古今醫鑑

虛勞

虛勞(2)

虛勞38
原文
上銼一劑,生薑一片,竹瀝三匙,煎服。心下怔忡,夜臥不寐,加人參八分。心煩躁亂,加枳實六分,竹茹六分。如痰涎壅盛,加栝蔞仁六分,天花粉一錢。
白話
以上藥材銼成一劑,加生薑一片、竹瀝三匙,水煎服。若心下悸動、夜間睡不著,加入人參八分。若心煩躁亂,加入枳實六分、竹茹六分。若痰涎壅盛,加入栝蔞仁六分、天花粉一錢。
原文
如咽喉有瘡,用通嗌散吹之(通嗌散方見咽喉門)
白話
如咽喉有瘡,用通嗌散吹入患處(通嗌散方劑見咽喉門)。
原文
坎離膏(黃賓江傳) 治勞瘵陰虛發熱,咳吐咯血等症。
白話
坎離膏(黃賓江傳授) 治療勞瘵陰虛發熱、咳嗽吐血咯血等症。
原文
川黃柏(四兩) 知母(去毛,四兩) 生地黃(二兩) 熟地黃(二兩) 天冬(去心,二兩) 麥冬(去心,二兩) 杏仁(去皮,七錢) 胡桃肉(去皮,四兩) 白蜜(四兩)
白話
川黃柏(四兩)、知母(去毛,四兩)、生地黃(二兩)、熟地黃(二兩)、天冬(去心,二兩)、麥冬(去心,二兩)、杏仁(去皮,七錢)、胡桃肉(去皮,四兩)、白蜜(四兩)。
原文
上先將黃柏、知母用童便三碗,水三碗,共六碗,側柏葉一把,煎至三碗,去渣,入天麥冬、生熟地於汁內,再添水二碗,煎數百沸,濾汁置一邊。
白話
以上先將黃柏、知母用童便三碗、水三碗,共六碗,加側柏葉一把,煎至三碗,去渣,將天麥冬、生熟地放入藥汁中,再加水二碗,煎數百沸,濾出藥汁放在一旁。
原文
將天麥冬、生熟地渣搗爛如泥,再用水二碗另煎,約耗其半,和入前汁,再將杏仁、胡桃仁用水擂爛,濾過汁,再擂再濾,勿混入渣,同蜜入前汁內,慢火熬成膏子,入水內,去火毒。
白話
將天麥冬、生熟地的藥渣搗爛如泥,再用二碗水另外煎煮,約耗去一半,和入先前藥汁;再將杏仁、胡桃仁用水擂爛,濾過汁液,重複擂濾,不要混入渣滓,連同蜂蜜一起加入前汁中,用慢火熬成膏狀,放入水中去除火毒。
原文
每服三五匙,側柏葉煎湯,空心調服,忌犯銅鐵器。
白話
每次服用三到五匙,用側柏葉煎湯,空腹調服,忌用銅鐵器皿。
原文
寧嗽膏(京師傳) 治陰虛咳嗽,火動咯血,服之斂肺。
白話
寧嗽膏(京師傳授) 治療陰虛咳嗽、火動咯血,服用此方能收斂肺氣。
原文
天冬(去心,半斤) 杏仁(去皮,四兩) 貝母(去心,四兩) 百部(四兩) 百合(四兩) 款冬花(五兩) 紫菀(三兩) 白朮(四兩)
白話
天冬(去心,半斤)、杏仁(去皮,四兩)、貝母(去心,四兩)、百部(四兩)、百合(四兩)、款冬花(五兩)、紫菀(三兩)、白朮(四兩)。
原文
上銼,用長流水二十碗,煎五碗,濾渣再煎,如是者三次,共得藥汁十五碗,入飴糖半斤,蜜一斤,再熬,又入阿膠四兩,白茯苓細末四兩,和勻如膏。每服三五匙。
白話
以上藥材銼碎,用長流水二十碗,煎至五碗,濾去藥渣再次煎煮,如此反覆三次,共得到藥汁十五碗,加入飴糖半斤、蜂蜜一斤,再熬煮,再加入阿膠四兩、白茯苓細末四兩,攪拌均勻成膏狀。每次服用三到五匙。
原文
玄霜雪梨膏(秘方) 生津止渴,除咯血吐血,及治勞心動火,勞嗽久不愈,消痰止嗽,清血歸經。
白話
玄霜雪梨膏(秘方) 生津止渴,消除咯血吐血,並治療勞心動火、勞嗽久不癒,能消痰止咳,使血液回歸經脈。
原文
雪梨(六十個,去心,皮,取汁三十鍾,酸者不用) 藕汁(十鍾) 新鮮生地黃(搗取汁,十鍾) 麥門冬(搗爛煎汁,五鍾) 蘿蔔汁(五鍾) 茅根汁(十鍾)
白話
雪梨(六十個,去心、皮,取汁三十鍾,酸的不使用)、藕汁(十鍾)、新鮮生地黃(搗爛取汁,十鍾)、麥門冬(搗爛煎汁,五鍾)、蘿蔔汁(五鍾)、茅根汁(十鍾)。
原文
上六汁,再重濾去渣,將清汁再入火煎煉,入蜜一斤,飴糖半斤,柿霜半斤,薑汁一盞,入火再熬如稀糊,則成膏矣。
白話
以上六種汁液,再次過濾去渣,將澄清的汁液用火煎煉,加入蜂蜜一斤、飴糖半斤、柿霜半斤、薑汁一盞,再用火熬成稀糊狀,就成膏了。
原文
如血不止,咳嗽,加側柏葉搗汁一鍾,韭白汁半鍾,茜根汁半鍾,俱去渣,入前汁內,煎成膏服之。清火永真膏(京師傳)
白話
如果出血不止、咳嗽,加入側柏葉搗汁一鍾、韭白汁半鍾、茜根汁半鍾,全部去渣,放入前汁中,煎成膏服用。清火永真膏(京師傳授)。
原文
生地黃(四斤,搗汁) 天門冬(六兩) 款冬花茸(六兩)
白話
生地黃(四斤,搗汁)、天門冬(六兩)、款冬花茸(六兩)。
原文
上以天冬、款冬水熬,取渣搗爛再熬,然後入地黃汁煎煉成稠,入白蜜一斤再煎,再用五味子一兩,另熬汁半鍾,入膏內再煎,至稠黏為度。每日用一二次。
白話
以上用天門冬、款冬花加水熬煮,取藥渣搗爛再熬,然後加入地黃汁煎煉成稠狀,加入白蜜一斤再煎,再用五味子一兩另熬汁半鍾,加入膏內再煎,到稠黏的程度為止。每日使用一兩次。
原文
噙化丹(秘方)〔批〕(按此方理勞嗽治標之劑) 治陰虛勞嗽。
白話
噙化丹(秘方)〔批〕(按:此方是治療勞嗽治標的方劑) 治療陰虛勞嗽。
原文
天門冬(一兩,酒蒸,瓦焙) 麥門冬(一兩,酒蒸,瓦焙) 生地(一兩五錢) 熟地(一兩五錢) 知母(一兩,酒炒) 貝母(一兩,炒) 杏仁(一兩,炒) 紫菀(一兩,炒) 款冬花(二兩,水洗,焙乾) 阿膠(八錢,蛤粉炒成珠) 當歸(一兩,酒洗,焙乾) 枳實(一兩,炒) 桔梗(一兩,炒) 半夏(一兩,制) 黃連(一兩,炒) 黃芩(一兩,炒) 米仁(七錢,炒) 花粉(一兩,炒) 青礞石(煅,八錢) 薄荷(二兩,水洗,焙)
白話
天門冬(一兩,酒蒸,瓦上焙乾)、麥門冬(一兩,酒蒸,瓦上焙乾)、生地(一兩五錢)、熟地(一兩五錢)、知母(一兩,酒炒)、貝母(一兩,炒)、杏仁(一兩,炒)、紫菀(一兩,炒)、款冬花(二兩,水洗,焙乾)、阿膠(八錢,蛤粉炒成珠)、當歸(一兩,酒洗,焙乾)、枳實(一兩,炒)、桔梗(一兩,炒)、半夏(一兩,炮製)、黃連(一兩,炒)、黃芩(一兩,炒)、米仁(七錢,炒)、花粉(一兩,炒)、青礞石(煅,八錢)、薄荷(二兩,水洗,焙乾)。
原文
上為極細末,煉蜜丸如彈子大。夜臥口噙化下。
白話
以上藥材磨成極細粉末,用煉過的蜂蜜製成如彈子大的藥丸。夜晚睡覺時含在口中,讓它慢慢融化嚥下。
原文
抑心清肺丸(秘方) 治肺熱咯血咳嗽,兼治血痢。黃連(三兩) 赤茯苓(三兩) 阿膠(二兩)
白話
抑心清肺丸(秘方) 治療肺熱咯血咳嗽,兼治血痢。黃連(三兩)、赤茯苓(三兩)、阿膠(二兩)。
原文
上以上二味為極細末,水熬阿膠和丸,如梧桐子大。每服五六十丸,食後米飲送下。
白話
以上將前二味藥磨成極細粉末,用水熬化阿膠和藥粉製成丸,如梧桐子大小。每次服用五六十丸,飯後用米湯送下。
原文
蓋連、芩有降心火之功,阿膠具保肺金之力,則嗽除血止而病自愈矣。
白話
因為黃連、黃芩有降心火的作用,阿膠具有保養肺金的力量,如此則咳嗽消除、出血停止,疾病自然痊癒了。
原文
小金丹(方外異人傳) 治勞瘵吐痰吐血,發熱咳嗽。啞芙蓉(一錢) 硃砂(三分) 麝香(三分)
白話
小金丹(方外異人傳授) 治療勞瘵吐痰吐血、發熱咳嗽。啞芙蓉(一錢)、硃砂(三分)、麝香(三分)。
原文
上為細末,外用高良薑四兩,切碎,燒酒泡三日,去酒,入水十碗,煎至二三碗,濾去渣,慢火熬成膏,再入乳汁半盞,再熬,入前藥為丸,如黃豆大,金箔為衣。
白話
以上藥材磨成細末,另用高良薑四兩切碎,用燒酒浸泡三日,去掉酒,加水十碗,煎至二三碗,濾去藥渣,用慢火熬成膏,再加入乳汁半盞,再熬,然後加入先前藥末製成丸,如黃豆大小,用金箔包衣。
原文
每服一丸,先吃梨一片,然後以藥丸嚼下,再吃梨一片,痰嗽頓止,發熱即退。神灸法 治傳屍勞蟲。
白話
每次服用一丸,先吃一片梨,然後將藥丸嚼碎嚥下,再吃一片梨,痰嗽立即停止,發熱隨即退去。神灸法 治療傳屍勞蟲。
原文
於癸亥日灸兩腰眼,低陷中是穴。每穴灸艾七炷,若灸九炷、十炷尤妙。
白話
在癸亥日灸兩腰眼,低陷處即是穴位。每個穴位灸艾七炷,若灸九炷、十炷更佳。
原文
先隔一日前點穴,方睡至半夜子時,一交癸亥日期,便灸。
白話
先在前一天點好穴位,等到睡至半夜子時,一交癸亥日期,就開始灸。
原文
其蟲從大便中出,即用火焚之,棄於江河中。
白話
那些蟲子會從大便中排出,立即用火燒掉,丟棄到江河中。
原文
如蟲有黑嘴者,則其在內已傷入腎臟矣,此不可治。
白話
如果蟲子有黑色嘴的,表示它已經在體內傷入腎臟了,這種情況無法治癒。
原文
蟲宜謹避,瘵有數蟲,如蜈蚣,如小蛇,如蝦蟆,如馬尾,如爛面,如亂絲,如蒼蠅,如壁油蟲,上紫下白,形銳足細而有口,或如白蟻,孔竅中皆出。
白話
蟲子應當謹慎避開,勞瘵有多種蟲子,像蜈蚣、小蛇、蝦蟆、馬尾、爛麵、亂絲、蒼蠅、壁油蟲,上半部紫色下半部白色,形狀尖銳腳細且有口,或者像白蟻,從孔竅中全部出來。
原文
此勞瘵根毒,若傳至三人,則如人形,如鬼狀。
白話
這是勞瘵的根本毒邪,若傳染到第三人,就會像人形、像鬼的樣子。
原文
予觀近世陰虛火動之疾,十無一活,何也?蓋由色欲勞役之過,七情五味之偏,遂至真元漸耗,虛火上炎,勞瘵之疾作矣。
白話
我觀察近代陰虛火動的疾病,十個裡面沒有一個能存活,為什麼呢?大概是由於色欲勞役過度,七情五味偏頗,以至於真元逐漸耗損,虛火上炎,勞瘵的疾病就發生了。
原文
方履霜之始,飲食如舊,起居如常,惟咳嗽一二聲,自謂無恙,且諱疾忌醫,滅身無悟,及蔓延日久,倒臥於床,而堅冰已至矣。良可哀哉!
白話
正當踏霜的開始,飲食如常,起居如常,只有咳嗽一兩聲,自認為沒事,而且諱疾忌醫,直到身體毀滅仍不醒悟,等到病勢蔓延日久,倒臥在床上,而堅冰已經到來了。實在可悲啊!
原文
若遇明醫,必用滋陰降火健脾之藥,以培其本,緩緩投以數十劑,庶可少濟。
白話
如果遇到明醫,必定使用滋陰降火健脾的藥物,來培補根本,慢慢投以數十劑,或許可以稍有幫助。
原文
如求醫心亟,效期旦夕,服藥未幾數劑,遂謂無功,躁急火熱而陰火愈動。
白話
如果求醫心切,期望短期見效,服藥沒幾劑就說沒有效果,煩躁焦急火熱,導致陰火更加擾動。
原文
有等醫者,見其無回生之理,遽用峻藥劫之,以紓目前之急,則將不俟終日而死期將至矣。
白話
有一種醫生,看到病人沒有回生的可能,就急忙用峻烈藥物來劫奪,以緩解眼前的急迫,那麼病人將等不到一天結束,死期就到了。
原文
以余意揆之,方疾之始作,必致謹於三事而後可。三者維何?
白話
以我的見解推測,當疾病剛開始發生時,必須謹慎於三件事然後才可以。這三件事是什麼?
原文
一要遇明醫,二要肯服藥,三要能禁戒,三者缺一不治也。余敬書於方末,以為遘是疾者警云。
白話
第一要遇到明醫,第二要肯服藥,第三要能禁戒,三者缺一就無法治療。我恭敬地寫在方劑末尾,作為遭遇此疾病者的警戒。