古今醫鑑

中暑

中暑(1)

中暑41
原文
脈暑傷於氣,所以脈虛、弦、細、芤、遲,體狀無餘。證
白話
暑邪傷害人體的正氣,因此脈象會出現虛、弦、細、芤、遲等情況,身體的狀態沒有多餘的表現。症狀是:
原文
夫暑者,相火行令也。夏月人感之,自口齒而入,傷心胞絡之經。其脈虛。或浮大而散,或弦細芤遲。蓋熱傷氣,則氣消而脈虛弱。
白話
暑邪,是相火行使其職令。夏季人們感受它,從口齒進入,傷害心包絡的經脈。它的脈象是虛的。有的浮大而散漫,有的弦細芤遲。這是因為熱邪傷害正氣,就會導致正氣耗散而脈象虛弱。
原文
其外證頭疼身熱,口乾煩渴,面垢自汗,倦怠少氣,背寒冷熱。
白話
它的外在症狀是頭痛、身體發熱、口乾、心煩口渴、臉上像有灰塵油垢、自發性出汗、疲倦乏力、氣短、背部感覺一陣冷一陣熱。
原文
甚者迷悶不省,而為霍亂吐利,痰涎嘔逆,發黃生斑,皆是其症。
白話
嚴重的會神志昏迷不清,進而發生霍亂般的上吐下瀉,痰涎壅塞、嘔吐氣逆,出現發黃、長斑點,這些都是它的症狀。
原文
又甚者,火盛制金,不能平木,肝邪獨旺,以致搐搦,不省人事,其脈虛浮。浮者風也,虛者暑也,俗曰暑風。
白話
更嚴重的,是火氣過盛壓制了肺金,導致肺金無法制約肝木,肝邪獨自旺盛,因而引起抽搐、神志昏迷,其脈象虛浮。脈浮表示有風邪,脈虛表示有暑邪,民間稱之為暑風。
原文
治宜黃連香薷飲加羌活,或只雙解散加香薷。治
白話
治療適宜用黃連香薷飲加入羌活,或者只用雙解散加入香薷。治療
原文
大抵治暑之法,宜清心利小便為主。若自汗甚者,不可利之,以白虎湯清解之,次分表裡治之。
白話
大致上治療暑病的方法,應以清心火、利小便為主要原則。如果自汗很嚴重的,不可以再用利尿法,應該用白虎湯來清熱解暑,然後再區分表證、裡證來治療。
原文
如在表,頭痛惡寒,雙解散加香薷,及二香散、十味香薷飲之類。
白話
如果病邪在體表,出現頭痛、怕冷,就用雙解散加入香薷,以及二香散、十味香薷飲這類方劑。
原文
在半表半裡,泄瀉須渴,飲水吐逆,五苓散主之。熱甚煩渴,益元散清之。
白話
如果病邪在半表半裡,出現泄瀉、口渴,喝水後就嘔吐,用五苓散主治。如果熱勢很重,心煩口渴,用益元散來清熱。
原文
若表解裡熱甚,宜解毒湯、下神芎丸,酒蒸黃連等丸。
白話
如果表證已解而裡熱很重,適宜用解毒湯,或服用神芎丸、酒蒸黃連丸等藥丸。
原文
或人平素虛弱,及老人冒暑,脈微下利,渴而喜溫,或厥逆不省人事,宜竹葉石膏湯加附子半個冷服。凡夏月暑證,不可服諸熱燥劑。
白話
或者有人平時身體虛弱,以及老年人感受暑邪,出現脈搏微弱、腹瀉、口渴但喜歡喝溫水,或者四肢冰冷、神志昏迷,適宜用竹葉石膏湯加入半個附子,放涼後服用。凡是夏季的暑病,不可以服用各種溫熱燥烈的藥物。
原文
若誤用之,乃致斑毒發黃,小便不通,悶亂而死矣。
白話
如果誤用了這類藥物,就會導致斑毒、發黃、小便不通、胸悶煩亂而死亡。
原文
一傷暑與傷寒,俱有發熱,當明辨之。蓋寒傷形,暑傷氣。
白話
第一,傷暑和傷寒都會有發熱的症狀,應當明確辨別它們。因為寒邪傷害的是形體,暑邪傷害的是正氣。
原文
傷暑則惡寒而脈緊,傷暑則惡熱而脈虛微,以此為異。經云:脈盛身寒,得之傷寒。
白話
傷寒會怕冷而脈象緊,傷暑會怕熱而脈象虛弱微小,以此作為區別。醫經上說:脈象盛大而身體怕冷,這是得了傷寒。
原文
脈虛身熱,得之傷暑,治宜小柴胡湯加石膏、知母,或人參白虎湯主之。天時淫雨,濕令並行,蒼朮白虎湯主之。若元氣素弱而傷重者,用清暑益氣湯。
白話
脈象虛弱而身體發熱,這是得了傷暑,治療適宜用小柴胡湯加入石膏、知母,或者用人參白虎湯主治。如果天氣連綿下雨,濕氣當令同時為患,就用蒼朮白虎湯主治。如果元氣本來就虛弱而暑傷又嚴重的,用清暑益氣湯。
原文
一行人或農夫於日中勞役得之者,名曰中熱。
白話
有一種情況是,行路的人或農夫在太陽底下勞動而得的,名叫中熱。
原文
其病必苦頭痛,發燥熱惡熱,捫之肌膚大熱,大渴引飲,汗大泄,無氣以動,乃為天熱外傷肺氣也,宜人參白虎湯主之。
白話
這種病一定會頭痛得很厲害,發作燥熱、怕熱,觸摸皮膚感覺很燙,非常口渴想喝水,大量出汗,沒有力氣活動,這是因為天氣炎熱從外部損傷了肺氣,適宜用人參白虎湯主治。
原文
一人避暑熱於深堂大廈而得之者,名曰中熱。
白話
另一種情況是,有人在深宅大院裡躲避暑熱而得的,名叫中熱。
原文
其病必頭痛惡寒,身形拘急,肢節痛而煩心,肌膚大熱無汗。
白話
這種病一定會頭痛、怕冷,身體感覺拘束緊繃,四肢關節疼痛且心中煩躁,皮膚摸起來很燙但沒有汗。
原文
為房室之陰寒所遏,使周身陽氣不得伸越,宜用辛溫之劑以解表散寒,五積散主之。
白話
這是因為被居室內的陰寒之氣所阻遏,使得全身的陽氣無法舒展發散,適宜使用辛溫的藥物來解表散寒,用五積散主治。
原文
一外不受寒,止是內傷瓜果、冰水冷物,腹痛泄瀉,或霍亂吐逆,宜縮脾飲主之。
白話
另一種情況是,體表沒有感受寒邪,只是內在因為吃了瓜果、冰水等寒冷物品而受傷,導致腹痛、泄瀉,或者霍亂嘔吐氣逆,適宜用縮脾飲主治。
原文
或理中湯加神麯,麥芽、蒼朮、砂仁,此專治內溫中消食也。
白話
或者用理中湯加入神麴、麥芽、蒼朮、砂仁,這是專門用來治療內在、溫暖中焦、幫助消化的方法。
原文
一吐瀉脈沉微,不可用涼藥,宜附子大順散主之,或附子理中湯加炒白芍藥。
白話
另一種情況是,上吐下瀉且脈象沉細微弱,不可使用寒涼藥物,適宜用附子大順散主治,或者用附子理中湯加入炒過的白芍藥。
原文
一夏月多食冷物,及過飲茶湯水濕,致傷脾胃,吐瀉霍亂,故治暑藥多用溫脾、消食、滲濕、利小便之藥,醫者要識此意。
白話
另一種情況是,夏天多吃冷的食物,以及過量飲用茶水等水濕之物,導致脾胃受傷,發生嘔吐、泄瀉、霍亂,所以治療暑病的藥物,大多會使用溫暖脾胃、幫助消化、滲利濕邪、通利小便的藥物,醫者要明白這個道理。
原文
一發熱惡寒,身體疼痛,小便澀,灑然毛聳,手足逆冷,小有勞,身即熱,口開,前板齒燥,脈弦細虛遲,表裡中暍也,用補中益氣湯加香薷、白扁豆;熱加黃芩。方
白話
另一種情況是,發熱怕冷,身體疼痛,小便不暢,像被冷水灑到一樣汗毛豎起,手腳冰冷,稍微勞動身體就發熱,張口呼吸,門牙乾燥,脈象弦細虛遲,這是表裡都中了暑邪,用補中益氣湯加入香薷、白扁豆;如果發熱嚴重就加黃芩。方劑
原文
治暑風卒倒法 凡人中暑,先觸心經,一時昏迷,切不可飲冷水,並臥濕地。
白話
治療暑風突然昏倒的方法:凡是人中暑,暑邪首先觸犯心經,會一時昏迷,千萬不可以給他喝冷水,也不可以讓他躺在潮濕的地上。
原文
其法先以熱湯灌,或童便灌,及用青布蘸熱湯熨臍中、氣海,續續令暖氣透徹臍腹,候其甦醒,然後進藥。
白話
正確的方法是,先用熱湯灌服,或者用童子尿灌服,並且用青布沾取熱湯熨敷在肚臍中央和氣海穴,持續地讓熱氣透入臍腹部,等到病人甦醒過來,然後再給他服藥。
原文
若旅途中卒然暈倒,急扶在陰涼處,掬路中熱土作窩於臍上,令人溺其內即蘇。
白話
如果在旅途中突然昏倒,趕快把他扶到陰涼的地方,捧起路上的熱土做成一個窩放在肚臍上,讓人撒尿在裡面,病人就會甦醒。
原文
卻灌以人尿,或攪地漿飲半碗,或車輪土五錢,冷水調,澄清服,皆可。
白話
然後再灌服人尿,或者攪拌地漿水喝半碗,或者用車輪土五錢,用冷水調和,澄清後服用,這些方法都可以。
原文
香薷飲 治臟腑冷熱不調,飲食不節,或食腥膾生冷過度,起居不時,或露臥濕地,或當風取涼,而風冷之氣,歸於三焦,傳於脾胃。
白話
香薷飲:治療臟腑寒熱不調,飲食沒有節制,或者吃了過多的魚腥、生冷食物,作息不規律,或者露天睡在潮濕的地方,或者對著風吹來乘涼,導致風冷之氣侵入三焦,傳到脾胃。
原文
脾胃得冷,不能克化水穀,致令真邪相干,心腹疼痛,霍亂氣逆。
白話
脾胃受到寒氣,不能消化運化水穀,導致正氣與邪氣相互干擾,引起心腹疼痛,霍亂氣逆。
原文
先心痛,則先吐,先腹痛則先利;心腹齊痛,吐利並作。
白話
如果先是心口痛,就會先嘔吐;如果先是肚子痛,就會先腹瀉;如果心口和肚子同時痛,就會嘔吐和腹瀉同時發生。
原文
或憎寒壯熱,或頭痛眩暈,或轉筋拘急,或四肢厥逆,煩悶昏塞,燥亂欲死,並能治之。
白話
或者怕冷發高燒,或者頭痛眩暈,或者抽筋、肢體拘攣緊急,或者四肢冰冷,心煩胸悶、神志昏沉堵塞,煩躁混亂痛苦得想死,這些症狀都能治療。
原文
香薷(四錢) 厚朴(二錢,姜炒) 白扁豆(二錢)上銼一劑,水煎冷服。
白話
香薷(四錢)、厚朴(二錢,用薑汁炒過)、白扁豆(二錢)。以上藥材銼成一劑,用水煎煮,放涼後服用。
原文
挾風搐搦不省人事,加黃連、羌活。小便澀濁,加茵陳、車前。霍亂吐利,加木瓜、薷香、薑汁。
白話
如果夾雜風邪引起抽搐、神志昏迷,加入黃連、羌活。小便不暢、渾濁,加入茵陳、車前子。霍亂上吐下瀉,加入木瓜、藿香、薑汁。
原文
臟腑積熱便血,加枳殼、黃連、赤芍藥、烏梅。小便血,加瞿麥、車前子。
白話
臟腑積熱導致大便出血,加入枳殼、黃連、赤芍藥、烏梅。小便帶血,加入瞿麥、車前子。
原文
壯熱大渴,五心煩熱,加麥門冬,淡竹葉、茅根、燈心。
白話
高燒、非常口渴,手心、腳心、胸口煩熱,加入麥門冬、淡竹葉、茅根、燈心草。
原文
腳氣作痛,行步艱辛,加羌活、獨活、蒼朮、木瓜、枳殼、陳皮、半夏。挾痰,加南星、半夏。二香散 〔批〕(按此方祛暑和中之劑)
白話
腳氣病發作疼痛,行走困難,加入羌活、獨活、蒼朮、木瓜、枳殼、陳皮、半夏。夾雜痰證,加入南星、半夏。二香散 〔批〕(按:此方是祛除暑邪、調和脾胃的方劑)
原文
治四時感冒寒暑,嘔吐泄瀉,腹痛瘴氣,飲冷當風,頭疼身熱,傷食不化,及南方風土,暑月傷風、傷寒,悉以此藥解表發散。
白話
治療四季感受寒邪或暑邪,引起的嘔吐、泄瀉、腹痛、感受瘴氣,以及因為喝冷飲、吹風導致的頭痛、身體發熱,還有飲食積滯不消化,以及南方地區,暑月發生的傷風、傷寒,都用這個藥來解表發散。
原文
香薷(二錢) 厚朴(一錢,姜炒) 扁豆(一錢) 紫蘇(一錢) 香附(二錢) 陳皮(一錢) 蒼朮(一錢) 甘草(五分)上銼一劑,蔥姜煎服,加木瓜一錢更妙。
白話
香薷(二錢)、厚朴(一錢,薑汁炒過)、扁豆(一錢)、紫蘇(一錢)、香附(二錢)、陳皮(一錢)、蒼朮(一錢)、甘草(五分)。以上藥材銼成一劑,用蔥、薑煎煮後服用,加入木瓜一錢效果更好。
原文
五苓散 治中暑傷寒濕熱,表裡未解,頭疼發熱,口燥咽乾,煩渴及飲水不止,小便赤澀,霍亂吐瀉,心神恍惚,腹中氣塊,黃疸發渴等症。
白話
五苓散:治療中暑、傷寒挾濕熱,表證和裡證都還沒有解除,出現頭痛發熱、口乾咽燥、心煩口渴並且喝水不止、小便赤紅不暢、霍亂上吐下瀉、精神恍惚、腹中有氣塊、黃疸病引起口渴等症狀。