四聖心源

卷四

神驚

卷四/勞傷解20
原文
神發於心而交於腎,則神清而不搖。神不交精,是生驚悸,其原由於膽胃之不降。
白話
精神發源於心臟而與腎臟相交,這樣精神才能清明而不動搖。精神不能與精氣相交,就會產生驚悸,其根本原因在於膽和胃之氣不能下降。
原文
乙木上行,而生君火,甲木下行,而化相火,升則為君而降則為相,雖異體而殊名,實一本而同原也。
白話
乙木(肝氣)向上運行,產生君火(心火);甲木(膽氣)向下運行,化生相火(腎火)。上升的就成為君火,下降的就成為相火,雖然是不同部位、不同名稱,但實際上是同一根源、同一本質。
原文
相火之降,賴乎胃土,胃氣右轉,陽隨土蟄,相火下根,是以膽壯而神謐。相火即君火之佐,相火下秘。則君火根深而不飛動,是以心定而神安。
白話
相火能夠下降,依賴於胃土(胃的功能)。胃氣向右轉動,陽氣隨著胃土潛藏,相火向下紮根,因此膽氣強壯而精神安寧。相火是君火的輔助,相火向下潛藏,那麼君火的根基就深厚而不會浮越動搖,因此心臟安定而精神平穩。
原文
胃土不降,相火失根,虛浮驚怯,神宇不寧。
白話
胃土之氣不能下降,相火就失去了根基,虛浮於上,導致驚恐膽怯,精神世界不得安寧。
原文
緣君相同氣,臣敗而君危,故魂搖而神蕩也。
白話
因為君火和相火是同氣相連的,輔助的相火衰敗,君主(君火)也就危險了,所以會魂魄動搖、精神渙散。
原文
陽神秘藏,則甘寢而善記,陽泄而不藏,故善忘而不寐也。
白話
陽氣(精神)潛藏,就能睡得香甜且記憶力好;陽氣外泄而不能內藏,所以就會健忘並且失眠。
原文
胃土之不降,由於脾土之濕。足陽明化氣於燥金,性清降而收斂,金收而水藏之,故陽蟄於坎府。
白話
胃土之氣不能下降,是因為脾土有濕氣。足陽明胃經的氣化來自於燥金(大腸),它的特性是清涼下降且收斂,金氣收斂,水氣才能封藏,所以陽氣潛藏在腎(坎卦所主)。
原文
濕則胃土上郁,收令不行,故火泄而陽飛也。
白話
如果脾土有濕氣,就會導致胃土之氣鬱結在上,收斂的功能無法執行,所以火氣外泄,陽氣浮越。
原文
火炎於上,腎水沉寒,陰凝氣結,久而彌堅,歷年增長,狀如懷子,是謂奔豚。奔豚者,腎肝之陰氣聚而不散者也。
白話
火氣在上焦炎燒,腎水在下焦沉寒,陰寒之氣凝結,時間越久就越堅硬,逐年增長,形狀像懷孕一樣,這叫做奔豚。奔豚,是腎和肝的陰氣積聚而不能消散所形成的。
原文
水寒木枯,鬱而生風,搖撼不已,則心下悸動。悸見臍下,則根本振搖,奔豚發矣。
白話
腎水寒冷,肝木枯竭,鬱結而產生風邪,動搖不止,就會導致心下悸動。如果悸動出現在肚臍以下,就說明根本(腎)已經動搖,奔豚病就要發作了。
原文
奔豚上騰,侮土陵心,發作欲死,最為劇證。數年之後,漸而火敗土崩,則人死矣。
白話
奔豚之氣向上衝騰,侵犯脾土,凌辱心臟,發作時痛苦得如同要死一樣,這是最嚴重的證候。幾年之後,逐漸導致心火衰敗、脾土崩潰,人就會死亡。
原文
大凡脾腎寒濕,無不有驚悸之證,驚悸不愈,必生奔豚積塊。此皆中氣虧損,陰盛陽虛之病也。
白話
一般來說,脾腎有寒濕的人,沒有不伴有驚悸症狀的。驚悸如果長期不愈,必然會產生奔豚或積塊。這些都是由於中氣虧損、陰氣過盛、陽氣虛弱所引起的疾病。
原文
庸工不解,以為心血不足,乃以歸脾、補心之方,清涼滋潤,助陰伐陽,百不一生,最可傷也。
白話
平庸的醫生不明白這個道理,認為是心血不足,於是使用歸脾湯、補心丹這類藥方,這些藥性清涼滋潤,反而幫助了陰氣、損傷了陽氣,病人一百個也難活一個,這是最令人痛心的。
原文
少陽相火,其性甚烈,而驚悸之家,則陽敗而火熄,非少陽之旺也。其相火極旺,如小建中、炙甘草兩證。
白話
少陽經的相火,其性質非常猛烈,但是患有驚悸的病人,卻是陽氣衰敗而火氣熄滅,並非少陽相火旺盛。那些相火極度旺盛的,例如小建中湯、炙甘草湯所治療的證候。
原文
乃少陽傷寒將傳陽明,故以芍藥、生地,瀉膽胃之燥熱。內傷中此證頗少也。金鼎湯
白話
那是因為少陽經的傷寒病將要傳變到陽明經,所以用芍藥、生地黃來瀉除膽和胃的燥熱。在內傷雜病中,這種證候是很少見的。金鼎湯
原文
甘草(二錢) 茯苓(三錢) 半夏(三錢) 桂枝(三錢) 芍藥(三錢) 龍骨(二錢) 牡蠣(三錢)煎大半杯,溫服。
白話
甘草(二錢)、茯苓(三錢)、半夏(三錢)、桂枝(三錢)、芍藥(三錢)、龍骨(二錢)、牡蠣(三錢)。用水煎煮至大半杯,溫服。
原文
驚悸之證,土濕胃逆,相火不藏,應用茯苓去濕,半夏降胃,桂枝達肝,芍藥斂膽,龍骨、牡蠣,藏精聚神,以蟄陽根。陽降根深,則魂謐神安,驚悸不作矣。
白話
驚悸這個病證,是因為脾土有濕氣、胃氣上逆、相火不能潛藏所致。治療應該用茯苓去除濕氣,半夏降胃氣,桂枝疏通肝氣,芍藥收斂膽氣,龍骨、牡蠣來收攝精氣、凝聚精神,以使陽氣潛藏歸根。陽氣能夠下降、根基深厚,那麼魂魄就會安寧、精神就會平穩,驚悸也就不會再發作了。
原文
其上熱者,倍芍藥以清膽火。下寒者,加附子以溫腎水。
白話
如果病人上半身有熱象的,就加倍使用芍藥來清瀉膽火。如果下半身有寒象的,就加入附子來溫暖腎水。
原文
若病重年深,奔豚凝結,少腹氣塊,堅硬澌寒,此陰邪已盛。
白話
如果病情嚴重、病程日久,奔豚已經凝結成形,小腹部有氣塊,堅硬且感覺寒冷,這說明陰邪已經很盛了。
原文
緩用附子,當燥土去濕,調其脾胃,後以溫燥之藥熬膏貼之。詳具奔豚證中。
白話
此時要謹慎使用附子,應當先乾燥脾土、去除濕氣,調理好脾胃功能,之後再用溫熱燥濕的藥物熬成膏藥貼敷患處。詳細方法記載在奔豚證的篇章中。