古今醫鑑

痘疹

痘疹

痘疹30
原文
夫痘疹之原,乃胎毒所致。嬰兒在胎之時,必資胎養以長其形焉,緣母失於節慎,縱欲恣食,感其穢毒之氣,藏於肺腑之中,近自孩提,遠走童年,若值寒暄不常之候,痘疹由是而發,因其所受淺深,而為稀稠焉。
白話
痘疹的根源,是胎毒所導致的。嬰兒在母腹中時,必須依靠胎盤的滋養來生長身形。因為母親未能節制謹慎,放縱慾望、恣意飲食,感染了穢濁的毒氣,這些毒氣藏在肺腑之中。近的從幼兒時期,遠的到童年時期,如果遇到氣候冷暖不正常的時節,痘疹就會因此發作。根據所受毒氣的深淺,而出現稀疏或稠密的狀況。
原文
大抵初㝃之時,孩兒口內亦有餘穢之毒,急用棉裹指頭,拭去口中汙汁,免咽入腹。
白話
大抵剛出生的時候,孩子口中也有殘留的穢濁之毒,應趕快用棉花裹住手指,擦拭去除口中的污汁,避免嚥入腹中。
原文
事倘不及,宜以拭穢等法,並預解胎毒諸方,擇便用之,亦能免痘疹諸症,真良法。
白話
如果來不及處理,應採用擦拭穢物等方法,並配合預先解除胎毒的各種方劑,選擇方便的使用,也能避免痘疹的各種症狀,真是好方法。
原文
然痘疹雖是素稟胎毒;未必不由諸病相傳而成,其始發之時,有因傷寒傷風而得者,有因時氣傳染而得者,有因傷食發熱,有因跌撲驚恐蓄血而得者。
白話
然而痘疹雖然是平素稟受的胎毒;但也未必不是由各種疾病相傳而形成的。它開始發作的時候,有的是因為傷寒、傷風而得的,有的是因為時氣傳染而得的,有的是因為飲食積滯發熱,有的是因為跌倒碰撞、驚恐而導致蓄血得的。
原文
或為目擸口噤,驚搐如風之證,或口舌、咽喉、腹肚疼痛,或煩躁狂悶,昏睡譫語,或自汗,或下利,或發熱,或不發熱,證候多端,卒未易辨,必須以耳冷、骫冷,足冷驗之。
白話
或者出現眼睛斜視、牙關緊閉、驚風抽搐像中風的症狀,或者口舌、咽喉、腹部疼痛,或者煩躁狂亂、昏睡說胡話,或者自汗,或者腹瀉,或者發熱,或者不發熱,症狀多種多樣,一時難以辨別,必須用耳朵冰冷、尾骨冰冷、腳冰冷來驗證。
原文
蓋瘡疹屬陽,腎臟無證,耳與骫、足俱屬於腎,故腎之部獨冷,然疑似之間,或中或否,不若視其耳後有紅脈、赤縷為真,於此可以稽驗矣。
白話
因為瘡疹屬於陽症,腎臟沒有相應的症狀,耳朵與尾骨、腳都屬於腎,所以腎的部位獨自冰冷。然而在疑似之間,有時準確有時不準,不如觀察耳後是否有紅色的脈絡、赤色的血絲才是真的,從這裡可以考驗判斷了。
原文
治療之法,痘疹未出之先,預解胎毒;發熱未出之際,急須微汗;已出未收之時,當用溫和之劑。
白話
治療的方法:痘疹還沒發出之前,要預先解除胎毒;發熱但痘疹還沒發出的時候,必須讓患者微微出汗;已經發出但還沒有收斂的時候,應當使用溫和的藥劑。
原文
又曰:始出之前,宜開和解之門;既出之後,當塞走泄之路;痂落以後,清涼漸進;毒已去盡,補益宜疏。
白話
又說:痘疹開始發出之前,適宜開啟和解的途徑;已經發出之後,應當堵塞走泄的通道;痘痂脫落以後,清涼的藥物應逐漸使用;毒氣已經完全去除,補益的藥物應當疏緩。
原文
大凡初起,未見紅點,證與傷寒相類,發熱煩躁,臉赤唇紅,身熱頭痛,乍寒乍熱,噴嚏呵欠,喘嗽痰涎等證,身熱未明,疑似之間,急須表汗發散,可服升麻葛根湯、參蘇飲之類。
白話
大凡剛開始發病,還沒有看到紅色疹點,症狀與傷寒相似,發熱煩躁,臉紅唇紅,身體發熱頭痛,忽冷忽熱,打噴嚏、打呵欠,氣喘咳嗽有痰涎等症狀,身體發熱的原因不明,在疑似之間,必須趕快用發汗解表的方法,可以服用升麻葛根湯、參蘇飲之類的藥方。
原文
其或氣實煩躁熱熾,大便閉結,則與犀角地黃湯、敗毒散之類,或多服紫草飲,亦能利之。
白話
如果氣機充實、煩躁、熱勢熾盛,大便閉結不通,就給犀角地黃湯、敗毒散之類的藥方,或者多服紫草飲,也能通利。
原文
如小便赤澀者,分利小便,宜以四苓散、導赤散之類,則熱氣有所滲而出。凡熱不可驟遏,但輕解之。若無熱,則瘡又不起發也。
白話
如果小便赤黃澀痛的,應分利小便,適宜用四苓散、導赤散之類的藥方,那麼熱氣就能從小便滲出。凡是熱症不可突然遏止,只能輕輕地解除。如果沒有熱,瘡疹又不會發出。
原文
蓋發熱之初,紅點未見之前,非微汗則表不解,乃痘瘡未出,表熱壅實之時也;非微下則里不解,在紅點未見,裡熱壅盛之際也。
白話
在發熱的初期,紅色疹點還沒出現之前,不微微發汗就不能解除表證,這是痘瘡還沒發出、表熱壅塞充實的時候;不輕微攻下就不能解除裡證,是在紅色疹點還沒出現、裡熱壅塞旺盛的時候。
原文
若正出未收之時,妄汗則成斑爛,妄下則成陷伏。
白話
如果在痘疹正在發出還沒有收斂的時候,胡亂發汗就會導致斑疹糜爛,胡亂攻下就會導致痘疹塌陷伏藏。
原文
痘瘡一發,出於心肝脾肺四臟,而腎無留邪者為吉,若初發便作腰痛,見點則紫黑色者,多死,乃毒氣留於腎間,而不發越故耳。
白話
痘瘡一旦發作,是從心、肝、脾、肺四臟發出,而腎臟沒有殘留邪氣的是吉兆。如果一開始發作就腰痛,出現的疹點是紫黑色的,多半會死亡,這是因為毒氣停留在腎臟之間,而不能發散出來的緣故。
原文
曏者瘡隨五臟,有證未發,則五臟之證悉具。已發則歸於一臟,受毒多者見之。
白話
從前瘡疹隨著五臟的病變,有症狀但還沒發出,那麼五臟的症狀就都具備了。已經發出後,就歸於某一臟,是受毒氣多的那臟表現出來。
原文
故肝臟發為水泡,色青而小;肺臟發為膿泡,色白而大;心臟發為斑色,赤血泡;脾臟發為疹色,黃小斑瘡;惟歸腎則變黑,青紫干陷。
白話
所以肝臟發出的會成為水泡,顏色青而小;肺臟發出的會成為膿泡,顏色白而大;心臟發出的會成為斑,顏色赤紅如血泡;脾臟發出的會成為疹,顏色黃而小如斑瘡;只有歸於腎臟的就會變黑,呈現青紫色、乾枯塌陷。
原文
故瘡疹屬陽,本無腎證,腎在下不受穢氣,陽取火也,陰取水也,以火為水所制,豈不氣殆哉?
白話
所以瘡疹屬於陽症,本來沒有腎臟的症狀。腎在下方,不受穢濁之氣。陽代表火,陰代表水,如果火被水所克制,難道不是很危險嗎?
原文
大抵痘瘡之法,多歸重於脾肺二經,蓋脾主肌肉,而肺主皮毛,故遍身為之斑爛也。
白話
大抵治療痘瘡的方法,大多著重於脾、肺二經。因為脾主肌肉,而肺主皮毛,所以痘疹會遍佈全身導致斑疹糜爛。
原文
其為證也,宜發越不宜鬱滯;宜紅活凸綻,不宜紫黑陷伏,瘡出之後,醫者當察色詳證,以辨表裡虛實用藥,其吐瀉不能食,為裡虛;灰白色,陷頂多汗,為表虛;紅活凸綻為表實。又諸痛為實,諸癢為虛。
白話
它的症狀,適宜發散透達而不適宜鬱結停滯;適宜紅潤活潑、凸起綻放,不適宜紫黑、塌陷伏藏。瘡疹發出之後,醫生應當觀察顏色、詳察症狀,以辨別表裡虛實來用藥。如果嘔吐腹瀉、不能進食,是裡虛;顏色灰白、頂部塌陷、多汗,是表虛;紅潤活潑、凸起綻放是表實。又各種疼痛是實證,各種瘙癢是虛證。
原文
外快內痛為內實外虛,外痛內快為內虛外實。
白話
體表舒適而內部疼痛,是內部充實而體表虛弱;體表疼痛而內部舒適,是內部虛弱而體表充實。
原文
內實而補,則結壅毒:表實而復用實表之藥,則潰爛而不結痂矣。
白話
內部充實卻用補法,就會結成壅滯的毒氣;體表充實卻又使用固表的藥物,就會潰爛而不能結痂了。
原文
如表虛者,瘡易出而難靨;表實者,瘡難出而易收。裡實則出快而輕,裡虛則發遲而重。表實裡虛,則發慢收遲。
白話
如果是表虛的,瘡疹容易發出但難以收斂;表實的,瘡疹難以發出但容易收斂。裡實就發出得快而病情輕,裡虛就發出得遲而病情重。表實裡虛,就發出得慢、收斂得遲。
原文
調養之法,切不可妄用硝黃巴豆大寒大熱之藥。
白話
調養的方法,切不可胡亂使用芒硝、大黃、巴豆等大寒大熱的藥物。
原文
解表不致於冷,調養不致於熱,小兒難任非常之熱,亦不堪非常之冷,稍有偏焉,病從此生。
白話
解表不要導致過冷,調養不要導致過熱。小兒難以承受極度的熱,也受不了極度的冷,稍微有所偏頗,疾病就會從此產生。
原文
故熱藥之助熱者,以火濟火,而熱勢太盛,榮衛壅遏,輕為咽喉目疾,吐衄癰瘡,重則熱極生風,斑爛不出;冷藥之乘寒者,以水滋水,使脾胃虛寒,氣血凝滯,輕為吐利腹脹,重則陷伏倒靨。
白話
所以熱藥會助長熱勢,如同用火來幫助火,導致熱勢太過旺盛,營衛之氣壅塞遏止。輕的會導致咽喉、眼睛疾病,嘔吐、鼻出血、癰瘡;重的則會熱極生風,斑疹糜爛發不出。冷藥會加重寒氣,如同用水來滋助水,使脾胃虛寒,氣血凝滯。輕的會導致嘔吐、腹瀉、腹脹;重的則會痘疹塌陷伏藏、倒收。
原文
又宜謹避風寒,嚴戒房事,禁止雜人月婦,清除穢氣觸忤,調節乳食,勿食過飽失飢,忌餐冷熱,毋使傷脾損胃。
白話
又應謹慎避開風寒,嚴格戒除房事,禁止閒雜人員和月經期婦女進入,清除穢濁之氣的觸犯,調節乳食,不要吃得過飽或過度飢餓,忌食過冷過熱的食物,不要損傷脾胃。
原文
大法活血調氣,安表和中,輕清消毒,溫涼之劑,二者得兼而已。又曰:首尾宜以保元湯增損為主治焉。
白話
大法是活血調氣,安撫表證、調和中焦,用輕清的藥物消毒,溫涼的藥劑,兩者兼顧而已。又說:從頭到尾都應以保元湯加減為主治。
原文
醫斯疾者,當看時令寒熱,審兒之虛實,辨痘之榮枯,參考各門方法,庶無執泥之弊。
白話
治療這種疾病的醫生,應當觀察時令的寒熱,審察孩子的虛實,辨別痘疹的潤澤與枯萎,參考各門各類的方法,這樣才沒有固執拘泥的弊端。
原文
故曰:虛者益之,實者損之,冷者溫之,熱者清之,是為隨機應變。
白話
所以說:虛的補益它,實的損減它,冷的溫暖它,熱的清涼它,這就是隨機應變。
原文
若膠柱鼓瑟,則何足以妙圓神,不滯之機乎?
白話
如果像用膠黏住瑟柱來彈瑟那樣拘泥不變,又怎麼能夠領悟那圓活不滯、妙用無窮的機理呢?