原文
醫有黃帝、岐伯、越人、仲景四聖之書,爭光日月。
白話
醫學有黃帝、岐伯、越人、仲景四位聖人的著作,與日月爭光。
原文
人亡代革,薪火無傳,玉楸子憫後世作者不達其意,既解《傷寒》、《金匱》,乃於己巳二月作《四聖心源》,解內外百病,原始要終,以繼先聖之業。創闢大略,遇事輟筆。庚午四月,北遊帝城。十一月終,南赴清江。辛未二月,隨駕武林。
白話
人已亡故,時代變革,薪火無從傳承。玉楸子憐憫後世學醫者不能通達聖人的意旨,註解完《傷寒論》、《金匱要略》之後,於是在己巳年二月寫了《四聖心源》,解釋內外各科疾病,推究本源,歸結終極,以繼承先聖的事業。草創綱要大略,中途遇事停筆。庚午年四月,遊歷北方京城。十一月底,向南前往清江。辛未年二月,隨駕前往武林。
原文
四月還署,研思舊草,十得其九,厥功未竟。八月十五,開舟北上,再客京華。壬申十月,作天人之解,續成全書。
白話
四月回到官署,研究思考舊稿,十成已得其九,但功業尚未完成。八月十五日,開船北上,再次客居京城。壬申年十月,寫作天人之解,繼續完成全書。
原文
癸酉二月,解長沙藥性,五月刪定《傷寒》,七月筆削《金匱》,八月修溫疫痘疹,成於九月十七。
白話
癸酉年二月,註解長沙的藥性,五月刪訂《傷寒論》,七月修改《金匱要略》,八月修訂溫疫痘疹,在九月十七日完成。
白話
那時久雨初晴,秋風緩緩吹起,枯葉飄落,黃葉落滿臺階。
原文
玉楸子處蕭涼之虛館,坐寂寞之閒床,起他鄉之遙恨,生故國之綿思。悲哉!
白話
玉楸子身處淒涼空寂的館舍,坐在寂寞的閒床上,興起對他鄉的遙遠離愁,萌生對故國的綿綿思念。悲痛啊!
原文
清秋之氣也,黯然遠客之心矣,爰取《心源》故本,加之潤色。
白話
清秋的氣息啊,使遠方遊子的心黯然神傷,於是取來《心源》原來的稿本,加以修飾潤色。
原文
嗟乎!往者虞卿違趙而著《春秋》,屈原去楚而作《離騷》,古人論述,往往失地遠客,成於羈愁鬱悶之中。
白話
唉!從前虞卿離開趙國而著作《春秋》,屈原離開楚國而創作《離騷》,古人進行著作,往往身處異地,成就在羈旅愁悶之中。
原文
及乎書竣業就,乃心獨喜,然後知當時之失意,皆為後此之得意無窮也。
白話
等到書籍編纂完成,功業告成,內心才獨自欣喜,然後才知道當時的失意,都成為日後無盡得意的基礎。
原文
同使虞卿終相趙國,屈原永宦楚邦,則《離騷》不作,《春秋》莫著,迄今其人已朽,其書不傳,兩人之得意,不如其失意也。
白話
假如當初虞卿一直在趙國擔任宰相,屈原永遠在楚國為官,那麼《離騷》就不會創作,《春秋》也不會完成,流傳到現在,其人早已腐朽,其書也已失傳,二人的得意,竟不如他們的失意。
原文
當世安樂之人,其得天者誠厚,然隙駟不留,尺波電謝,生存而處華屋,零落而歸山丘,身與夕露同晞,名與朝華並滅,荊棘狐兔之中,樵牧歌吟之下,其為安樂者焉在!
白話
當今世間安樂的人,他們稟受的天賦確實優厚,然而疾馳的馬車不停留,閃電般的波浪瞬間消逝。活在世間時居住在華美的屋舍,死後歸於荒涼的山丘,身體如同傍晚的露水一同蒸發,名聲與早晨的花朵一起消滅。在荊棘狐兔出沒之處,在樵夫牧人歌詠的地方,那些安樂又在哪裡呢!
原文
竊以為天之厚安樂之人,不如其厚羈愁之士,丈夫得失之際,非俗人之所知也。
白話
我私下認為,上天厚待安樂之人,不如厚待羈旅愁苦的士人。男子漢得失之間的道理,不是普通人所能理解的。
原文
顧自己巳,以至壬申,歷年多矣,元草未就,是天既長與以窮愁之境,而不頻假以蕭閒之日。
白話
回顧從己巳年直到壬申年,經歷了很多年歲,原稿尚未完成,這是上天長期给予困頓愁苦的環境,卻不頻繁借給空閒的歲月。
原文
帝眷之隆,何可恃也,良時非多,勖之而已。癸酉九月甲戌昌邑黃元御
白話
皇帝的眷顧雖然隆重,怎麼可以依賴呢?良好時光不多,自我勉勵罷了。癸酉年九月甲戌日,昌邑黃元御。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。