原文
淋瀝者,乙木之陷於壬水也。膀胱為太陽寒水之府,少陽相火隨太陽而下行,絡膀胱而約下焦,實則閉癃,虛則遺溺。
淋瀝這個病,是肝木下陷於壬水(膀胱)所引起的。膀胱是太陽寒水的腑器,少陽相火隨著太陽之氣往下運行,絡屬膀胱而約束下焦,邪氣實就會閉癃,正氣虛就會遺尿。
原文
相火在下,逢水則藏,遇木則泄,癸水藏之,故泄而不至於遺溺,乙木泄之,故藏而不至於閉癃,此水道所以調也。
相火在下方,遇到水就會潛藏,遇到木就會疏泄,癸水使其潛藏,所以疏泄而不至於遺尿,乙木使其疏泄,所以潛藏而不至於閉癃,這就是水道能夠協調的原因。
原文
水之能藏,賴戊土之降,降則氣聚也,木之能泄,賴己土之升,升則氣達也。
水之所以能夠潛藏,依賴戊土的下降,氣下降就能聚集;木之所以能夠疏泄,依賴己土的上升,氣上升就能通達。
原文
胃逆而水不能藏,是以遺溺,脾陷而木不能泄,是以閉癃。
胃氣上逆,水就不能潛藏,所以遺尿;脾氣下陷,木就不能疏泄,所以閉癃。
原文
淋者,藏不能藏,既病遺溺,泄不能泄,又苦閉癃。
淋症的特點是,該潛藏的不能潛藏,已經表現為遺尿;該疏泄的不能疏泄,又苦於閉癃。
原文
水欲藏而木泄之,故頻數而不收,木欲泄而水藏之,故梗澀而不利。
水想要潛藏但木卻疏泄它,所以小便頻數而不能控制;木想要疏泄但水卻潛藏它,所以小便艱澀而不通利。
原文
木欲泄而不能泄,則溲溺不通,水欲藏而不能藏,則精血不秘。
木想要疏泄卻不能疏泄,就會小便不通;水想要潛藏卻不能潛藏,就會精血不能封藏。
原文
緣木不能泄,生氣幽鬱而為熱,溲溺所以結澀,水不能藏,陽根泄露而生寒,精血所以流溢。
由於木不能疏泄,生氣幽閉鬱結而成為熱,所以小便因此結澀;水不能潛藏,陽根泄露而產生寒,所以精血因此流溢。
原文
而其寒熱之機,悉由於太陰之濕。濕則土陷而木遏,疏泄不行,淋痢皆作。
而其寒熱的機轉,完全是由於太陰濕氣。濕就會使土下陷而木被遏止,疏泄功能失常,淋症和痢症都會發生。
原文
淋痢一理,悉由木陷,乙木後鬱於穀道則為痢,前鬱於水府則為淋。
淋症和痢症的病理相同,都是由於木陷。肝木在後(腸道)鬱結就成為痢疾,在前(水道)鬱結就成為淋症。
原文
其法總宜燥土疏木,土燥而木達,則疏泄之令暢矣。桂枝苓澤湯
治療方法總適宜燥土疏木,土燥而木通達,疏泄的功能就暢通了。方的名稱是「桂枝苓澤湯」。
原文
茯苓(三錢) 澤瀉(三錢) 甘草(三錢,生) 桂枝(三錢) 芍藥(三錢)煎大半杯,熱服。肝燥發渴,加阿膠。
茯苓三錢、澤瀉三錢、甘草三錢生用、桂枝三錢、芍藥三錢,煎煮成大半杯,熱服。如果肝燥口渴,加阿膠。
原文
脾為濕土,凡病則濕,肝為風木,凡病則燥,淋家土濕脾陷,抑遏乙木發生之氣,疏泄不暢,故病淋澀。木鬱風動,津液耗損,必生消渴。其脾土全是濕邪,而其肝木則屬風燥。血藏於肝,風動則血消,此木燥之原也。
脾屬濕土,凡是發病就會有濕;肝屬風木,凡是發病就會有燥。淋症患者脾土濕盛脾氣下陷,抑遏了肝木生發之氣,疏泄不暢,所以病發淋澀。木氣鬱結風就會妄動,津液耗損,必然會產生消渴病。雖然脾土全是濕邪,而肝木卻屬風燥。血藏於肝,風動血就消亡,這就是木燥的根源。
原文
苓、澤、甘草,培土而瀉濕,桂枝、芍藥,疏木而清風,此是定法。
茯苓、澤瀉、甘草,培補脾土而瀉除濕邪;桂枝、芍藥,疏暢肝木而清除風邪,這是固定的治法。
原文
土愈濕則木愈燥,若風木枯燥之至,芍藥不能清潤,必用阿膠。
土越濕木就越燥,如果風木枯燥到了極點,芍藥就不能清潤,必定要用阿膠。
原文
仲景豬苓湯善利小便,茯苓、豬苓、澤瀉、滑石,利水而瀉濕,阿膠清風而潤燥也。
張仲景的豬苓湯善於通利小便,茯苓、豬苓、澤瀉、滑石,利水而瀉濕,阿膠清除風邪而潤燥。
原文
水性蟄藏,木性疏泄。乙木生於癸水,相火封藏,癸水溫暖,溫氣左升,則化乙木。
水的本性是潛藏,木的本性是疏泄。肝木生於腎水,相火封藏,腎水溫暖,溫氣從左邊上升,就化生為肝木。
原文
生氣暢茂乙木發達,疏泄之令既遂,則水道清通而相火必秘。
生氣暢旺茂盛,肝木發達,疏泄的功能得以實現,那麼水道就會清暢通利,相火必然潛藏。
原文
土陷木遏,疏泄不遂,而愈欲疏泄,則相火泄露而膀胱熱澀。膀胱之熱澀者,風木相火之雙陷於膀胱也。
脾土下陷,肝木被遏止,疏泄不能順暢,卻越想要疏泄,相火就會泄露而膀胱就會熱澀。膀胱之所以熱澀,是風木和相火雙雙陷入膀胱所致。
原文
足少陽甲木化氣於相火,與手少陽三焦並溫水藏,手少陽之相火泄則下陷於膀胱而病淋,足少陽之相火泄則上逆於胸膈而病消,其原總由於乙木之郁也。
足少陽甲木化氣於相火,與手少陽三焦共同溫煦水臟。手少陽的相火泄露就會下陷於膀胱而病發淋症,足少陽的相火泄露就會上逆於胸膈而病發消渴,病的根源總是由於肝木的鬱結。
原文
膀胱熱澀之極者,加梔子、黃柏,以清三焦之陷,則水府清矣。
膀胱熱澀嚴重的,加梔子、黃柏,來清瀉三焦的陷熱,水腑就清暢了。
原文
乙木之溫,生化君火,木鬱陽陷,溫氣抑遏,合之膀胱淪陷之相火,故生下熱。然熱在肝與膀胱,而脾則是濕,腎則是寒。
肝木的溫性,生化君火。木氣鬱結,陽氣下陷,溫氣被抑遏,配合膀胱淪陷的相火,所以產生下焦的熱。然而熱在肝與膀胱,而脾則是濕,腎則是寒。
寒水侵侮脾土,轉移到脾臟,那麼脾不但濕,而且也病寒。
原文
其肝與膀胱之熱,不得不清,而脾土濕寒,則宜溫燥,是宜並用乾薑,以溫己土。
肝與膀胱的熱,不得不清瀉,但脾土濕寒,就適宜溫燥,所以適宜並用乾薑,來溫補脾土。
原文
若過清肝熱,而敗脾陽,則木火增其陷泄,膀胱熱澀,水無止期矣。惟溫腎之藥,不宜早用,恐助膀胱之熱。
如果過度清瀉肝熱,而損傷脾陽,那麼木火就會增加它的陷泄,膀胱熱澀,小便就沒有停止的日期了。溫補腎陽的藥物,不適宜早用,恐怕會助長膀胱的熱。
原文
若膀胱熱退,則宜附子暖水,以補肝木發生之根也。
如果膀胱熱退了,就適宜用附子暖水,來補益肝木生發的根源。
原文
腎主藏精,肝主藏血,木欲疏泄,而水莫蟄藏,則精血皆下。其精液流溢,宜薯蕷、山茱以斂之。其血塊注泄,宜丹皮、桃仁以行之。淋家或下沙石,或下白物。砂石者,膀胱熱癃,溲溺煎熬所結。
腎主管藏精,肝主管藏血。木想要疏泄,而水不能潛藏,那麼精血都會下行。精液的流溢,適宜用山藥、山茱萸來收斂。血塊的注泄,適宜用丹皮、桃仁來流通。淋症患者有時會排出沙石,有時會排出白色物。沙石是膀胱熱澀,小便被煎熬所凝結而成。
原文
水曰潤下,潤下作咸,溲溺之咸者,水之潤下而成也。
水是滋潤下行的,滋潤下行就形成鹹味,小便之所以有鹹味,是水的滋潤下行所形成的。
原文
百川下流,則歸於海,海水熬煉,則結鹽塊,膀胱即人身之海,沙石即海水之鹽也。白物者,脾肺濕淫所化。
百川向下流淌,就會歸於大海,海水經過熬煉,就會凝結鹽塊。膀胱就是人身的大海,沙石就是海水的鹽。白色的東西,是脾肺濕邪過盛所化生。
原文
濕旺津凝,則生痰涎,在脾則克其所勝,在肺則傳其所生,皆入膀胱。
濕氣旺盛津液凝結,就會產生痰涎,在脾就會侵侮其所勝的臟,在肺就會傳變到其所生的臟,都會流入膀胱。
膀胱濕氣過盛,而下面沒有排泄的孔竅,濕氣泛濫,就化為帶濁。
原文
白物黏聯,成塊而下,即帶濁之凝聚者也,與脾肺生痰,其理相同,淋家下見白物,上必多痰。
白色物黏連,成為塊狀排下來,就是帶濁凝聚的東西。與脾肺生痰的道理相同,淋症患者下身出現白物,上身必定多痰。
原文
瀉濕宜重用苓、澤,若其痰多,用仲景小半夏加茯苓、橘皮以瀉之。
瀉濕適宜重用茯苓、澤瀉,如果痰多,用仲景的小半夏加茯苓、橘皮來瀉痰。
原文
女子帶濁崩漏,與男子白濁血淋同理,皆濕旺木鬱之證。
女子的帶濁崩漏,與男子的白濁血淋道理相同,都是濕氣旺盛木氣鬱結的證候。
原文
內傷百病,大率由於土濕,往往兼病淋澀,而鼓脹、噎膈、消渴、黃疸之家更甚。是緣陽虛土敗,金木雙郁。燥土溫中,輔以清金疏木之品,淋澀自開。
內傷百病,大多是因為脾土濕盛,往往兼有淋澀的病症,而鼓脹、噎膈、消渴、黃疸的患者更為嚴重。這是因為陽虛脾土衰敗,金木都鬱結。用燥土溫中的方法,輔以清金疏木的藥物,淋澀自然會開通。
庸醫看到有下焦的熱,就用大黃,更加損傷脾陽,荒謬到了極點!
原文
淋家下熱之至,但有梔子、黃柏證,無有大黃,芒硝證,其熱不在脾胃也。
淋症患者下焦熱到極點,只會有梔子、黃柏的證候,不會有大黃、芒硝的證候,因為那個熱不在脾胃。
原文
一切帶濁、崩漏、鼓脹、黃疸,凡是小便淋澀,悉宜熏法。
所有帶濁、崩漏、鼓脹、黃疸,凡是伴有小便淋澀的,都適宜用熏法。
原文
用土茯苓、茵陳蒿、梔子、澤瀉、桂枝,研末布包,熱熨小腹,外以手爐烘之。熱氣透徹,小便即行,最妙之法。
用土茯苓、茵陳蒿、梔子、澤瀉、桂枝,研成細末用布包好,熱熨小腹部,外面用火爐烘烤。熱氣透達進去,小便就會通暢,這是最妙的治法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。