四聖心源

卷七

暍病根原

卷七/雜病解下9
原文
暍病者,暑熱而感風寒也。熱則傷氣,寒則傷形,《素問·通評虛實論》:氣盛身寒,得之傷寒,氣虛身熱,得之傷暑。
白話
暍病,是因暑熱而又感受了風寒所引起的。熱邪會耗傷元氣,寒邪會損傷形體,《素問·通評虛實論》說:氣機充盛而身體發寒,是感受了傷寒;氣虛而身體發熱,是感受了暑邪。
原文
以寒性斂閉,暑性疏泄,寒閉其形而皮毛不開,是以氣盛而身寒,暑泄其氣而腠理不闔,是以氣虛而身熱。暍病則傷於暑,而又傷於寒者也。
白話
因為寒邪的特性是收斂閉塞,暑邪的特性是疏泄。寒邪閉塞了形體,使皮毛不能開啟,所以氣機充盛而身體發寒;暑邪耗洩了元氣,使腠理不能閉合,所以氣虛而身體發熱。暍病就是既傷於暑邪,又傷於寒邪的病症。
原文
盛暑汗流,元氣蒸泄,披清風而浴寒水,玄府驟閉,(《素問》:玄府者,汗孔也。)裡熱不宣,故發熱惡寒,口渴齒燥,身重而疼痛,脈細而芤遲也。
白話
在酷暑時節汗流浹背,元氣隨汗蒸發外洩,此時若迎著涼風或用冷水沐浴,汗孔就會突然閉塞。(《素問》說:玄府,就是汗孔。)體內的暑熱無法宣散,所以會出現發熱、怕冷、口渴、牙齒乾燥、身體沉重而疼痛,脈象表現為細小而芤遲。
原文
蓋氣不鬱則不病,雖毒熱揮汗,表裡燔蒸,筋力懈惰,精神委頓,而新秋變敘,暑退涼生,肺腑清爽,精力如初,不遇風寒,未嘗為病。
白話
大凡元氣不鬱結就不會生病。即使天氣酷熱揮汗如雨,表裡都像被火燒一樣蒸騰,導致筋骨乏力、精神委靡,但只要到了初秋時節,暑熱消退、涼爽產生,肺腑就會恢復清爽,精力也如同當初一樣。如果沒有遇到風寒,是不會因此生病的。
原文
及熱傷於內,寒傷於外,壯火食氣,而腠理忽斂,氣耗而熱鬱,於是病作也
白話
等到內有暑熱損傷,外有寒邪侵襲,亢盛的陽火消耗元氣,而腠理又突然收斂,導致元氣耗損、暑熱鬱結,於是疾病就發作了。
原文
汗之愈泄其氣,則惡寒益甚。溫之愈助其火,則發熱倍增。下之愈亡其陽,則濕動木鬱,而淋澀彌加。
白話
如果用發汗的方法,會更加耗洩元氣,使怕冷的症狀更嚴重。如果用溫補的方法,會更加助長火邪,使發熱的情況加倍。如果用攻下的方法,會更加損耗陽氣,導致濕氣發動、肝木鬱結,使小便淋瀝澀痛更加劇烈。
原文
法當補耗散之元氣而不至於助火,清煩郁之暑熱而不至於伐陽。
白話
正確的治法,應當是補充耗散了的元氣,但又不至於助長火邪;清解煩躁鬱結的暑熱,但又不至於損傷陽氣。
原文
清金而瀉熱,益氣而生津,無如仲景人參白虎之為善也。人參白虎湯
白話
要清瀉肺金、清熱,同時益氣生津,沒有比張仲景的人參白虎湯更好的方劑了。人參白虎湯
原文
石膏(三錢) 知母(三錢) 甘草(二錢) 粳米(半杯) 人參(三錢)米熟湯成,取大半杯,熱服。
白話
石膏(三錢)、知母(三錢)、甘草(二錢)、粳米(半杯)、人參(三錢)。等米煮熟了,藥湯就製成了。取大半杯,趁熱服用。