四聖心源

卷七

中風根原

卷七/雜病解下40
原文
中風者,土濕陽衰,四肢失秉而外感風邪者也。
白話
中風是因為土氣濕重、陽氣衰退,四肢失去正常的功能,又外感風邪而引起的疾病。
原文
四肢,諸陽之本,營衛之所起止,而追其根原,實秉氣於脾胃。
白話
四肢是各條陽經的起始和終結之處,是營衛之氣運行的起點和終點,但追根究底,其根本之氣實際上來源於脾胃。
原文
脾土左旋,水升而化血,胃土右轉,火降而化氣。
白話
脾土向左旋轉,水液上升而化生血液;胃土向右轉動,火氣下降而化生氣。
原文
血藏於肝,氣統於肺,而行於經絡,則曰營衛。
白話
血液儲藏在肝臟,氣由肺臟統攝,在經絡中運行的就叫做營衛之氣。
原文
四肢之輕健而柔和者,營衛之滋榮,而即脾胃之灌注也。
白話
四肢之所以能輕盈強健、柔和靈活,是因為營衛之氣的滋養繁榮,而這其實也是脾胃之氣灌注的結果。
原文
陽虧土濕,中氣不能四達,四支經絡,凝澀不運,衛氣阻梗,則生麻木。
白話
陽氣虧虛、土氣濕重,中氣不能通達四肢,四肢的經絡凝結澀滯、不能運行,衛氣被阻礙堵塞,就會產生麻木的症狀。
原文
麻木者,肺氣之郁,肺主皮毛,衛氣鬱遏,不能煦濡皮毛,故皮膚枯槁而頑廢也。
白話
麻木是肺氣鬱結所引起的,肺主管皮毛,衛氣被鬱結阻遏,不能溫潤滋養皮毛,所以皮膚變得枯乾粗糙而且頑固廢用。
原文
諸筋者,司於肝而會於節,土濕木鬱,風動血耗,筋脈結澀,故支節枯硬。
白話
人體的筋脈由肝臟所管轄,會聚於關節處,土氣濕重則肝木之氣鬱結,風氣妄動、血液耗損,筋脈凝結澀滯,所以關節肢節變得枯乾僵硬。
原文
一日七情郁傷,八風感襲,閉其皮毛而鬱其經藏,經絡之燥盛,則筋脈急攣,支節拳縮,屈而不伸,痹而不仁也,臟腑之濕盛,則化生敗濁,堵塞清道,神迷言拙,頑昧不靈也。
白話
一旦被七情所傷而氣機鬱結,又感受八方之風的侵襲,則皮毛被閉塞,經絡與臟腑之氣也隨之鬱結。經絡中燥氣過盛,就會導致筋脈緊急痙攣,關節肢節蜷曲收縮,彎曲而不能伸展,痹阻而失去知覺;臟腑中濕氣過盛,就會化生敗壞的濁物,堵塞清明的孔道,使人神志迷亂、言語遲鈍,頑固昏昧、失去靈慧。
原文
人身之氣,愈鬱則愈盛,皮毛被感,孔竅不開,郁其筋節之燥,故成癱瘓,郁其心肺之濕,故作癡喑。
白話
人身之氣越是鬱結就越是旺盛,皮毛被外邪侵襲,則孔竅不開,筋節中鬱結的燥氣就形成癱瘓,心肺中鬱結的濕氣就造成癡呆失語。
原文
臟腑者,支節之根本,支節者,臟腑之枝葉,根本既拔,枝葉必瘁,非盡關風邪之為害也。
白話
臟腑是肢體關節的根本,肢體關節是臟腑的枝葉,根本既然已經被拔除,枝葉必然會枯萎,這並不完全是風邪造成的災害。
原文
風者,百病之長,變無常態,實以病家本氣之不一,因人而變,而風未嘗變。
白話
風是百病的首領,變化沒有固定的形態,實際上是因為病人本身的氣機各有不同,才會因人而產生不同的變化,而風本身其實是沒有變化的。
原文
風無刻而不揚,人有時而病作,風同而人異也。
白話
風無時無刻不在飄揚,人有時候發病,風是相同的而人卻不同啊。
原文
此與外感風傷衛氣之風,原無懸殊,粗工不解,謬分西北東南,真假是非之名,以誤千古,良可傷也。桂枝烏苓湯
白話
這與外感風邪、損傷衛氣的風病,原本沒有什麼大差別,但粗淺的醫生不理解,錯誤地區分西北東南,捏造真假是非的名目,因而耽誤了千古病患,實在令人傷痛啊。桂枝烏苓湯
原文
桂枝(三錢) 芍藥(三錢) 甘草(二錢) 首烏(三錢) 茯苓(三錢) 砂仁(一錢)煎大半杯,溫服。治左半偏枯者。中下寒,加乾薑、附子。黃耆姜苓湯
白話
桂枝(三錢) 芍藥(三錢) 甘草(二錢) 何首烏(三錢) 茯苓(三錢) 砂仁(一錢)煎煮大半杯,溫熱服用。治療左半身偏枯的病人。如果中焦下焦寒冷,加入乾薑、附子。黃耆姜苓湯
原文
黃耆(三錢) 人參(三錢) 甘草(二錢) 茯苓(三錢) 半夏(三錢) 生薑(三錢)煎大半杯,溫服。
白話
黃耆(三錢) 人參(三錢) 甘草(二錢) 茯苓(三錢) 半夏(三錢) 生薑(三錢)煎煮大半杯,溫熱服用。
原文
治右半偏枯者。、中下寒,加乾薑、附子。病重者,黃耆、生薑可用一二兩。
白話
治療右半身偏枯的病人。如果中焦下焦寒冷,加入乾薑、附子。病情嚴重的,黃耆、生薑可以用到一兩或二兩。
原文
中風之證,因於土濕,土濕之故,原於水寒。
白話
中風這個病症,是因為土氣濕重,土氣濕重的原因,根源於水氣寒冷。
原文
寒水侮土,土敗不能行氣於四肢,一當七情內傷,八風外襲,則病中風。
白話
寒冷的水氣侵犯土氣,土氣衰敗就不能運行氣到四肢,一旦遇到七情在內受傷,八風從外侵襲,就會發為中風。
原文
肝藏血而左升,肺藏氣而右降,氣分偏虛,則病於右,血分偏虛,則病於左,隨其所虛而病枯槁,故曰偏枯。
白話
肝臟儲藏血液而向左升發,肺臟儲藏氣而向右肅降,氣分偏虛,就會病在右邊,血分偏虛,就會病在左邊,隨著所虛損的那一側而出現枯槁的症狀,所以叫做偏枯。
原文
左半偏枯,應病在足大指,足厥陰肝經行於足大指也。若手大指亦病拳曲,則是血中之氣滯也。
白話
左半身偏枯,應當病在足大趾,因為足厥陰肝經循行於足大趾。如果手大趾也發病而蜷曲,那就是血中之氣運行阻滯了。
原文
右半偏枯,應病在手大指,手太陰肺經行於手大指也。若足大指亦病拳曲,則是氣中之血枯也。
白話
右半身偏枯,應當病在手大趾,因為手太陰肺經循行於手大趾。如果足大趾也發病而蜷曲,那就是氣中之血枯竭了。
原文
究之左右偏枯,足大指無不病者,以足太陰脾行足大指,太陰脾土之濕,乃左右偏枯之原也。
白話
仔細探究起來,無論左右偏枯,足大趾沒有不發病的,因為足太陰脾經循行於足大趾,太陰脾土的濕氣,才是左右偏枯的根本原因啊。
原文
土濕則腎水必寒,其中亦有濕鬱而生熱者。然熱在上而不在下,熱在肝膽而不在脾腎。
白話
土氣濕重則腎水必定寒冷,其中也有濕氣鬱結而生熱的情況。然而這種熱是在上面而不在下面,是熱在肝膽而不是在脾腎。
原文
而肝膽之燥熱,究不及脾腎寒濕者之多,總宜溫燥水土,以達肝木之郁。
白話
而肝膽的燥熱,究竟比不上脾腎寒濕那麼多,總的來說適宜用溫熱燥性的藥物來溫暖水土,以暢通肝木的鬱結。
原文
風襲於表,郁其肝木,木鬱風生,耗傷津血,故病攣縮。木達風息,血復筋柔,則攣縮自伸。
白話
風邪侵襲體表,鬱結了肝木,木氣鬱結就會生出風邪,耗損津液血液,所以發病而攣縮。肝木暢達、風邪平息,血液恢復、筋脈柔潤,攣縮自然就會伸展。
原文
其血枯筋燥,未嘗不宜阿膠、首烏之類,要當適可而止,過用則滋濕而敗脾陽,不可不慎。
白話
那些血虛枯竭、筋脈乾燥的,未嘗不適宜用阿膠、何首烏之類的藥物,只是應當適可而止,過度使用就會滋生濕氣而損傷脾陽,不可不謹慎。
原文
風家支節攣縮,莫妙於熨法。右半偏枯,用黃耆、茯苓、生薑、附子,左半偏枯,用首烏、茯苓、桂枝、附子,研末布包,熱熨病處關節。
白話
對於中風病人肢體關節的攣縮,沒有比熨法更好的方法了。右半身偏枯的,用黃耆、茯苓、生薑、附子;左半身偏枯的,用何首烏、茯苓、桂枝、附子,研成細末用布包好,熱熨病處的關節。
原文
藥氣透徹,則寒濕消散,筋脈和柔,拳曲自松。
白話
藥物的氣味透達進入,就會使寒濕消散,筋脈變得柔和,蜷曲的肢體自然就會鬆開。
原文
藥用布巾縛住,外以火爐溫之,三四次後,氣味稍減,另易新者。
白話
藥物用布巾捆縛住,外面用火爐加溫,三四次之後,氣味稍微減弱,就更換新的。
原文
久而經絡溫暢,發出臭汗一身,氣息非常,膠黏如飴,則支體活軟,屈伸如意矣。
白話
時間久了經絡溫暖通暢,就會發出一身臭汗,氣味特別,黏稠如同麥芽糖一般,這樣肢體就活絡柔軟,屈伸自如了。
原文
其神迷不清者,胃土之逆也,其舌強不語者,脾土之陷也。
白話
那些神志迷亂不清醒的,是胃土之氣上逆;那些舌頭僵硬不能說話的,是脾土之氣下陷。
原文
以胃土上逆,濁氣鬱蒸,化生痰涎,心竅迷塞,故昏憒不知人事,脾土下陷,筋脈緊急,牽引舌本,短縮不舒,故謇澀不能言語。此總由濕氣之盛也。
白話
因為胃土之氣上逆,濁氣鬱結熏蒸,化生痰液涎唾,心竅被迷亂堵塞,所以昏迷恍惚不知道人事;脾土之氣下陷,筋脈緊急痙攣,牵引舌根短縮不舒展,所以口吃含糊不能言語。這些都是由於濕氣太盛所致的啊。
原文
仲景《金匱》:邪入於腑,即不識人,邪入於臟,舌即難言者,風邪外襲,郁其臟腑之氣,非風邪之內入於臟腑也。
白話
張仲景在《金匱要略》中說:邪氣侵入腑,就會不認識人,邪氣侵入臟,舌頭就難以說話,這是因為風邪從外部侵襲,阻塞了臟腑之氣,並不是風邪本身進入到臟腑裡面去了。
原文
一切羌、獨、艽、防驅風之法,皆庸工之妄作,切不可服!惟經臟病輕,但是鼻口偏邪,可以解表。
白話
一切用羌活、独活、秦艽、防風等驅逐風邪的方法,都是庸醫的胡亂作為,千萬不可服用!只有當經絡臟腑的病變輕微,只是鼻口歪斜的,才可以解表發汗。
原文
用茯苓,桂枝、甘草、生薑、浮萍,略取微汗,偏斜即止。
白話
用茯苓、桂枝、甘草、生薑、浮萍,稍微讓病人出點微汗,歪斜糾正後就停止。
原文
其大便結燥,緣於風動血耗,而風動之由,則因土濕而木鬱。法宜阿膠、蓯蓉,清風潤燥,以滑大腸。結甚者,重用蓯蓉,滋生枯槁。
白話
那些大便秘結乾燥的,原因是風氣妄動、血液耗損,而風氣妄動的原因,則是因為土氣濕重而肝木鬱結。治療方法適宜用阿膠、肉蓯蓉,清除風邪、潤澤乾燥,以滑利大腸。便秘嚴重的,要重用肉蓯蓉,以滋生潤滑枯槁的糞便。
原文
龜板、地黃、天冬之類,滋濕伐陽,慎不可用,中氣一敗,則大事去矣。庸工至用大黃,可恨之極!
白話
龜板、地黃、天冬之類的藥物,會滋生濕氣、攻伐陽氣,千萬不可使用,一旦中氣衰敗,那就無可挽救了。庸醫竟然使用大黃,真是可恨至極!
原文
其痰涎膠塞,迷惑不清者,用葶藶散下之,痰去則神清。
白話
那些痰液涎唾黏稠堵塞,神志迷惑不清醒的,用葶藶散瀉下,痰去除後神志自然清明。
原文
葶藶散葶藶(三錢) 白芥子(三錢) 甘遂(一錢)研細,每服五分。宿痰即從便下。
白話
葶藶散:葶藶子(三錢) 白芥子(三錢) 甘遂(一錢)研成細末,每次服用五分。積年的老痰就會從大便排出。