原文
奔豚者,腎家之積也。平人君火上升而相火下蟄,火分君相,其實同氣。君相皆蟄,則腎水不寒。
奔豚,是腎臟的積聚。正常人的君火上升而相火蟄伏於下,火雖分為君火和相火,但其實是同一氣。君火與相火都蟄伏,那麼腎水就不會寒冷。
原文
火之下蟄,實賴土氣,胃氣右降,金水收藏,則二火沉潛而不飛揚。
火能夠向下蟄伏,實際上依賴於土氣,胃氣向右下降,金水能夠收藏,那麼君相二火就會沉潛而不會飛揚。
原文
土敗胃逆,二火不降,寒水漸冱,陰氣凝聚,久而堅實牢硬,結於少腹,是謂奔豚。《難經》:腎之積,曰奔豚是也。
如果土氣衰敗、胃氣上逆,二火不能下降,寒水逐漸凝結,陰氣凝聚,時間久了變得堅實牢硬,結聚在少腹部,這就叫做奔豚。《難經》說:腎臟的積聚,叫做奔豚,就是這個意思。
原文
水邪既聚,逢鬱則發,奔騰逆上,勢如驚豚,腹脅心胸諸病皆作。
水邪既已凝聚,遇到鬱滯就會發作,奔騰逆向上衝,氣勢如同受驚的豬,腹部、脅部、心胸等各種病症都會發生。
原文
氣衝咽喉,七竅火發,危困欲死,不可支也。及其氣衰而還,諸證乃止。病勢之凶,無如此甚。
氣衝到咽喉,七竅有火氣發作,危險困頓如同要死,無法支撐。等到氣勢衰弱而退還,各種症狀才停止。病勢的兇猛,沒有比這更嚴重的了。
原文
然積則水邪而發則木氣。其未發也,心下先悸;至其將發,則臍下敢作。
然而積聚的是水邪,發作時卻是木氣。當它尚未發作時,心下先會悸動;等到它即將發作,臍下就會悸動。
原文
以水寒木鬱,則生振搖,枝葉不寧,則悸在心下,根本不安,則悸在臍間。臍上悸生者,是風木根搖,故發奔豚。
因為水寒導致木氣鬱結,就會產生震動搖晃,枝葉不寧靜,就會在心下悸動;根本不安穩,就會在臍間悸動。臍上產生悸動的,是風木的根基搖動,所以會引發奔豚。
原文
仲景霍亂:若臍上築者,腎氣動也。腎氣者,風木搖撼之根,而論其發作,實是木邪。
仲景論霍亂說:如果臍上跳動的,是腎氣動。腎氣,是風木搖撼的根本,但論其發作,實際上是木邪。
原文
木邪一發,寒水上陵,木則剋土,而水則刑火。火土雙敗,正氣賊傷,此奔豚所以危劇也。
木邪一旦發作,寒水上犯,木就會剋土,而水就會傷火。火和土都衰敗,正氣被賊傷,這就是奔豚之所以危險劇烈的原因。
原文
悸者,風木之郁沖,驚者,相火之浮宕。火不勝水,五行之常,所恃者,子土溫燥,制伏陰邪。
悸動,是風木鬱結衝擊的表現;驚恐,是相火浮動不安的表現。火不能勝水,是五行的一般規律,所依賴的是子土(脾胃)溫燥,能夠制伏陰邪。
培植陽根,蟄伏在坎府(腎),根本不會動搖,那麼膽氣壯盛而精神安寧。
原文
土濕陽衰,不能降蟄相火,陽根泄露,飄越無依,寒水不凝,陰邪無制,巨寇在側,而身臨敗地,故動惕荒懸,迄無寧宇。
如果土濕陽衰,不能使相火下降蟄伏,陽根泄露,飄散無依,寒水不能凝固,陰邪沒有制約,巨大的寇賊在身旁,而身體處於敗亡之地,所以會動盪驚惕、惶恐不安,始終沒有安寧的時候。
原文
凡驚悸一生,即為奔豚欲發之兆,不可忽也。茯苓桂枝甘草大棗湯
凡是驚悸一旦產生,就是奔豚即將發作的徵兆,不可忽視。
原文
茯苓(一兩) 桂枝(四錢) 甘草(二錢) 大棗(十五枚)
茯苓(一兩)、桂枝(四錢)、甘草(二錢)、大棗(十五枚)。
原文
甘瀾水四杯,先煎茯苓,減二杯,入諸藥,煎大半杯,溫服,日三劑。
用甘瀾水四杯,先煎茯苓,減少至二杯,加入其他藥物,煎至大半杯,溫服,每日三劑。
原文
作甘瀾水法:大盆置水,以勺揚之千百遍,令水珠散亂,千顆相逐,乃取用之。治汗後亡陽,臍下悸動,奔豚欲作者。桂枝加桂湯
製作甘瀾水的方法:用大盆裝水,用勺子揚起千百遍,使水珠散亂,千百顆相互追逐,然後取用。治療出汗後陽氣亡失,臍下悸動,奔豚將要發作的情況。桂枝加桂湯。
原文
桂枝(五錢) 芍藥(三錢) 甘草(二錢) 生薑(三錢) 大棗(四枚)煎大半杯,溫服。治奔豚方作,氣從少腹上衝心部者。奔豚湯
桂枝五錢、芍藥三錢、甘草二錢、生薑三錢、大棗四枚,煎至大半杯,溫服。治療奔豚剛剛發作,氣從少腹上衝心部的情況。奔豚湯。
原文
甘草(二錢) 半夏(四錢) 芍藥(二錢) 當歸(二錢) 黃芩(二錢) 生薑(四錢) 芎藭(三錢) 生葛(五錢) 甘李根白皮(三錢)煎大半杯,溫服。
甘草二錢、半夏四錢、芍藥二錢、當歸二錢、黃芩二錢、生薑四錢、芎藭三錢、生葛五錢、甘李根白皮三錢,煎至大半杯,溫服。
治療奔豚盛大發作,氣上衝胸部,頭痛腹痛,往來寒熱的。
原文
奔豚之生,相火升泄,腎水下寒,不能生木。風木鬱沖,相火愈逆,故七竅皆熱。
奔豚的產生,是因為相火上升外泄,腎水下寒,不能生養木氣。風木鬱結衝擊,相火更加上逆,所以七竅都發熱。
少陽經的氣,被陰邪鬱結逼迫,所以有往來寒熱的症狀。
原文
芎、歸疏肝而滋風木,芩、芍瀉膽而清相火,奔豚既發,風熱上隆,法應先清其上。龍珠膏
川芎、當歸疏肝而滋養風木,黃芩、芍藥瀉膽而清相火,奔豚既已發作,風熱上升旺盛,治法應當先清其上。龍珠膏。
原文
川椒(五錢) 附子(五錢) 烏頭(五錢) 巴豆(三錢,研,去油) 桂枝(五錢) 茯芩(八錢) 牡蠣(五錢) 鱉甲(五錢)
川椒五錢、附子五錢、烏頭五錢、巴豆三錢(研,去油)、桂枝五錢、茯芩八錢、牡蠣五錢、鱉甲五錢。
原文
芝麻油、黃丹熬膏,加麝香、阿魏,研細,布攤,貼病塊。
用芝麻油、黃丹熬成膏,加入麝香、阿魏,研細,用布攤開,貼在病塊上。
原文
奔豚已結,氣塊堅硬,本屬寒積。但陰邪已盛,稍服附子溫下,寒邪不伏,奔豚必發,以邪深藥微,非附子之過也。不治,則半年一載之間,必至殞命。此宜溫燥脾胃,去其中焦濕寒。土燥陽回,力能制水,然後以此膏貼之。
奔豚已經結成,氣塊堅硬,本來屬於寒積。但是陰邪已經旺盛,稍微服用附子溫下,寒邪不能潛伏,奔豚必定發作,這是因為邪氣深而藥力輕微,並非附子的過錯。如果不治療,那麼半年一年之間,必定會喪命。這應當溫燥脾胃,去除中焦的濕寒。土氣乾燥、陽氣回復,才能夠制約水邪,然後用這個藥膏貼敷。
寒氣消除、塊狀化解,全部從大便排出,滑白黏連,形狀像凝脂。
濁瘀隨後泄出,少腹部鬆軟,然後重用附子溫暖腎水,才能夠接受後續治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。