四聖心源

卷七

痎瘧根原

卷七/雜病解下30
原文
痎瘧者,陰邪閉束,郁其少陽之衛氣也。人之六經,三陰在裡,三陰在表,寒邪傷人,同氣相感,內舍三陰。
白話
痎瘧這種病,是陰邪閉塞束縛,鬱滯了少陽經的衛氣。人體的六經,三陰經在內,三陽經在外,寒邪傷害人體,同氣相感應,內藏於三陰經。
原文
少陽之經,在二陽之內,三陰之外,內與邪遇,則相爭而病作。
白話
少陽經,在二陽經的內側,三陰經的外側,在內與邪氣相遇,就會互相爭鬥而發病。
原文
其初與邪遇,衛氣鬱阻,不得下行,漸積漸盛。
白話
剛開始與邪氣相遇時,衛氣鬱結阻滯,不能向下運行,逐漸積聚而越來越盛。
原文
內與陰爭,陰邪被逼,外乘陽位,里束衛氣,閉藏而生外寒。
白話
在內與陰邪爭鬥,陰邪被逼迫,向外侵犯陽位,在內束縛衛氣,閉塞藏守而產生外寒。
原文
衛為陰束,竭力外發,重圍莫透,鼓盪不已,則生戰慄。
白話
衛氣被陰邪束縛,極力向外發散,但層層包圍無法突破,鼓動震盪不止,就會產生戰慄。
原文
少陽甲木從相火化氣,及其相火鬱隆,內熱大作,陰退寒消,則衛氣外發而病解焉。
白話
少陽甲木之氣從相火化生,等到相火鬱結旺盛,內熱大發作,陰邪退去寒氣消除,衛氣就向外發散而病解了。
原文
衛氣晝行六經二十五周,夜行五臟二十五周,寒邪淺在陽經,則晝與衛遇而日發,深在五臟,則夜與衛遇而暮發。衛氣離,則病休,衛氣集,則病作。緣邪束於外,則惡寒,陽鬱於內,則發熱。
白話
衛氣白天在六經運行二十五周,夜間在五臟運行二十五周,寒邪淺在陽經,就在白天與衛氣相遇而每日發作;深入五臟,就在夜間與衛氣相遇而在傍晚發作。衛氣離開,病就停止;衛氣聚集,病就發作。因為邪氣束縛在外,就會怕冷;陽氣鬱結在內,就會發熱。
原文
陽旺而發之速,則寒少而熱多,陽虛而發之遲,則寒多而熱少。陽氣日盛,則其作日早。陽氣日衰,則其作日晏。陽氣退敗,不能日與邪爭,則間日乃作。
白話
陽氣旺盛而發作得快,就寒少熱多;陽氣虛弱而發作得慢,就寒多熱少。陽氣一天天旺盛,發作時間就一天天提早;陽氣一天天衰弱,發作時間就一天天延後。陽氣衰退敗壞,不能每天與邪氣爭鬥,就隔天才發作。
原文
此以暑蒸汗泄,浴於寒水,寒入汗孔,舍於腸胃之外,經臟之間。
白話
這是因為暑熱蒸騰汗液外泄,又用冷水洗浴,寒氣從汗孔侵入,停留在腸胃之外、經絡臟腑之間。
原文
秋傷於風,閉其腠理,衛氣鬱遏,外無泄路,內陷重陰之中,鼓動外發,則成瘧病也。
白話
秋天被風邪所傷,閉塞了腠理,衛氣鬱結阻遏,向外沒有出路,向內陷入重陰之中,鼓動而向外發作,就形成瘧病。
原文
先傷於寒而後中於風,先寒後熱,是謂寒瘧。
白話
先被寒邪所傷,然後又中了風邪,先發冷後發熱,這叫做寒瘧。
原文
先中於風而後傷於寒,先熱後寒,是謂溫瘧。
白話
先中了風邪,然後又被寒邪所傷,先發熱後發冷,這叫做溫瘧。
原文
以冬中風邪,泄其衛氣,衛愈泄而愈閉,郁為內熱。
白話
因為冬天中了風邪,泄散了衛氣,衛氣越是泄散就越閉塞,鬱積而成為內熱。
原文
又傷於寒,束其皮毛,熱無出路,內藏骨髓之中。
白話
又加上被寒邪所傷,束縛了皮毛,熱氣沒有出路,內藏於骨髓之中。
原文
春陽發動,內熱外出,而表寒閉束,欲出不能,遇盛暑毒熱,或用力煩勞,氣蒸汗流,熱邪與汗皆出,表裡如焚。
白話
春天陽氣發動,內熱向外排出,但外表寒邪閉塞束縛,想要出來卻不能,遇到盛夏酷熱,或用力過度煩勞,氣機蒸騰汗液流出,熱邪與汗一同排出,表裡像火燒一樣。
原文
及其盛極而衰,復反故位,陰氣續復,是以寒生也。
白話
等到熱勢旺盛到極點而衰退,又返回原來的位置,陰氣接續恢復,因此寒氣產生。
原文
其但熱而不寒者,是謂癉瘧。癉瘧即溫瘧之重者。
白話
那種只發熱而不發冷的,叫做癉瘧。癉瘧就是溫瘧中較重的類型。
原文
以其陽盛陰虛,肺火素旺,一當汗出而感風寒,衛鬱熱發,傷其肺氣,手足如烙,煩冤欲嘔。陽亢陰枯,是以但熱無寒。
白話
因為這種人陽氣旺盛陰液虛弱,肺火本來就旺,一旦出汗又感受風寒,衛氣鬱結熱氣發作,損傷了肺氣,手腳像被烙一樣發燙,煩悶鬱結想要嘔吐。陽氣亢盛陰液枯竭,所以只發熱不發冷。
原文
其熱內藏於心,外舍分肉之間,令人神氣傷損,肌肉消鑠,瘧之最劇者也。
白話
這種熱邪內藏於心,外居於分肉之間,使人神氣受損傷,肌肉消瘦,是瘧疾中最嚴重的。
原文
其寒多而熱少者,是謂牝瘧。以其陰盛陽虛,衛郁不能透發,故寒多熱少。
白話
那種寒多而熱少的,叫做牝瘧。因為陰氣旺盛陽氣虛弱,衛氣鬱結不能透發,所以寒多熱少。
原文
蓋瘧病之寒,因陰邪之束閉,瘧病之熱,緣衛陽之郁發。
白話
瘧病的寒,是因為陰邪的束縛閉塞;瘧病的熱,是因為衛陽的鬱結髮散。
原文
其相火虛虧,鬱而不發,則純寒而無熱,相火隆盛,一郁即發,則純熱而無寒。
白話
如果相火虛弱虧損,鬱結而不能發散,就純粹是寒而沒有熱;相火旺盛,一旦鬱結就發作,就純粹是熱而沒有寒。
原文
其熱多者,由相火之偏勝,其寒多者,因相火之偏虛也。
白話
熱多的,是由於相火偏勝;寒多的,是因為相火偏虛。
原文
瘧在少陽,其脈自弦,弦數者火盛則多熱,弦遲者水盛則多寒,理自然耳。柴胡栝蔞乾薑湯
白話
瘧疾在少陽經,其脈自然呈弦象,脈弦數的表示火盛則多熱,脈弦遲的表示水盛則多寒,道理本來就是如此。柴胡栝蔞乾薑湯
原文
柴胡(三錢) 黃芩(三錢) 甘草(二錢) 人參(一錢) 生薑(三錢) 大棗(三枚) 乾薑(三錢) 栝蔞(三錢)煎大半杯,熱服,覆衣。嘔加半夏。治寒瘧先寒後熱者。柴胡桂枝幹薑湯
白話
柴胡三錢、黃芩三錢、甘草二錢、人參一錢、生薑三錢、大棗三枚、乾薑三錢、栝蔞三錢,煎取大半杯,熱服,加衣蓋被。嘔吐加半夏。治療寒瘧先寒後熱的。柴胡桂枝乾薑湯
原文
柴胡(三錢) 甘草(二錢) 人參(一錢) 茯苓(三錢) 桂枝(三錢) 乾薑(三錢)煎大半杯,熱服,覆衣。治牝瘧寒多熱少,或但寒不熱者。白虎桂枝柴胡湯
白話
柴胡三錢、甘草二錢、人參一錢、茯苓三錢、桂枝三錢、乾薑三錢,煎取大半杯,熱服,加衣蓋被。治療牝瘧寒多熱少,或只寒不熱的。白虎桂枝柴胡湯
原文
石膏(三錢) 知母(三錢) 甘草(二錢) 粳米(半杯) 桂枝(三錢) 柴胡(三錢)煎大半杯,熱服,覆衣。
白話
石膏三錢、知母三錢、甘草二錢、粳米半杯、桂枝三錢、柴胡三錢,煎取大半杯,熱服,加衣蓋被。
原文
治溫瘧先熱後寒,熱多寒少,或但熱不寒者。減味鱉甲煎丸
白話
治療溫瘧先熱後寒,熱多寒少,或只熱不寒的。減味鱉甲煎丸
原文
鱉甲(二兩四錢) 柴胡(一兩二錢) 黃芩(六錢) 人參(二錢) 半夏(二錢) 甘草(二錢) 桂枝(六錢) 芍藥(一兩) 丹皮(一兩) 桃仁(四錢) 阿膠(六錢) 大黃(六錢) 乾薑(六錢) 葶藶(二錢)
白話
鱉甲二兩四錢、柴胡一兩二錢、黃芩六錢、人參二錢、半夏二錢、甘草二錢、桂枝六錢、芍藥一兩、丹皮一兩、桃仁四錢、阿膠六錢、大黃六錢、乾薑六錢、葶藶二錢。
原文
為末,用清酒一罐,入灶下灰一升,煮鱉甲,消化,絞汁,去渣,入諸藥,煎濃,留藥末,調和為丸,如梧子大,空腹服七丸,日三服。治久瘧不愈,結為癥瘕,名曰瘧母。
白話
研為細末,用清酒一罐,加入灶下灰一升,煮鱉甲使其融化,絞取汁液,去渣,放入其他藥物,煎濃,保留藥末,調和做成丸子,如梧桐子大,空腹服用七丸,每日三次。治療久瘧不愈,結成癥瘕,名叫瘧母。