古今醫鑑

疔瘡

疔瘡(1)

疔瘡26
原文
證夫疔瘡者,皆由臟腑積受熱毒邪氣,相搏於經絡之間,以致血氣凝滯,注於毛孔手足頭面,各隨五臟部分而發也。
白話
所謂疔瘡,都是因為臟腑蓄積感受熱毒邪氣,互相搏結在經絡之間,導致血氣凝結阻滯,流注到毛孔、手足、頭面,分別隨著五臟的部位而發作。
原文
其形如粟米,或疼或癢,以致遍身麻木,頭眩寒熱,時生嘔逆,甚則四肢沉重,心驚眼花。蓋疔腫初發熱,突起如釘蓋,故謂之疔。
白話
它的形狀如粟米般大小,有時疼痛有時發癢,導致全身麻木,頭暈畏寒發熱時常嘔吐,嚴重時四肢沉重,心慌眼睛昏花。因為疔瘡初起時發熱,突起像釘子的蓋子,所以稱之為疔。
原文
疔瘡含蓄毒氣,突出寸許,痛癢異常,一、二日間,害人甚速。
白話
疔瘡蘊含毒氣,突起約一寸,疼痛發癢異於平常,一兩天之內,危害人就非常迅速。
原文
《內經》以白疔發於頸鼻,赤疔發於舌根,黃疔發於口唇,黑疔發於耳前,青疔發於目下。蓋取五色以應五臟,各有所屬部位而已。
白話
《內經》記載白疔發生在頸部、鼻部,赤疔發生在舌根,黃疔發生在口唇,黑疔發生在耳前,青疔發生在眼下。這是取五色來對應五臟,各有其所屬的部位罷了。
原文
然或肩、或腰、或足,發無定處,如在手足、頭面、骨節間最急,其餘猶可緩也。近世多食災牛疫馬之肉,而成此證。其形有十三種,皆以形而名之耳。
白話
然而或者肩部、或者腰部、或者足部,發作沒有固定的地方,如果在手足、頭面、骨節之間最為緊急,其他部位還可以稍緩。近年世人多吃遭災的牛和生疫的馬的肉,因而形成此證。它有十三種形狀,都是根據形狀來命名的。
原文
一曰麻子疔,始末極癢,忌麻子油,犯之多不救;二曰石疔;三曰雄疔;四曰雌疔;五曰火疔;五曰爛疔;七曰三十六疔;八曰蛇眼疔;九曰鹽膚疔;十曰水洗疔;十一曰刃鐮疔;十二曰浮鷗疔;十三曰牛狗疔。
白話
第一叫麻子疔,始終極度發癢,忌諱麻子油,犯了這種禁忌大多不能救活;第二叫石疔;第三叫雄疔;第四叫雌疔;第五叫火疔;第六叫爛疔;第七叫三十六疔;第八叫蛇眼疔;第九叫鹽膚疔;第十叫水洗疔;第十一叫刃鐮疔;第十二叫浮鷗疔;第十三叫牛狗疔。
原文
惟三十六疔最為可畏,其狀頭黑浮起,形如黑豆,四畔大,赤色,今日生一,明日生二,後日生三,乃至十數,猶為可治。若滿三十六,則不可治矣。又有所謂紅絲疔,魚臍疔之類,其名甚多。
白話
只有三十六疔最為可怕,它的形狀是頭部黑色浮起,形如黑豆,四周擴大,呈赤色,今天生一個,明天生兩個,後天生三個,達到十多個還可以治療。如果滿三十六個,就不可治了。又有稱為紅絲疔、魚臍疔之類的,名字很多。
原文
其紅絲疔者,或生手足間,有紅絲一條,急宜用針刺斷。不然其絲入心,必難治矣。魚臍疔者,狀如魚臍也。治。
白話
那紅絲疔,有時生在手足之間,有一條紅絲,應當趕緊用針刺斷。否則那絲侵入心臟,必然難以治療。魚臍疔,形狀像魚肚臍。治法
原文
凡療疔瘡,皆宜刺瘡中心至痛處,又刺四邊十餘下,令去惡血,乃以藥敷之,仍服蟾酥丸之類。發汗諸疔名目雖多,其治法略同。
白話
凡是治療疔瘡,都應當刺瘡的中心直到痛處,再刺四邊十幾下,使它流出惡血,然後用藥敷上,並服用蟾酥丸之類的藥。發汗各種疔瘡名目雖然很多,其治療方法大致相同。
原文
如身冷自汗,嘔逆燥喘,狂喝妄語,直視者,皆毒氣攻內,不可治矣。方飛龍奪命丹。
白話
如果身體發冷自汗,嘔吐呃逆乾燥喘促,狂躁叫喊胡言亂語,兩眼直視的,都是毒氣攻入體內,無法治療了。方劑:飛龍奪命丹
原文
治疔瘡,發腦疽、乳癰、附骨疽、一切無頭腫毒惡瘡,服之便有頭。不痛者,服之便痛。已成者,服之立愈。此乃惡證藥中至寶,危者服之立安。
白話
主治疔瘡、發腦疽、乳癰、附骨疽、一切無頭腫毒惡瘡,服用後便會生頭。不痛的,服用後便會痛。已成膿的,服用後立即痊愈。這是治療惡證的藥物中極為珍貴的,危重的病人服用後立刻安好。
原文
雄黃(二錢) 硃砂(一錢,為衣) 輕粉(五分) 血竭(一錢) 乳香(一錢) 沒藥(一錢) 蟾酥(二錢) 銅綠(二錢) 膽礬(一錢) 麝香(五分) 片腦(五分) 蜈蚣(一條,去頭足) 蝸牛(二十一個) 寒水石(一錢)。
白話
雄黃(二錢)硃砂(一錢,作藥衣)輕粉(五分)血竭(一錢)乳香(一錢)沒藥(一錢)蟾酥(二錢)銅綠(二錢)膽礬(一錢)麝香(五分)片腦(五分)蜈蚣(一條,去頭足)蝸牛(二十一個)寒水石(一錢)
原文
上為末,先將蝸牛連殼研如泥,和為丸如綠豆大。如丸不就。入酒打麵糊丸之。
白話
以上研成細末,先將蝸牛連殼研成泥狀,混合製成丸如綠豆大小。如果丸劑不成型,用酒調和麵糊來製丸。
原文
每服二丸,先用蔥白三寸,令病人嚼爛,吐於男左女右手心,將丸藥裹在蔥白內,用無灰熱酒三、四杯送下,於避風處,以衣蓋覆之。
白話
每次服用二丸,先用蔥白三寸,讓病人嚼爛,吐在男左女右手心裡,將丸藥裹在蔥白內,用無灰熱酒三四杯送服,在避風處,用衣物覆蓋。
原文
約人行五里之久,再用熱酒數杯以助藥力,發熱大汗為度。如重者無汗,再進二丸,汗出即效。如疔瘡走黃過心者,並出冷汗者難治。病人不能嚼蔥,研爛裹之。瘡在下,食前服,瘡在上,食後服。
白話
大約行走五里路的時間,再用熱酒數杯來幫助藥力,以發熱大汗為度。如果病情重的沒有出汗,再服用二丸,出汗就有效。如果疔瘡走黃超過心臟的,以及出冷汗的難以治療。病人不能嚼蔥的,就研爛後包裹服用。瘡在身體下方,空腹時服;瘡在上方,飯後服用。
原文
忌冷水、黃瓜、茄子,油膩雞魚肉,濕面,一切發物不可食。化生丸(戴近山傳)
白話
忌食冷水、黃瓜、茄子,油膩的雞魚肉,濕面,一切發物不可食用。化生丸(戴近山傳授)
原文
治一切發背癰疽,無名腫毒,諸般惡毒疔瘡,及治破傷風,陰證傷寒,並楊梅瘡毒,筋骨疼痛等證,並皆一服奏效。
白話
主治一切發背癰疽,無名腫毒,各種惡毒疔瘡,以及治療破傷風、陰證傷寒,並楊梅瘡毒、筋骨疼痛等證,全部一服見效。
原文
蟾酥(二錢) 血竭(二錢) 蝸牛(二十個,瓦上焙乾,肉殼俱用) 銅綠(二分半,與上三味同研) 枯白礬(一錢) 輕粉(二錢,二味同研) 硃砂(三錢,研細,留一錢為衣)。
白話
蟾酥(二錢)血竭(二錢)蝸牛(二十個,在瓦上焙乾,肉和殼都用)銅綠(二分半,與前面三味一同研磨)枯白礬(一錢)輕粉(二錢,二味一同研磨)硃砂(三錢,研細,留一錢作藥衣)
原文
上為細末,用人乳汁為丸,如綠豆大,硃砂為衣。
白話
以上研成細末,用人乳汁製成丸,如綠豆大小,以硃砂作藥衣。
原文
令病人嚼蔥二根,令爛吐出,裹藥三丸在內吞下,熱酒送之。
白話
讓病人嚼蔥二根,嚼爛後吐出,將三丸藥裹在裡面吞下,用熱酒送服。
原文
趙府小靈丹 治一切惡毒疔瘡,諸般無名腫毒及四時傷風傷寒,憎寒壯熱,無汗初覺者。
白話
趙府小靈丹主治一切惡毒疔瘡,各種無名腫毒以及四季傷風傷寒,畏寒高熱,無汗初起自覺者。
原文
乳香 沒藥 輕粉 血竭 硃砂 川烏尖 草烏尖 巴豆霜 細辛 蟾酥(等分) 麝香(減半)。
白話
乳香、沒藥、輕粉、血竭、硃砂、川烏尖、草烏尖、巴豆霜、細辛、蟾酥(等分)麝香(減半)
原文
上為末,糯糊丸黃米大,雄黃為衣。每服十五丸,小兒五、七丸,用蔥白三根劈開,入丸在內,細嚼好酒下。被蓋汗出,避風,婦人有孕不可服。
白話
以上研成細末,用糯米粉糊製成黃米大小的丸,以雄黃作藥衣。每次服用十五丸,小兒五到七丸,用蔥白三根劈開,將丸放入蔥白內,細嚼後用好酒送下。蓋被出汗,避風,孕婦不可服用。
原文
金蟾丸(羅穎波傳) 治疔瘡硃砂 雄黃 輕粉 草烏 海金沙(各一錢)。
白話
金蟾丸(羅穎波傳授)主治疔瘡硃砂、雄黃、輕粉、草烏、海金沙(各一錢)
原文
上為末,用蟾酥為丸,如綠豆大。每服三丸,以蔥白一根,劈破夾藥在內,線縛住,灰火煨令香,取去線,連須帶藥嚼下,以溫水送之。被蓋出汗,忌生醋、冷水。
白話
以上研成細末,用蟾酥製成丸,如綠豆大小。每次服用三丸,用蔥白一根,劈開把藥夾在裡面,用線綁住,用灰火煨到香,取去線,連蔥鬚帶藥一起嚼下,用溫水送服。蓋被出汗,忌生醋、冷水。
原文
蟾酥丸(毛惟中傳) 治疔瘡發背,無名腫毒,咽喉腫痛,小兒急慢驚風,痘疹,傷寒陰證等疾。硃砂(五錢) 雄黃(五錢) 麝香(少許)。
白話
蟾酥丸(毛惟中傳授)主治疔瘡發背,無名腫毒,咽喉腫痛,小兒急慢驚風,痘疹,傷寒陰證等疾病。硃砂(五錢)雄黃(五錢)麝香(少許)