞,無法透發洩出,於是胸悶氣喘急促,難以形容。這就是齁喘的由來。
原文
輕則但作於秋冬,是緣風邪之外束,重則兼發於夏暑,乃由濕淫之內動。濕居寒熱之中,水火逼蒸,則生濕氣。
病情輕的只在秋冬季發作,這是因為風邪從外部束縛;病情重的則連夏季暑天也會發作,這是由於濕邪在體內發動。濕氣存在於寒熱之間,水火互相逼迫蒸騰,就會產生濕氣。
原文
濕氣在上,則隨火而化熱,濕氣在下,則隨水而化寒。
濕氣在上部,就跟隨火性而化為熱;濕氣在下部,就跟隨水性而化為寒。
火氣旺盛時,上部的濕熱就較多;水氣旺盛時,下部的濕寒就更嚴重。
這是因為水火盛衰不同,所以上下部位的寒熱也有所差異。
原文
而齁喘之家,則上焦之濕熱不敵下焦之濕寒,以其陽衰而陰旺,火敗而水勝也。
而齁喘的患者,上焦的濕熱敵不過下焦的濕寒,這是因為陽氣衰弱而陰氣旺盛,火氣衰敗而水氣偏勝的緣故。
原文
此當溫中燥土,助其推遷。降戊土於坎中,使濁陰下泄於水道,升己土於離位,使清陽上達於汗孔。
這種情況應當溫補中焦、燥化脾土,幫助氣機推動運轉。使戊土(胃土)下降於坎水之中,讓濁陰之氣從水道向下排泄;使己土(脾土)上升於離火之位,讓清陽之氣從汗孔向上透達。
原文
中氣一轉而清濁易位,汗溺一行而鬱悶全消,則肺氣清降,喘阻不作。
中氣一旦運轉,清氣和濁氣就會交換位置;汗液和小便一經排出,鬱悶之氣就完全消除。如此肺氣就能清涼下降,氣喘阻塞就不會發作。
原文
若服清潤之劑,中脘愈敗,肺氣更逆,是庸工之下者也。柴蘇姜苓湯
如果服用清涼滋潤的藥劑,中脘會更加衰敗,肺氣更會上逆,這是庸醫最下等的治法。柴蘇姜苓湯
原文
蘇葉(三錢) 杏仁(三錢) 橘皮(三錢) 半夏(三錢) 茯苓(三錢) 乾薑(三錢) 甘草(二錢) 砂仁(二錢) 生薑(三錢)煎大半杯,熱服,覆衣。
蘇葉三錢、杏仁三錢、橘皮三錢、半夏三錢、茯苓三錢、乾薑三錢、甘草二錢、砂仁二錢、生薑三錢。用大火煎成大半杯,趁熱服用,並蓋上衣服。
原文
若皮毛閉束,表邪不解,則加麻黃。若言語譫妄,內熱不清,則加石膏。
如果皮毛閉塞,表邪未解,就加入麻黃。如果言語譫妄,內熱不清,就加入石膏。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。